Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,417 --> 00:00:20,121
The motion of this high-pressure system
will cause temperatures to rise this morning.
2
00:00:20,121 --> 00:00:22,590
Looks like another fine day.
3
00:00:23,457 --> 00:00:26,660
This great weather will lead us into the weekend...
4
00:00:27,261 --> 00:00:29,296
Good morning, Mom.
5
00:00:30,231 --> 00:00:32,933
You slept long enough, Cindy.
6
00:00:33,234 --> 00:00:36,203
Even though it's such great weather...
7
00:00:36,203 --> 00:00:40,207
Sure is. You can see clear all
the way to the mountain!
8
00:00:40,207 --> 00:00:45,446
I can't see no mountains, but there's
a different smell when the weather's fine.
9
00:00:46,414 --> 00:00:50,818
Looks like we're in Indian summer, huh?
10
00:00:51,018 --> 00:00:58,692
Indian summer... Your late father used to always
sing an old song with that title.
11
00:01:00,294 --> 00:01:04,799
Anyway, hasn't Hank called since then?
12
00:01:04,999 --> 00:01:12,840
No, he hasn't called, but if he was in Reno
last night, it shouldn't be long.
13
00:01:13,240 --> 00:01:16,077
I think so, too...
14
00:01:20,948 --> 00:01:22,483
Here comes a car!
15
00:01:27,655 --> 00:01:29,523
Hank? That you, Hank?
16
00:01:32,993 --> 00:01:35,996
It's not brother Hank. It's a customer.
17
00:01:35,996 --> 00:01:37,398
Is that so?
18
00:01:38,199 --> 00:01:39,433
Welcome!
19
00:01:40,901 --> 00:01:42,603
Have anything to eat?
20
00:01:42,603 --> 00:01:49,210
We can make you a roast beef sandwich,
potato salad and some eggs!
21
00:01:49,210 --> 00:01:51,045
That'll do fine.
22
00:01:52,513 --> 00:01:57,084
Still, you're out here early.
Did you drive through the night?
23
00:02:12,633 --> 00:02:17,705
Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa
24
00:02:17,705 --> 00:02:22,243
Kokoro tada kakimushirinagara
25
00:02:24,078 --> 00:02:33,587
Ippun ichibyou ga konna ni mo
nagaku kanjiru koto wa nakatta
26
00:02:33,954 --> 00:02:39,126
Sore wo miage, kaze ni toikakeru
27
00:02:39,126 --> 00:02:45,332
Ima boku wa oh tobidaseru ka
28
00:02:45,566 --> 00:02:51,639
Kako no yowai jibun wa mou inai
29
00:02:51,906 --> 00:02:57,244
Tada shijiru koto ni kimeta
30
00:02:57,244 --> 00:02:58,579
Take the wave
31
00:02:58,579 --> 00:03:04,351
Egaita yume wo ima kono te ni shite
32
00:03:04,351 --> 00:03:08,189
Kimi no hou e
33
00:03:08,822 --> 00:03:10,124
Take the chance
34
00:03:10,124 --> 00:03:15,930
Kowarete kanjita kono omoi se ni shite
35
00:03:15,930 --> 00:03:20,034
Kimi no hou e
36
00:03:20,034 --> 00:03:24,104
Kaze ni fukarete
37
00:03:24,838 --> 00:03:29,577
Ohh fukarete
38
00:03:31,912 --> 00:03:36,016
Indian Summer
39
00:03:39,787 --> 00:03:41,055
How'd it taste?
40
00:03:41,355 --> 00:03:43,257
Yeah. It was good.
41
00:03:43,657 --> 00:03:47,127
My mom's gravy is GREAT, right?
42
00:03:47,127 --> 00:03:51,498
She can't see, but her taste and smell
are the best in the world!
43
00:03:52,566 --> 00:03:55,970
We used to be real busy up till two years ago...
44
00:03:56,503 --> 00:04:01,008
Then they built that new hotel up the way,
and it took all our customers.
45
00:04:02,009 --> 00:04:05,279
I'd like to rest a while. You have a room?
46
00:04:05,646 --> 00:04:07,815
It's $25 a night.
47
00:04:10,484 --> 00:04:13,687
Go up the stairs to the end of the hall, No. 8.
48
00:04:14,288 --> 00:04:15,456
Do you want me to wake you?
49
00:04:15,889 --> 00:04:17,591
No thanks.
50
00:04:42,883 --> 00:04:46,020
Sheriff. Bit early this morning.
51
00:04:48,122 --> 00:04:49,890
Hey there, Martha.
52
00:04:49,890 --> 00:04:52,793
And it's not at all early today...
