Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,619 --> 00:00:21,822
How long until we reach Heathrow?
2
00:00:22,590 --> 00:00:26,827
We're right on schedule.
We can be drinking scotch in two hours.
3
00:00:30,398 --> 00:00:33,934
Look at this, George.
The Atlantic Ocean is so pretty!
4
00:00:35,636 --> 00:00:38,672
Honestly, the two of us finally get to take a trip...
5
00:00:38,672 --> 00:00:41,242
Why do you have to pretend you're asleep?
6
00:00:41,242 --> 00:00:45,913
Hey, I've had to work late the past
two nights for this vacation.
7
00:00:45,913 --> 00:00:51,485
Our precinct has the highest
crime rate in New York.
8
00:00:51,485 --> 00:00:54,822
Yes, I thought you were a policeman.
9
00:00:54,822 --> 00:00:59,293
Ah, my apologies. I am Edmond Stark.
10
00:00:59,293 --> 00:01:03,497
Nice to meet you. I couldn't help overhearing...
11
00:01:04,598 --> 00:01:09,336
No worries. I'm George Kimble.
This is my wife Alice.
12
00:01:09,570 --> 00:01:10,704
Nice to meet you.
13
00:01:10,704 --> 00:01:13,441
A married couple's vacation, eh? How envious.
14
00:01:13,441 --> 00:01:14,742
Pardon me.
15
00:01:14,742 --> 00:01:17,244
C'mon, don't make me embarrassed.
16
00:01:26,387 --> 00:01:28,656
What is the weather like in London?
17
00:01:28,656 --> 00:01:30,224
Cloudy, apparently.
18
00:01:37,264 --> 00:01:39,033
It would be nice if that cleared up.
19
00:01:39,033 --> 00:01:40,568
Yes, it would.
20
00:01:43,471 --> 00:01:44,905
Have a nice flight.
21
00:02:06,727 --> 00:02:08,496
Aren't there any other toilets?
22
00:02:11,298 --> 00:02:13,467
Is it possible for you to wait?
23
00:02:13,467 --> 00:02:15,336
No, that's why I'm asking.
24
00:02:23,110 --> 00:02:24,612
Please, this way.
25
00:02:33,888 --> 00:02:35,156
What's the matter?
26
00:02:35,656 --> 00:02:38,325
The toilets in the lower cabin are blocked up.
27
00:02:39,593 --> 00:02:41,495
If you don't mind...
28
00:02:47,535 --> 00:02:49,403
Right this way, sir.
29
00:03:09,990 --> 00:03:11,025
Throw your gun down.
30
00:03:17,998 --> 00:03:19,466
Do it now.
31
00:03:28,242 --> 00:03:31,245
Sorry about this. He's with me.
32
00:03:52,433 --> 00:03:57,504
I continued to wait, secretly holding my breath
33
00:03:57,504 --> 00:04:02,042
While simply clawing at my heart
34
00:04:03,877 --> 00:04:13,387
One minute and one second
had never felt this long
35
00:04:13,754 --> 00:04:18,926
I look up at the sky and ask of the wind
36
00:04:18,926 --> 00:04:25,132
Oh, can I run free now?
37
00:04:25,366 --> 00:04:31,438
That weak me of the past isn't here anymore
38
00:04:31,705 --> 00:04:37,044
I've decided only to believe
39
00:04:37,044 --> 00:04:38,379
Take the wave
40
00:04:38,379 --> 00:04:44,151
With these hands
I grasp now the dream I've pictured
41
00:04:44,151 --> 00:04:47,988
Toward you
42
00:04:48,622 --> 00:04:49,923
Take the chance
43
00:04:49,923 --> 00:04:55,729
With my back to these emotions I'd felt broken
44
00:04:55,729 --> 00:04:59,833
Toward you
45
00:04:59,833 --> 00:05:03,904
Blown by the wind
46
00:05:04,638 --> 00:05:09,376
Oh, blown
47
00:05:19,286 --> 00:05:23,057
Don't move! We've hijacked this plane!
