Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,043 --> 00:00:15,249
Morocco
2
00:00:44,445 --> 00:00:46,113
This is it, ma'am.
3
00:01:01,062 --> 00:01:04,598
That's a nice view.
The desert looks like an ocean...
4
00:01:04,598 --> 00:01:09,503
Thank you very much. The view
from this room is second-to-none.
5
00:01:09,503 --> 00:01:14,175
However, the sirocco is blowing right now,
so please do not open your window.
6
00:01:14,608 --> 00:01:16,043
Sirocco?
7
00:01:16,043 --> 00:01:19,313
That's what the south wind blowing
from the Mediterranean is called.
8
00:01:19,313 --> 00:01:23,184
It brings in sand from the desert,
so it's rather troublesome.
9
00:01:23,184 --> 00:01:26,187
The wind kicks up sand that irritates the eyes...
10
00:01:28,355 --> 00:01:30,791
I see. Thank you.
11
00:01:31,492 --> 00:01:33,394
Very well. Enjoy your stay.
12
00:01:50,444 --> 00:01:54,715
In response to the steady increase
in terrorism in recent years, -
13
00:01:54,715 --> 00:02:00,554
we at Interpol have decided to adopt
new anti-terrorist measures.
14
00:02:02,123 --> 00:02:05,593
That is what we have had you
gather for here today.
15
00:02:05,793 --> 00:02:10,531
Rather than us acting directly, we will have
the terrorists do the work for us.
16
00:02:11,932 --> 00:02:14,735
Put simply, we'll pit terrorist against terrorist.
17
00:02:18,539 --> 00:02:19,673
I'll take this.
18
00:02:22,143 --> 00:02:23,844
Take a look at this.
19
00:02:24,345 --> 00:02:31,619
She's a German sniper, said to be involved in
a number of terrorist acts in Europe last year:
20
00:02:31,619 --> 00:02:33,621
Blood-soaked Brigitta.
21
00:02:34,188 --> 00:02:38,259
Our next anti-terrorist plan
will revolve around her.
22
00:02:38,259 --> 00:02:41,328
Brigitta works through a go-between, -
23
00:02:41,328 --> 00:02:45,933
so she has no idea that WE are
the ones requesting her services.
24
00:02:46,433 --> 00:02:49,570
Brigitta has already taken out two targets.
25
00:02:49,570 --> 00:02:54,942
Taking this as a sign of success,
we officially started our latest plan...
26
00:02:57,278 --> 00:02:59,446
So who is the next target?
27
00:03:00,281 --> 00:03:01,682
This man.
28
00:03:24,572 --> 00:03:29,643
Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa
29
00:03:29,643 --> 00:03:34,181
Kokoro tada kakimushirinagara
30
00:03:36,016 --> 00:03:45,526
Ippun ichibyou ga konna ni mo
nagaku kanjiru koto wa nakatta
31
00:03:45,893 --> 00:03:51,065
Sore wo miage, kaze ni toikakeru
32
00:03:51,065 --> 00:03:57,271
Ima boku wa oh tobidaseru ka
33
00:03:57,504 --> 00:04:03,577
Kako no yowai jibun wa mou inai
34
00:04:03,844 --> 00:04:09,183
Tada shijiru koto ni kimeta
35
00:04:09,183 --> 00:04:10,517
Take the wave
36
00:04:10,517 --> 00:04:16,290
Egaita yume wo ima kono te ni shite
37
00:04:16,290 --> 00:04:20,127
Kimi no hou e
38
00:04:20,761 --> 00:04:22,062
Take the chance
39
00:04:22,062 --> 00:04:27,868
Kowarete kanjita kono omoi se ni shite
40
00:04:27,868 --> 00:04:31,972
Kimi no hou e
41
00:04:31,972 --> 00:04:36,043
Kaze ni fukarete
42
00:04:36,777 --> 00:04:41,515
Ohh fukarete
43
00:04:44,618 --> 00:04:49,123
Santa Ana
44
00:05:00,100 --> 00:05:01,502
Excellently done.
45
00:05:03,370 --> 00:05:04,705
You're late.
46
00:05:05,372 --> 00:05:09,209
Ain't my fault. That's all on the client.
47
00:05:10,844 --> 00:05:12,613
Your eyes are still bloodshot.
