All language subtitles for Golgo.13.-.23.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,619 --> 00:00:21,822 How long until we reach Heathrow? 2 00:00:22,590 --> 00:00:26,827 We're right on schedule. We can be drinking scotch in two hours. 3 00:00:30,398 --> 00:00:33,934 Look at this, George. The Atlantic Ocean is so pretty! 4 00:00:35,636 --> 00:00:38,672 Honestly, the two of us finally get to take a trip... 5 00:00:38,672 --> 00:00:41,242 Why do you have to pretend you're asleep? 6 00:00:41,242 --> 00:00:45,913 Hey, I've had to work late the past two nights for this vacation. 7 00:00:45,913 --> 00:00:51,485 Our precinct has the highest crime rate in New York. 8 00:00:51,485 --> 00:00:54,822 Yes, I thought you were a policeman. 9 00:00:54,822 --> 00:00:59,293 Ah, my apologies. I am Edmond Stark. 10 00:00:59,293 --> 00:01:03,497 Nice to meet you. I couldn't help overhearing... 11 00:01:04,598 --> 00:01:09,336 No worries. I'm George Kimble. This is my wife Alice. 12 00:01:09,570 --> 00:01:10,704 Nice to meet you. 13 00:01:10,704 --> 00:01:13,441 A married couple's vacation, eh? How envious. 14 00:01:13,441 --> 00:01:14,742 Pardon me. 15 00:01:14,742 --> 00:01:17,244 C'mon, don't make me embarrassed. 16 00:01:26,387 --> 00:01:28,656 What is the weather like in London? 17 00:01:28,656 --> 00:01:30,224 Cloudy, apparently. 18 00:01:37,264 --> 00:01:39,033 It would be nice if that cleared up. 19 00:01:39,033 --> 00:01:40,568 Yes, it would. 20 00:01:43,471 --> 00:01:44,905 Have a nice flight. 21 00:02:06,727 --> 00:02:08,496 Aren't there any other toilets? 22 00:02:11,298 --> 00:02:13,467 Is it possible for you to wait? 23 00:02:13,467 --> 00:02:15,336 No, that's why I'm asking. 24 00:02:23,110 --> 00:02:24,612 Please, this way. 25 00:02:33,888 --> 00:02:35,156 What's the matter? 26 00:02:35,656 --> 00:02:38,325 The toilets in the lower cabin are blocked up. 27 00:02:39,593 --> 00:02:41,495 If you don't mind... 28 00:02:47,535 --> 00:02:49,403 Right this way, sir. 29 00:03:09,990 --> 00:03:11,025 Throw your gun down. 30 00:03:17,998 --> 00:03:19,466 Do it now. 31 00:03:28,242 --> 00:03:31,245 Sorry about this. He's with me. 32 00:03:52,433 --> 00:03:57,504 I continued to wait, secretly holding my breath 33 00:03:57,504 --> 00:04:02,042 While simply clawing at my heart 34 00:04:03,877 --> 00:04:13,387 One minute and one second had never felt this long 35 00:04:13,754 --> 00:04:18,926 I look up at the sky and ask of the wind 36 00:04:18,926 --> 00:04:25,132 Oh, can I run free now? 37 00:04:25,366 --> 00:04:31,438 That weak me of the past isn't here anymore 38 00:04:31,705 --> 00:04:37,044 I've decided only to believe 39 00:04:37,044 --> 00:04:38,379 Take the wave 40 00:04:38,379 --> 00:04:44,151 With these hands I grasp now the dream I've pictured 41 00:04:44,151 --> 00:04:47,988 Toward you 42 00:04:48,622 --> 00:04:49,923 Take the chance 43 00:04:49,923 --> 00:04:55,729 With my back to these emotions I'd felt broken 44 00:04:55,729 --> 00:04:59,833 Toward you 45 00:04:59,833 --> 00:05:03,904 Blown by the wind 46 00:05:04,638 --> 00:05:09,376 Oh, blown 47 00:05:19,286 --> 00:05:23,057 Don't move! We've hijacked this plane! 