48
00:05:23,057 --> 00:05:25,426
Raise both arms and clasp your
hands behind your head!
49
00:05:28,028 --> 00:05:30,898
Do it! Clasp your hands behind your heads!
50
00:05:36,970 --> 00:05:41,475
Jet Stream
51
00:05:50,851 --> 00:05:54,621
Understood. Yes, confirmed.
52
00:05:54,621 --> 00:05:56,457
Just do it!
53
00:05:56,457 --> 00:05:57,825
Block the runway!
54
00:05:58,559 --> 00:05:59,760
Yes, that's right.
55
00:06:01,895 --> 00:06:04,698
Is there some VIP on board?
56
00:06:06,567 --> 00:06:09,570
No VIPs appear on the passenger manifest.
57
00:06:09,903 --> 00:06:11,372
I see.
58
00:06:11,372 --> 00:06:12,506
But...
59
00:06:12,506 --> 00:06:13,874
But what?
60
00:06:13,874 --> 00:06:16,276
There's a name here that bothers me.
61
00:06:16,977 --> 00:06:21,415
Duke Togo. Does that ring a bell with you?
62
00:06:21,949 --> 00:06:25,853
Supposedly he's a commercial trader,
but I can't find any data on him.
63
00:06:26,920 --> 00:06:29,656
I've inquired at several agencies, but no luck.
64
00:06:30,991 --> 00:06:33,427
Duke Togo, eh?
65
00:06:33,861 --> 00:06:36,397
Sir! Incoming transmission
from the hijacked plane!
66
00:06:43,404 --> 00:06:47,374
We have no ideology. All we want is money.
67
00:06:48,342 --> 00:06:52,679
Once we set down at Heathrow,
we'll refuel and head to our next destination.
68
00:06:53,547 --> 00:06:55,949
Here are our demands, so get them ready.
69
00:06:56,417 --> 00:07:01,088
One, $10 million in an IP-coded Pelican case.
70
00:07:01,722 --> 00:07:03,557
Two, five parachutes.
71
00:07:03,791 --> 00:07:07,995
Three, 20 kilos of C4 explosive
and 20 detonators.
72
00:07:08,395 --> 00:07:11,165
You will bring us these items
while the plane is refueling.
73
00:07:11,832 --> 00:07:15,836
This is Raymond Burton, chief of Scotland Yard
Counter Terrorism Command.
74
00:07:15,836 --> 00:07:19,239
I will be handling negotiations, so...
75
00:07:19,239 --> 00:07:21,909
We'll contact you later regarding
how to conduct our trade.
76
00:07:21,909 --> 00:07:24,478
So you'll let the hostages go?
77
00:07:27,548 --> 00:07:29,283
You'll get the women and children.
78
00:07:31,852 --> 00:07:32,986
Hurry.
79
00:07:33,520 --> 00:07:36,190
We'll be touching down in Heathrow in one hour.
80
00:07:39,259 --> 00:07:44,998
The "IP code" the terrorist mentioned
is a U.S. system of intrusion prevention.
81
00:07:45,365 --> 00:07:49,970
They could attach the money to
a parachute and land it on the ocean.
82
00:07:50,270 --> 00:07:57,010
He requested five parachutes. If they attach
one to the case with the money, that leaves four.
83
00:07:57,010 --> 00:07:59,780
So there are four hijackers, eh?
84
00:08:00,013 --> 00:08:03,851
Yes, sir. As for the 20 kilos of C4 and detonators, -
85
00:08:03,851 --> 00:08:09,990
is it to detonate the plane or do they want to
prevent intrusion by a special tactical unit?
86
00:08:11,725 --> 00:08:16,230
I'll contact the Bank of England
about coming up with the $10 million.
87
00:08:16,230 --> 00:08:17,464
Thank you.