48
00:05:12,613 --> 00:05:13,914
I'm all right.
49
00:05:15,349 --> 00:05:19,787
Take care of yourself. To a sniper,
the eyes are your livelihood.
50
00:05:20,054 --> 00:05:22,890
Anyway, is everything all set?
51
00:05:22,890 --> 00:05:28,829
Done and done. I pushed for the suite.
And he's coming tonight.
52
00:05:29,396 --> 00:05:32,499
Still, when you meet him, what do you plan to-
53
00:05:33,500 --> 00:05:35,869
That has nothing to do with you.
54
00:05:41,041 --> 00:05:42,209
Brigitta.
55
00:05:43,444 --> 00:05:44,712
Don't die on me.
56
00:06:18,812 --> 00:06:23,951
A hotel key is nothing at all to you, is it?
57
00:06:25,853 --> 00:06:28,255
You came and searched the room
in advance, didn't you?
58
00:06:28,789 --> 00:06:31,492
That kind of caution is proof that you're first-rate.
59
00:06:31,492 --> 00:06:34,261
Nice to meet you. I'm Brigitta.
60
00:06:39,633 --> 00:06:43,737
We're in the same profession.
I wonder if you've at least heard of me.
61
00:06:44,438 --> 00:06:45,973
It's an honor to meet you...
62
00:06:45,973 --> 00:06:49,309
The legendary sniper, Golgo 13.
63
00:06:55,983 --> 00:06:58,252
Can you still not trust me?
64
00:07:08,028 --> 00:07:10,831
I've saved you the time of searching me.
65
00:07:11,398 --> 00:07:14,368
With me like this, you can
be sure you're safe, yes?
66
00:07:21,041 --> 00:07:25,846
But even I don't have what it
takes to do this all alone.
67
00:07:25,846 --> 00:07:27,848
I am a woman...
68
00:07:29,016 --> 00:07:32,986
So come investigate my other
womanly areas... In bed.
69
00:07:36,490 --> 00:07:40,994
Or do you just want to just watch me like this?
70
00:07:53,073 --> 00:07:59,012
What on Earth is Brigitta up to?
She plans to kill him up close?
71
00:07:59,313 --> 00:08:00,848
Just what is this?
72
00:08:02,115 --> 00:08:05,319
I'm sure she has a plan she's quite confident in.
73
00:08:05,652 --> 00:08:09,823
Even her go-between Vittorio doesn't
know what this is about, apparently.
74
00:08:11,391 --> 00:08:17,364
Still, she's spent more than twice
her usual time looking into this job.
75
00:08:17,364 --> 00:08:20,834
I'm sure she has confidence in her plan.
76
00:08:20,834 --> 00:08:23,337
One would think so, but...
77
00:08:24,137 --> 00:08:28,442
This job came with the condition
that we leave everything to her, -
78
00:08:28,442 --> 00:08:30,744
so perhaps we should simply trust her.
79
00:08:32,312 --> 00:08:34,047
By the way, Chief...
80
00:08:34,047 --> 00:08:37,951
It may be late to bring this up,
but should we treat Golgo as a terrorist?
81
00:08:38,752 --> 00:08:40,354
Meaning?
82
00:08:40,521 --> 00:08:45,659
True enough, he is a sniper and,
like terrorists, a murderer...
83
00:08:46,059 --> 00:08:51,865
but he is without IDEALS.
His heart is a void, barren and empty.
84
00:08:52,432 --> 00:08:55,569
In other words, he's nothing
more than a thoughtless killer.
85
00:08:55,936 --> 00:09:00,908
Did we have to include him on
a mission with legal implications?
86
00:09:06,446 --> 00:09:12,686
Personally, I consider Golgo 13
to most certainly be a terrorist.
87
00:09:13,086 --> 00:09:18,091
His heart could very well be
an empty vessel, devoid of ideals.
88
00:09:18,091 --> 00:09:22,930
But the fact that he will not accept
any world ideology...
89
00:09:22,930 --> 00:09:26,300
Conversely, has he not shaped his OWN ideals?
90
00:09:27,768 --> 00:09:33,640
Those who think his shootings are of
nihilism know nothing of nihilism!
91
00:09:33,974 --> 00:09:35,876
Do you not think so?