48 00:05:23,057 --> 00:05:25,426 Raise both arms and clasp your hands behind your head! 49 00:05:28,028 --> 00:05:30,898 Do it! Clasp your hands behind your heads! 50 00:05:36,970 --> 00:05:41,475 Jet Stream 51 00:05:50,851 --> 00:05:54,621 Understood. Yes, confirmed. 52 00:05:54,621 --> 00:05:56,457 Just do it! 53 00:05:56,457 --> 00:05:57,825 Block the runway! 54 00:05:58,559 --> 00:05:59,760 Yes, that's right. 55 00:06:01,895 --> 00:06:04,698 Is there some VIP on board? 56 00:06:06,567 --> 00:06:09,570 No VIPs appear on the passenger manifest. 57 00:06:09,903 --> 00:06:11,372 I see. 58 00:06:11,372 --> 00:06:12,506 But... 59 00:06:12,506 --> 00:06:13,874 But what? 60 00:06:13,874 --> 00:06:16,276 There's a name here that bothers me. 61 00:06:16,977 --> 00:06:21,415 Duke Togo. Does that ring a bell with you? 62 00:06:21,949 --> 00:06:25,853 Supposedly he's a commercial trader, but I can't find any data on him. 63 00:06:26,920 --> 00:06:29,656 I've inquired at several agencies, but no luck. 64 00:06:30,991 --> 00:06:33,427 Duke Togo, eh? 65 00:06:33,861 --> 00:06:36,397 Sir! Incoming transmission from the hijacked plane! 66 00:06:43,404 --> 00:06:47,374 We have no ideology. All we want is money. 67 00:06:48,342 --> 00:06:52,679 Once we set down at Heathrow, we'll refuel and head to our next destination. 68 00:06:53,547 --> 00:06:55,949 Here are our demands, so get them ready. 69 00:06:56,417 --> 00:07:01,088 One, $10 million in an IP-coded Pelican case. 70 00:07:01,722 --> 00:07:03,557 Two, five parachutes. 71 00:07:03,791 --> 00:07:07,995 Three, 20 kilos of C4 explosive and 20 detonators. 72 00:07:08,395 --> 00:07:11,165 You will bring us these items while the plane is refueling. 73 00:07:11,832 --> 00:07:15,836 This is Raymond Burton, chief of Scotland Yard Counter Terrorism Command. 74 00:07:15,836 --> 00:07:19,239 I will be handling negotiations, so... 75 00:07:19,239 --> 00:07:21,909 We'll contact you later regarding how to conduct our trade. 76 00:07:21,909 --> 00:07:24,478 So you'll let the hostages go? 77 00:07:27,548 --> 00:07:29,283 You'll get the women and children. 78 00:07:31,852 --> 00:07:32,986 Hurry. 79 00:07:33,520 --> 00:07:36,190 We'll be touching down in Heathrow in one hour. 80 00:07:39,259 --> 00:07:44,998 The "IP code" the terrorist mentioned is a U.S. system of intrusion prevention. 81 00:07:45,365 --> 00:07:49,970 They could attach the money to a parachute and land it on the ocean. 82 00:07:50,270 --> 00:07:57,010 He requested five parachutes. If they attach one to the case with the money, that leaves four. 83 00:07:57,010 --> 00:07:59,780 So there are four hijackers, eh? 84 00:08:00,013 --> 00:08:03,851 Yes, sir. As for the 20 kilos of C4 and detonators, - 85 00:08:03,851 --> 00:08:09,990 is it to detonate the plane or do they want to prevent intrusion by a special tactical unit? 86 00:08:11,725 --> 00:08:16,230 I'll contact the Bank of England about coming up with the $10 million. 87 00:08:16,230 --> 00:08:17,464 Thank you. 88 00:08:17,464 --> 00:08:19,800 Tell them to take their time refueling the plane. 