88
00:08:17,464 --> 00:08:19,800
Tell them to take their time refueling the plane.
89
00:08:19,800 --> 00:08:20,734
Yessir.
90
00:08:47,160 --> 00:08:48,228
Hurry.
91
00:09:28,268 --> 00:09:31,204
It's been a while, Senator Wilson.
92
00:09:34,007 --> 00:09:37,110
Mr. Hume, head of the British
Secret Intelligence Service.
93
00:09:37,844 --> 00:09:40,213
I'm Burton from Scotland Yard.
94
00:09:43,116 --> 00:09:47,588
We've compared the passenger manifest
to our own list and come up with something.
95
00:09:49,523 --> 00:09:53,527
All four are career criminals,
with no political agenda.
96
00:09:54,227 --> 00:10:00,267
They'd probably have no qualms killing
the hostages with the C4 they requested.
97
00:10:01,234 --> 00:10:03,370
This is bad...
98
00:10:03,370 --> 00:10:06,073
There's one more man I found troubling.
99
00:10:06,640 --> 00:10:07,975
Who would that be?
100
00:10:07,975 --> 00:10:09,409
Duke Togo.
101
00:10:09,676 --> 00:10:14,147
The man's a commercial trader in
Hong Kong with no criminal record.
102
00:10:14,481 --> 00:10:16,116
Oh...
103
00:10:28,996 --> 00:10:32,065
To think, having Golgo 13 on the same flight...
104
00:10:33,033 --> 00:10:35,869
Do you think he'll prove useful
in solving this matter?
105
00:10:37,304 --> 00:10:41,074
The chances are slight, but it's a possibility.
106
00:10:43,076 --> 00:10:48,081
Golgo... We will ask Golgo 13 to take on a job.
107
00:11:24,117 --> 00:11:25,285
All right.
108
00:11:25,919 --> 00:11:27,821
We'll let the women and children go.
109
00:11:28,188 --> 00:11:29,456
Everyone, just stay calm.
110
00:11:29,890 --> 00:11:31,258
Please be careful.
111
00:11:31,858 --> 00:11:33,093
Be careful.
112
00:11:33,093 --> 00:11:34,394
Darling...
113
00:11:36,463 --> 00:11:38,532
The women and children have been released.
114
00:11:39,032 --> 00:11:43,570
That leaves 157 passengers.
I'm counting on you, Burton.
115
00:11:44,304 --> 00:11:46,873
Sit over on the side there, all together!
116
00:11:57,617 --> 00:11:58,685
Hold on.
117
00:12:00,387 --> 00:12:02,122
Why are you so calm?
118
00:12:05,292 --> 00:12:07,694
I'm asking you a question! Answer me!
119
00:12:08,462 --> 00:12:09,930
What's going on?
120
00:12:09,930 --> 00:12:12,632
This is strange. He's TOO calm.
121
00:12:14,701 --> 00:12:16,636
You look like you've got some guts.
122
00:12:27,581 --> 00:12:28,715
Sit down!
123
00:12:33,253 --> 00:12:37,924
Now then, Mr. Burton, we will be departing.
Would you kindly leave?
124
00:12:38,358 --> 00:12:43,864
Wait a moment! I boarded this plane intending to
be a hostage, to see this through to the end!
125
00:12:44,197 --> 00:12:47,901
Won't you keep me and let
the other hostages go instead?
126
00:12:47,901 --> 00:12:50,771
Having more hostages isn't always a good thing.
127
00:12:51,138 --> 00:12:54,040
In fact, there are times when it can be a burden.
128
00:12:57,010 --> 00:12:58,979
He may be right.
129
00:12:59,813 --> 00:13:02,549
All right. We'll scale it back to just ten hostages.
130
00:13:02,883 --> 00:13:06,052
One of them will be this brave
Scotland Yard guy.
131
00:13:06,052 --> 00:13:08,054
The remaining nine hostages will volunteer!