92
00:09:36,310 --> 00:09:43,917
Even if his shootings WERE born of nihilism,
it would be in opposition of all "standard" values, -
93
00:09:43,917 --> 00:09:46,887
a repudiation of anything positive.
94
00:10:32,699 --> 00:10:35,135
It's about time I ask what this is about.
95
00:10:41,642 --> 00:10:47,347
The second stop from Los Angeles's Union
Station, 57 km and 50 minutes away...
96
00:10:47,648 --> 00:10:49,082
Santa Ana.
97
00:10:49,549 --> 00:10:53,253
I want you to get rid of a man there, a butcher.
98
00:10:54,054 --> 00:10:56,423
His name is Dick Cartava.
99
00:10:56,857 --> 00:11:01,561
Being a butcher is just his cover.
He's actually a local mafia boss.
100
00:11:02,796 --> 00:11:05,532
I feel confident I could take him one-on-one, -
101
00:11:05,932 --> 00:11:10,170
but he's surrounded by men,
and under guard 24 hours a day.
102
00:11:10,570 --> 00:11:13,340
I won't say it's completely impossible,
but I don't think I can do it.
103
00:11:15,342 --> 00:11:18,612
Please tell me you'll take it on...
104
00:11:19,112 --> 00:11:20,914
Golgo 13.
105
00:11:22,182 --> 00:11:26,787
Santa Ana
106
00:12:10,097 --> 00:12:11,198
Welco-
107
00:12:15,135 --> 00:12:17,003
Welcome...
108
00:12:17,437 --> 00:12:18,672
Got a room?
109
00:12:18,672 --> 00:12:21,975
Y-yes, sir! Right this way.
110
00:12:32,652 --> 00:12:33,353
Yes?
111
00:12:33,353 --> 00:12:35,222
He's here!
112
00:12:35,222 --> 00:12:40,093
Just like you said,
an Asian with a piercing stare...
113
00:12:40,627 --> 00:12:46,099
I see. Thank you. Let me know
if anything else happens.
114
00:12:51,772 --> 00:12:55,142
Ah, Mr. Cartava! It's me.
115
00:12:56,576 --> 00:13:01,648
Yes, Golgo has checked into a nearby hotel,
just as I thought he would.
116
00:13:01,648 --> 00:13:05,318
So he has definitely targeted you,
don't you think?
117
00:13:06,353 --> 00:13:10,657
What? At this point, it doesn't
really matter who I am, does it?
118
00:13:10,657 --> 00:13:13,226
But one thing is certain: I'm not your enemy.
119
00:13:17,364 --> 00:13:21,802
Do your best... Golgo 13!
120
00:14:38,144 --> 00:14:39,112
Did you get him?
121
00:14:47,254 --> 00:14:49,256
Th-the dude's a monster!
122
00:14:53,226 --> 00:14:54,928
This will finish him.
123
00:15:06,139 --> 00:15:06,840
There he is!
124
00:15:28,028 --> 00:15:30,163
Let's get him! Hurry up and get in!
125
00:15:35,635 --> 00:15:37,337
Hello? Hello?!
126
00:15:39,572 --> 00:15:40,573
Big trouble!
127
00:15:40,573 --> 00:15:43,410
A whole bunch of gang members showed
up and are chasing the Asian!
128
00:15:45,211 --> 00:15:48,148
It's still too early to go watch the game.
129
00:16:18,578 --> 00:16:21,948
Idiot! The only thing up ahead is our factory!
130
00:16:37,197 --> 00:16:38,765
What the...?
131
00:17:09,562 --> 00:17:11,965
He ain't never gonna escape
by driving around at random!
132
00:17:17,537 --> 00:17:18,538
Stop!
133
00:17:22,709 --> 00:17:23,643
What is it?
134
00:17:23,643 --> 00:17:26,379
It's a trap! Everyone, get out and scatter!
135
00:17:26,379 --> 00:17:28,581
He's gonna start aiming for you!
136
00:17:55,275 --> 00:17:57,343
He turned tail and ran, huh?
137
00:17:57,877 --> 00:18:01,614
Not a chance. I feel like he's
gonna start picking us off here.
138
00:18:01,881 --> 00:18:03,383
You scared?
139
00:18:04,884 --> 00:18:08,855
You shouldn't underestimate him,
if you value your life.