89 00:08:19,800 --> 00:08:20,734 Yessir. 90 00:08:47,160 --> 00:08:48,228 Hurry. 91 00:09:28,268 --> 00:09:31,204 It's been a while, Senator Wilson. 92 00:09:34,007 --> 00:09:37,110 Mr. Hume, head of the British Secret Intelligence Service. 93 00:09:37,844 --> 00:09:40,213 I'm Burton from Scotland Yard. 94 00:09:43,116 --> 00:09:47,588 We've compared the passenger manifest to our own list and come up with something. 95 00:09:49,523 --> 00:09:53,527 All four are career criminals, with no political agenda. 96 00:09:54,227 --> 00:10:00,267 They'd probably have no qualms killing the hostages with the C4 they requested. 97 00:10:01,234 --> 00:10:03,370 This is bad... 98 00:10:03,370 --> 00:10:06,073 There's one more man I found troubling. 99 00:10:06,640 --> 00:10:07,975 Who would that be? 100 00:10:07,975 --> 00:10:09,409 Duke Togo. 101 00:10:09,676 --> 00:10:14,147 The man's a commercial trader in Hong Kong with no criminal record. 102 00:10:14,481 --> 00:10:16,116 Oh... 103 00:10:28,996 --> 00:10:32,065 To think, having Golgo 13 on the same flight... 104 00:10:33,033 --> 00:10:35,869 Do you think he'll prove useful in solving this matter? 105 00:10:37,304 --> 00:10:41,074 The chances are slight, but it's a possibility. 106 00:10:43,076 --> 00:10:48,081 Golgo... We will ask Golgo 13 to take on a job. 107 00:11:24,117 --> 00:11:25,285 All right. 108 00:11:25,919 --> 00:11:27,821 We'll let the women and children go. 109 00:11:28,188 --> 00:11:29,456 Everyone, just stay calm. 110 00:11:29,890 --> 00:11:31,258 Please be careful. 111 00:11:31,858 --> 00:11:33,093 Be careful. 112 00:11:33,093 --> 00:11:34,394 Darling... 113 00:11:36,463 --> 00:11:38,532 The women and children have been released. 114 00:11:39,032 --> 00:11:43,570 That leaves 157 passengers. I'm counting on you, Burton. 115 00:11:44,304 --> 00:11:46,873 Sit over on the side there, all together! 116 00:11:57,617 --> 00:11:58,685 Hold on. 117 00:12:00,387 --> 00:12:02,122 Why are you so calm? 118 00:12:05,292 --> 00:12:07,694 I'm asking you a question! Answer me! 119 00:12:08,462 --> 00:12:09,930 What's going on? 120 00:12:09,930 --> 00:12:12,632 This is strange. He's TOO calm. 121 00:12:14,701 --> 00:12:16,636 You look like you've got some guts. 122 00:12:27,581 --> 00:12:28,715 Sit down! 123 00:12:33,253 --> 00:12:37,924 Now then, Mr. Burton, we will be departing. Would you kindly leave? 124 00:12:38,358 --> 00:12:43,864 Wait a moment! I boarded this plane intending to be a hostage, to see this through to the end! 125 00:12:44,197 --> 00:12:47,901 Won't you keep me and let the other hostages go instead? 126 00:12:47,901 --> 00:12:50,771 Having more hostages isn't always a good thing. 127 00:12:51,138 --> 00:12:54,040 In fact, there are times when it can be a burden. 128 00:12:57,010 --> 00:12:58,979 He may be right. 129 00:12:59,813 --> 00:13:02,549 All right. We'll scale it back to just ten hostages. 130 00:13:02,883 --> 00:13:06,052 One of them will be this brave Scotland Yard guy. 131 00:13:06,052 --> 00:13:08,054 The remaining nine hostages will volunteer! 