132
00:13:14,628 --> 00:13:16,062
I'll stay.
133
00:13:17,397 --> 00:13:19,099
I'll stay, too.
134
00:13:19,733 --> 00:13:22,969
I have no qualms about staying
aboard as a hostage.
135
00:13:23,203 --> 00:13:27,007
Mr. Stark! At your age,
you're better off sitting this out.
136
00:13:27,974 --> 00:13:32,045
I'm a doctor, and may actually be of use.
137
00:13:32,579 --> 00:13:35,015
I'll be fine, Mr. Kimble.
138
00:13:39,085 --> 00:13:40,954
I volunteer myself as a hostage.
139
00:13:40,954 --> 00:13:41,888
Me, too.
140
00:13:41,888 --> 00:13:43,456
I'll stay behind, too!
141
00:13:43,456 --> 00:13:46,560
All I have to go back to
is the wife yelling at me, so...
142
00:13:46,560 --> 00:13:47,928
I will stay behind.
143
00:13:49,896 --> 00:13:53,867
One more! What, is no one willing
to volunteer themselves?!
144
00:14:00,841 --> 00:14:02,809
Uh...
145
00:14:03,577 --> 00:14:09,616
This is hard to say, but... You're young
and you look in good health.
146
00:14:09,616 --> 00:14:15,689
What do you say? Will you make the sacrifice
to help out another passenger?
147
00:14:21,194 --> 00:14:22,529
Fine.
148
00:14:24,130 --> 00:14:26,366
All right, then you stay.
149
00:14:32,439 --> 00:14:37,611
If we simply let the hijackers go like this,
England's reputation will be ruined.
150
00:14:37,978 --> 00:14:44,017
And yet, if we send in a special forces unit,
the C4 will probably go off.
151
00:14:45,452 --> 00:14:47,921
Sure enough, our only choice
is to ask Golgo 13.
152
00:14:48,288 --> 00:14:51,324
You mean, ask him to take out the hijackers?
153
00:14:51,725 --> 00:14:52,993
That's right.
154
00:14:52,993 --> 00:14:55,428
But how are you going to ask him?
155
00:14:56,930 --> 00:15:01,234
If it's noticed, it will just put
the hostages' lives in danger!
156
00:15:03,904 --> 00:15:06,773
I suppose our only choice is to
have the hjijackers tell him.
157
00:15:09,442 --> 00:15:11,711
Please call Senator Wilson.
158
00:15:13,546 --> 00:15:18,418
"Dear Comrade. Sing Hymn No. 13.
159
00:15:19,185 --> 00:15:21,655
"That is the only wish.
160
00:15:22,122 --> 00:15:26,326
"Pledge everything on Mother's life. Hume."
161
00:15:26,760 --> 00:15:28,395
What on Earth is this?
162
00:15:28,828 --> 00:15:32,899
Please give that message to Bernard Kelly,
the head criminal.
163
00:15:33,300 --> 00:15:36,069
I'm asking you, what does it mean?
164
00:15:36,069 --> 00:15:39,272
It's our final trump card, Senator.
165
00:15:39,272 --> 00:15:42,876
If this fails, those hostages'
lives are as good as lost.
166
00:15:44,411 --> 00:15:45,912
Senator!
167
00:15:51,051 --> 00:15:55,322
It's not all of them. It seems
a few are still on board.
168
00:15:57,123 --> 00:15:59,392
I don't see any sign of Mr. Burton...
169
00:16:03,997 --> 00:16:07,567
The boarding ramp has moved away!
Please give us the order to storm the aircraft!
170
00:16:11,371 --> 00:16:13,373
This jumbo jet is going to fly away!
171
00:16:21,047 --> 00:16:23,683
It's too early to storm the plane. Stand by.
172
00:16:25,885 --> 00:16:29,456
Why did you choose THAT man
as the last one to stay behind?
173
00:16:30,557 --> 00:16:32,092
Because he bugs me.