140
00:18:08,855 --> 00:18:11,558
Sheeit. This ain't like you, Alex.
141
00:18:12,459 --> 00:18:13,426
Watch THIS, ya friggin' coward.
142
00:18:13,426 --> 00:18:14,327
Hey!
Watch THIS, ya friggin' coward.
143
00:18:18,098 --> 00:18:19,365
Son of a bitch!
144
00:18:20,767 --> 00:18:23,603
At this rate, we can't tell
which direction he'll shoot from.
145
00:18:23,937 --> 00:18:26,172
And this damn sand...
146
00:18:26,506 --> 00:18:29,876
After him, slowly! And everyone stay spread out!
147
00:18:45,325 --> 00:18:46,493
He's over there!
148
00:18:55,902 --> 00:18:59,105
Dammit! After him!
149
00:19:01,040 --> 00:19:02,108
Go around back!
150
00:19:24,564 --> 00:19:26,966
Shit! Get the hell out here!
151
00:20:22,222 --> 00:20:24,724
You're in here, aren't you? Golgo 13!
152
00:20:27,393 --> 00:20:31,331
I'm sure you've noticed that this
was a trap of MY making!
153
00:20:35,768 --> 00:20:40,106
But having that gang go after
you wasn't my intention.
154
00:20:45,278 --> 00:20:50,416
No doubt you can't see with all
the sand this wind is kicking up.
155
00:20:54,754 --> 00:20:57,991
You couldn't stand it any longer,
so you fled into this warehouse.
156
00:21:02,462 --> 00:21:06,466
Will that finally make this a fair fight?
157
00:21:08,134 --> 00:21:10,670
Come out, Golgo 13!
158
00:21:25,351 --> 00:21:27,687
I-it can't be...
159
00:21:28,388 --> 00:21:30,156
It can't be!
160
00:21:51,511 --> 00:21:56,049
Truly impressive... Golgo 13.
161
00:22:33,986 --> 00:22:40,126
Saki ni jiyuu wo motometa no wa
162
00:22:40,126 --> 00:22:44,764
Dotchi ka, nande, dou demo ii
163
00:22:46,165 --> 00:22:53,840
Wakare wo kimete,
ai shiteta koto natsukashiku naru
164
00:22:53,840 --> 00:22:56,242
Sore dake ne
165
00:22:56,242 --> 00:23:04,517
Nakushite, kizuite, mata sabishigaru
166
00:23:04,517 --> 00:23:08,187
Migatte na kokoro ni
167
00:23:08,187 --> 00:23:13,459
Itami wa nando koetemo
168
00:23:13,459 --> 00:23:21,267
Souzou shita hodo tsuyoku narenai kedo
169
00:23:23,236 --> 00:23:26,339
Yume no hitotsu, mita dake
170
00:23:26,339 --> 00:23:29,675
Ashita e kaerimashou
171
00:23:29,675 --> 00:23:36,849
Konna odayaka na yoru ni wa
Samayou mono yo
172
00:23:36,849 --> 00:23:42,054
Mezamete, kimi no michi wo aruite
173
00:23:42,054 --> 00:23:47,760
Toki wa hakanai mono na noni
174
00:23:48,094 --> 00:23:54,434
Hito wa toki ni motomesugiru
175
00:24:02,442 --> 00:24:05,611
America. Florida in summer.
176
00:24:05,945 --> 00:24:09,549
Jose, who is serving a life sentence,
escapes in mid-transport.
177
00:24:09,715 --> 00:24:13,586
He steals the newest-model armored car
and flees down the highway.
178
00:24:14,020 --> 00:24:17,657
As he nears the border of Mexico,
someone appears in front of the truck...
179
00:24:17,924 --> 00:24:20,726
It is Golgo, disguised as a policeman.
180
00:24:21,027 --> 00:24:21,060
Next time on Golgo 13,
"Florida Chase"
181
00:24:21,060 --> 00:24:24,697
Florida Chase
Next time on Golgo 13,
"Florida Chase"
182
00:24:24,697 --> 00:24:24,997
Florida Chase
183
00:24:24,997 --> 00:24:26,232
Florida Chase
Do not stand behind him if you value your life!
184
00:24:26,232 --> 00:24:28,634
Do not stand behind him if you value your life!
14350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.