132 00:13:14,628 --> 00:13:16,062 I'll stay. 133 00:13:17,397 --> 00:13:19,099 I'll stay, too. 134 00:13:19,733 --> 00:13:22,969 I have no qualms about staying aboard as a hostage. 135 00:13:23,203 --> 00:13:27,007 Mr. Stark! At your age, you're better off sitting this out. 136 00:13:27,974 --> 00:13:32,045 I'm a doctor, and may actually be of use. 137 00:13:32,579 --> 00:13:35,015 I'll be fine, Mr. Kimble. 138 00:13:39,085 --> 00:13:40,954 I volunteer myself as a hostage. 139 00:13:40,954 --> 00:13:41,888 Me, too. 140 00:13:41,888 --> 00:13:43,456 I'll stay behind, too! 141 00:13:43,456 --> 00:13:46,560 All I have to go back to is the wife yelling at me, so... 142 00:13:46,560 --> 00:13:47,928 I will stay behind. 143 00:13:49,896 --> 00:13:53,867 One more! What, is no one willing to volunteer themselves?! 144 00:14:00,841 --> 00:14:02,809 Uh... 145 00:14:03,577 --> 00:14:09,616 This is hard to say, but... You're young and you look in good health. 146 00:14:09,616 --> 00:14:15,689 What do you say? Will you make the sacrifice to help out another passenger? 147 00:14:21,194 --> 00:14:22,529 Fine. 148 00:14:24,130 --> 00:14:26,366 All right, then you stay. 149 00:14:32,439 --> 00:14:37,611 If we simply let the hijackers go like this, England's reputation will be ruined. 150 00:14:37,978 --> 00:14:44,017 And yet, if we send in a special forces unit, the C4 will probably go off. 151 00:14:45,452 --> 00:14:47,921 Sure enough, our only choice is to ask Golgo 13. 152 00:14:48,288 --> 00:14:51,324 You mean, ask him to take out the hijackers? 153 00:14:51,725 --> 00:14:52,993 That's right. 154 00:14:52,993 --> 00:14:55,428 But how are you going to ask him? 155 00:14:56,930 --> 00:15:01,234 If it's noticed, it will just put the hostages' lives in danger! 156 00:15:03,904 --> 00:15:06,773 I suppose our only choice is to have the hjijackers tell him. 157 00:15:09,442 --> 00:15:11,711 Please call Senator Wilson. 158 00:15:13,546 --> 00:15:18,418 "Dear Comrade. Sing Hymn No. 13. 159 00:15:19,185 --> 00:15:21,655 "That is the only wish. 160 00:15:22,122 --> 00:15:26,326 "Pledge everything on Mother's life. Hume." 161 00:15:26,760 --> 00:15:28,395 What on Earth is this? 162 00:15:28,828 --> 00:15:32,899 Please give that message to Bernard Kelly, the head criminal. 163 00:15:33,300 --> 00:15:36,069 I'm asking you, what does it mean? 164 00:15:36,069 --> 00:15:39,272 It's our final trump card, Senator. 165 00:15:39,272 --> 00:15:42,876 If this fails, those hostages' lives are as good as lost. 166 00:15:44,411 --> 00:15:45,912 Senator! 167 00:15:51,051 --> 00:15:55,322 It's not all of them. It seems a few are still on board. 168 00:15:57,123 --> 00:15:59,392 I don't see any sign of Mr. Burton... 169 00:16:03,997 --> 00:16:07,567 The boarding ramp has moved away! Please give us the order to storm the aircraft! 170 00:16:11,371 --> 00:16:13,373 This jumbo jet is going to fly away! 171 00:16:21,047 --> 00:16:23,683 It's too early to storm the plane. Stand by. 172 00:16:25,885 --> 00:16:29,456 Why did you choose THAT man as the last one to stay behind? 