174
00:16:33,293 --> 00:16:35,128
Once we're over the Dover Strait, -
175
00:16:35,128 --> 00:16:39,799
we go to the lowest possible altitude, drop
the money, then parachute down ourselves.
176
00:16:39,799 --> 00:16:41,067
Then what?
177
00:16:41,401 --> 00:16:44,270
We blow this plane up, correct?
178
00:16:46,373 --> 00:16:48,341
So that's why you left him on board.
179
00:16:48,842 --> 00:16:54,014
Yes, that's right. To sink him and this
plane to the bottom of the Atlantic.
180
00:16:54,381 --> 00:16:55,382
Please come here!
181
00:16:55,382 --> 00:16:56,916
There's a transmission for you.
182
00:16:59,252 --> 00:17:01,221
What do you mean, a transmission?
183
00:17:01,221 --> 00:17:06,092
I don't know. It arrived at
the control tower, addressed to you.
184
00:17:07,394 --> 00:17:11,765
"Dear Comrade. Sing Hymn No. 13.
185
00:17:11,765 --> 00:17:18,938
"That is the only wish. Pledge everything
on Mother's life. Hume."
186
00:17:19,572 --> 00:17:20,673
Don't screw with me!
187
00:17:20,673 --> 00:17:25,412
You're telling us shit that doesn't make
sense to try to throw us off balance!
188
00:17:25,745 --> 00:17:31,451
Wait, Kelly. This might be a coded
message to someone onboard.
189
00:17:31,451 --> 00:17:32,552
A coded message?
190
00:17:32,552 --> 00:17:33,686
Yes.
191
00:17:34,187 --> 00:17:38,158
So if anyone reacts to this message,
there's something fishy about them.
192
00:17:38,158 --> 00:17:39,726
We have to check it out.
193
00:17:40,160 --> 00:17:42,595
Yeah. I've got an idea.
194
00:17:53,006 --> 00:17:57,043
I wonder if Golgo 13
received the coded message.
195
00:17:57,043 --> 00:18:01,981
The few requests that Golgo receives
for work are via that code.
196
00:18:03,383 --> 00:18:06,386
Now all we can do is pray...
197
00:18:19,532 --> 00:18:21,000
Hymn No. 13!
198
00:18:28,208 --> 00:18:30,176
None of them showed any reaction.
199
00:18:31,077 --> 00:18:33,279
Just what on Earth is that?
200
00:18:33,546 --> 00:18:37,650
If you're trying to hide something,
ALL the hostages' lives will be in danger!
201
00:18:37,650 --> 00:18:38,751
You understand me?!
202
00:18:38,985 --> 00:18:45,058
Y-yes. I know. But I have no idea
what you just said means.
203
00:18:46,359 --> 00:18:48,094
What's going on here?
204
00:18:48,094 --> 00:18:49,462
What's this memo?
205
00:18:50,230 --> 00:18:54,000
"Dear Comrade. Sing Hymn No. 13.
206
00:18:54,000 --> 00:19:00,773
"That is the only wish.
Pledge everything on Mother's life. Hume."
207
00:19:01,074 --> 00:19:01,908
Hume?
208
00:19:02,242 --> 00:19:03,476
You know him?
209
00:19:03,476 --> 00:19:07,313
Uh, well... I have a colleague named Hume.
210
00:19:10,650 --> 00:19:12,318
So it has to be Burton.
211
00:19:12,619 --> 00:19:16,823
Well, whatever. In an hour's time,
they'll all be blown to pieces.
212
00:19:23,429 --> 00:19:24,631
What the hell?!
213
00:19:24,931 --> 00:19:26,599
Let me go to the toilet.
214
00:19:26,900 --> 00:19:29,402
The toilet, huh? All right.
215
00:19:32,205 --> 00:19:34,307
Do it with the door open.
216
00:19:36,609 --> 00:19:38,645
Hurry it up.
217
00:19:48,188 --> 00:19:49,255
Andre.
218
00:19:49,622 --> 00:19:51,424
What's going on, Andre?
219
00:19:53,593 --> 00:19:55,828
Don't move! I'll blow your head off!
220
00:19:57,964 --> 00:19:59,465
Sit back down!
221
00:20:06,739 --> 00:20:07,840
He did it!
222
00:20:10,243 --> 00:20:12,011
Hold on! I'll go, too.
223
00:20:12,579 --> 00:20:13,546
Don't move.
224
00:20:16,449 --> 00:20:17,850
Don't interfere.
225
00:20:18,017 --> 00:20:18,851
But...
226
00:20:18,851 --> 00:20:22,088
Don't. Let's do as he says.
227
00:20:33,866 --> 00:20:35,268
That's far enough.
228
00:20:41,674 --> 00:20:43,109
Bastard...
229
00:21:11,804 --> 00:21:14,641
It's thanks to you that everyone
was able to remain calm.
230
00:21:14,641 --> 00:21:15,608
Thank you.
231
00:21:16,109 --> 00:21:18,478
No, thank all of YOU.
232
00:21:34,193 --> 00:21:35,928
Excuse me a moment.
233
00:21:40,233 --> 00:21:41,601
Mr. Togo!
234
00:21:44,737 --> 00:21:49,575
Your bravery saved all of the passengers.
Thank you very much.
235
00:21:50,476 --> 00:21:51,511
It was a job.
236
00:21:58,351 --> 00:21:59,519
A job?
237
00:22:01,454 --> 00:22:05,658
I see. So he said it was a job, eh?
238
00:22:09,696 --> 00:22:11,998
What shall we do about Golgo's payment?
239
00:22:12,565 --> 00:22:18,371
It's too much to take from the SIS's budget.
We'll have the country pay.
240
00:22:32,985 --> 00:22:39,125
Which of us had first sought to be free?
241
00:22:39,125 --> 00:22:43,763
And why? It doesn't matter
242
00:22:45,164 --> 00:22:52,839
We've decided to part,
having loved becoming a thing of the past
243
00:22:52,839 --> 00:22:55,241
And that's all, right?
244
00:22:55,241 --> 00:23:03,516
Losing you, realizing that, missing you again
245
00:23:03,516 --> 00:23:07,186
Inside this selfish heart of mine
246
00:23:07,186 --> 00:23:12,458
No matter how many times I overcome the pain
247
00:23:12,458 --> 00:23:20,266
I can't become as strong as I'd imagined I could
248
00:23:22,235 --> 00:23:25,338
A single dream... I saw it, and that was all
249
00:23:25,338 --> 00:23:28,674
Let's return to tomorrow
250
00:23:28,674 --> 00:23:35,848
O wanderers in a night as calm as this
251
00:23:35,848 --> 00:23:41,053
Awaken and walk your own paths
252
00:23:41,053 --> 00:23:46,759
Time is but a fleeting thing
253
00:23:47,026 --> 00:23:53,433
Yet people seek it far too much
254
00:24:02,275 --> 00:24:06,612
A woman has set her sights on Golgo:
Brigitta, the blood-stained sniper.
255
00:24:08,214 --> 00:24:14,320
Using the allure of her body,
she will attempt to lure Golgo into a trap.
256
00:24:15,721 --> 00:24:20,526
When the wind blows over Santa Ana,
the battle between two snipers will begin.
257
00:24:20,526 --> 00:24:21,093
Santa Ana
When the wind blows over Santa Ana,
the battle between two snipers will begin.
258
00:24:21,093 --> 00:24:21,594
Santa Ana
259
00:24:21,594 --> 00:24:24,897
Santa Ana
Next time on Golgo 13,
"Santa Ana"
260
00:24:24,897 --> 00:24:25,231
Santa Ana
261
00:24:25,231 --> 00:24:28,768
Do not stand behind him if you value your life!
19901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.