173 00:16:30,557 --> 00:16:32,092 Because he bugs me. 174 00:16:33,293 --> 00:16:35,128 Once we're over the Dover Strait, - 175 00:16:35,128 --> 00:16:39,799 we go to the lowest possible altitude, drop the money, then parachute down ourselves. 176 00:16:39,799 --> 00:16:41,067 Then what? 177 00:16:41,401 --> 00:16:44,270 We blow this plane up, correct? 178 00:16:46,373 --> 00:16:48,341 So that's why you left him on board. 179 00:16:48,842 --> 00:16:54,014 Yes, that's right. To sink him and this plane to the bottom of the Atlantic. 180 00:16:54,381 --> 00:16:55,382 Please come here! 181 00:16:55,382 --> 00:16:56,916 There's a transmission for you. 182 00:16:59,252 --> 00:17:01,221 What do you mean, a transmission? 183 00:17:01,221 --> 00:17:06,092 I don't know. It arrived at the control tower, addressed to you. 184 00:17:07,394 --> 00:17:11,765 "Dear Comrade. Sing Hymn No. 13. 185 00:17:11,765 --> 00:17:18,938 "That is the only wish. Pledge everything on Mother's life. Hume." 186 00:17:19,572 --> 00:17:20,673 Don't screw with me! 187 00:17:20,673 --> 00:17:25,412 You're telling us shit that doesn't make sense to try to throw us off balance! 188 00:17:25,745 --> 00:17:31,451 Wait, Kelly. This might be a coded message to someone onboard. 189 00:17:31,451 --> 00:17:32,552 A coded message? 190 00:17:32,552 --> 00:17:33,686 Yes. 191 00:17:34,187 --> 00:17:38,158 So if anyone reacts to this message, there's something fishy about them. 192 00:17:38,158 --> 00:17:39,726 We have to check it out. 193 00:17:40,160 --> 00:17:42,595 Yeah. I've got an idea. 194 00:17:53,006 --> 00:17:57,043 I wonder if Golgo 13 received the coded message. 195 00:17:57,043 --> 00:18:01,981 The few requests that Golgo receives for work are via that code. 196 00:18:03,383 --> 00:18:06,386 Now all we can do is pray... 197 00:18:19,532 --> 00:18:21,000 Hymn No. 13! 198 00:18:28,208 --> 00:18:30,176 None of them showed any reaction. 199 00:18:31,077 --> 00:18:33,279 Just what on Earth is that? 200 00:18:33,546 --> 00:18:37,650 If you're trying to hide something, ALL the hostages' lives will be in danger! 201 00:18:37,650 --> 00:18:38,751 You understand me?! 202 00:18:38,985 --> 00:18:45,058 Y-yes. I know. But I have no idea what you just said means. 203 00:18:46,359 --> 00:18:48,094 What's going on here? 204 00:18:48,094 --> 00:18:49,462 What's this memo? 205 00:18:50,230 --> 00:18:54,000 "Dear Comrade. Sing Hymn No. 13. 206 00:18:54,000 --> 00:19:00,773 "That is the only wish. Pledge everything on Mother's life. Hume." 207 00:19:01,074 --> 00:19:01,908 Hume? 208 00:19:02,242 --> 00:19:03,476 You know him? 209 00:19:03,476 --> 00:19:07,313 Uh, well... I have a colleague named Hume. 210 00:19:10,650 --> 00:19:12,318 So it has to be Burton. 211 00:19:12,619 --> 00:19:16,823 Well, whatever. In an hour's time, they'll all be blown to pieces. 212 00:19:23,429 --> 00:19:24,631 What the hell?! 213 00:19:24,931 --> 00:19:26,599 Let me go to the toilet. 214 00:19:26,900 --> 00:19:29,402 The toilet, huh? All right. 215 00:19:32,205 --> 00:19:34,307 Do it with the door open. 216 00:19:36,609 --> 00:19:38,645 Hurry it up. 217 00:19:48,188 --> 00:19:49,255 Andre. 218 00:19:49,622 --> 00:19:51,424 What's going on, Andre? 219 00:19:53,593 --> 00:19:55,828 Don't move! I'll blow your head off! 220 00:19:57,964 --> 00:19:59,465 Sit back down! 221 00:20:06,739 --> 00:20:07,840 He did it! 222 00:20:10,243 --> 00:20:12,011 Hold on! I'll go, too. 223 00:20:12,579 --> 00:20:13,546 Don't move. 224 00:20:16,449 --> 00:20:17,850 Don't interfere. 225 00:20:18,017 --> 00:20:18,851 But... 226 00:20:18,851 --> 00:20:22,088 Don't. Let's do as he says. 227 00:20:33,866 --> 00:20:35,268 That's far enough. 228 00:20:41,674 --> 00:20:43,109 Bastard... 229 00:21:11,804 --> 00:21:14,641 It's thanks to you that everyone was able to remain calm. 230 00:21:14,641 --> 00:21:15,608 Thank you. 231 00:21:16,109 --> 00:21:18,478 No, thank all of YOU. 232 00:21:34,193 --> 00:21:35,928 Excuse me a moment. 233 00:21:40,233 --> 00:21:41,601 Mr. Togo! 234 00:21:44,737 --> 00:21:49,575 Your bravery saved all of the passengers. Thank you very much. 235 00:21:50,476 --> 00:21:51,511 It was a job. 236 00:21:58,351 --> 00:21:59,519 A job? 237 00:22:01,454 --> 00:22:05,658 I see. So he said it was a job, eh? 238 00:22:09,696 --> 00:22:11,998 What shall we do about Golgo's payment? 239 00:22:12,565 --> 00:22:18,371 It's too much to take from the SIS's budget. We'll have the country pay. 240 00:22:32,985 --> 00:22:39,125 Which of us had first sought to be free? 241 00:22:39,125 --> 00:22:43,763 And why? It doesn't matter 242 00:22:45,164 --> 00:22:52,839 We've decided to part, having loved becoming a thing of the past 243 00:22:52,839 --> 00:22:55,241 And that's all, right? 244 00:22:55,241 --> 00:23:03,516 Losing you, realizing that, missing you again 245 00:23:03,516 --> 00:23:07,186 Inside this selfish heart of mine 246 00:23:07,186 --> 00:23:12,458 No matter how many times I overcome the pain 247 00:23:12,458 --> 00:23:20,266 I can't become as strong as I'd imagined I could 248 00:23:22,235 --> 00:23:25,338 A single dream... I saw it, and that was all 249 00:23:25,338 --> 00:23:28,674 Let's return to tomorrow 250 00:23:28,674 --> 00:23:35,848 O wanderers in a night as calm as this 251 00:23:35,848 --> 00:23:41,053 Awaken and walk your own paths 252 00:23:41,053 --> 00:23:46,759 Time is but a fleeting thing 253 00:23:47,026 --> 00:23:53,433 Yet people seek it far too much 254 00:24:02,275 --> 00:24:06,612 A woman has set her sights on Golgo: Brigitta, the blood-stained sniper. 255 00:24:08,214 --> 00:24:14,320 Using the allure of her body, she will attempt to lure Golgo into a trap. 256 00:24:15,721 --> 00:24:20,526 When the wind blows over Santa Ana, the battle between two snipers will begin. 257 00:24:20,526 --> 00:24:21,093 Santa Ana When the wind blows over Santa Ana, the battle between two snipers will begin. 258 00:24:21,093 --> 00:24:21,594 Santa Ana 259 00:24:21,594 --> 00:24:24,897 Santa Ana Next time on Golgo 13, "Santa Ana" 260 00:24:24,897 --> 00:24:25,231 Santa Ana 261 00:24:25,231 --> 00:24:28,768 Do not stand behind him if you value your life! 19901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.