53
00:04:53,227 --> 00:04:55,162
Did something happen?
54
00:04:55,729 --> 00:04:58,532
A robbery at the hotel over in Reno.
55
00:04:58,532 --> 00:04:59,400
Robbery?
56
00:04:59,867 --> 00:05:04,171
They stole the casino's money
and killed two guards.
57
00:05:04,471 --> 00:05:07,041
Looks like they fled here to Utah.
58
00:05:07,708 --> 00:05:09,443
How dreadful.
59
00:05:09,810 --> 00:05:12,913
By the way, that's a nice car parked there.
60
00:05:12,913 --> 00:05:16,183
It's a customer's. He doesn't seem
like he's from around here.
61
00:05:16,583 --> 00:05:21,121
But from the way he walked, he was calm,
didn't seem like he was on the run.
62
00:05:21,455 --> 00:05:24,191
As sharp as always, huh?
63
00:05:24,558 --> 00:05:28,929
It's got California plates
and the muffler's still warm.
64
00:05:28,929 --> 00:05:30,264
You want me to follow up on it?
65
00:05:30,264 --> 00:05:33,200
Nah. We can save time just by talkin' to him.
66
00:05:34,068 --> 00:05:35,502
Morning, Cindy.
67
00:05:35,502 --> 00:05:36,637
Good morning!
68
00:05:37,638 --> 00:05:40,374
I heard what you said. A robbery, huh?
69
00:05:40,374 --> 00:05:41,742
Yeah.
70
00:05:42,209 --> 00:05:45,112
Is it for sure that they fled this way?
71
00:05:45,112 --> 00:05:47,181
We don't know.
72
00:05:47,614 --> 00:05:49,683
Tell me about this customer you got.
73
00:05:50,584 --> 00:05:52,753
Don't tell me... It's him?!
74
00:05:54,154 --> 00:05:58,659
I didn't say that. I just want to
know what kind of man he is.
75
00:06:11,105 --> 00:06:12,973
I'd like some ice water.
76
00:06:13,474 --> 00:06:18,712
Oh, I'm sorry! I didn't tell you
the ice machine's broken, did I?
77
00:06:22,516 --> 00:06:24,017
You on a trip?
78
00:06:24,585 --> 00:06:25,753
Yeah.
79
00:06:26,553 --> 00:06:28,021
Where to?
80
00:06:28,489 --> 00:06:30,424
Salt Lake City.
81
00:06:30,691 --> 00:06:34,595
I get it. That's why you're takin' a little rest, huh?
82
00:06:36,730 --> 00:06:38,098
Here you are!
83
00:06:38,799 --> 00:06:40,200
Thank you.
84
00:06:44,838 --> 00:06:48,509
Well, I guess we should be heading out, too.
85
00:06:49,443 --> 00:06:53,046
Thank you, Cindy. I'll be by later for dinner.
86
00:06:53,046 --> 00:06:55,949
My brother will probably be back by then.
87
00:06:55,949 --> 00:06:57,184
Hank?
88
00:06:57,184 --> 00:06:58,218
Yes!
89
00:06:58,218 --> 00:07:01,955
Ah. You said he was up at
a farm in California, right?
90
00:07:01,955 --> 00:07:05,092
It's just about the end of the work season, huh?
91
00:07:05,459 --> 00:07:08,028
He called last night from Reno.
92
00:07:08,028 --> 00:07:10,731
He said he was coming home
after one wild night on the town.
93
00:07:11,198 --> 00:07:15,235
Reno? I hope he doesn't get too
wrapped up in gambling...
94
00:07:15,469 --> 00:07:21,241
My brother will be fine. After all,
he went off to work to fix this place up.
95
00:07:21,475 --> 00:07:24,144
I know. It was just a little joke.
96
00:07:24,144 --> 00:07:29,249
Even losing $5 at a slot machine
would make Hank throw in the towel.
97
00:07:32,152 --> 00:07:33,020
Sheriff.
98
00:07:33,020 --> 00:07:34,154
What is it?
99
00:07:34,555 --> 00:07:39,927
That guy just now. His eyes were like razors.
I can't think he's some tourist.
100
00:07:40,360 --> 00:07:43,096
We should go ahead and check him out.
101
00:07:43,096 --> 00:07:45,532
Weren't you listening to the radio?
102
00:07:45,699 --> 00:07:49,803
The perps were two white guys,
one adult and one a bit younger.
103
00:07:49,803 --> 00:07:52,606
Oh, that's right. Sorry.
104
00:07:55,476 --> 00:07:57,377
I hear Hank's coming back.
105
00:07:57,377 --> 00:07:58,378
Yes.
106
00:07:58,378 --> 00:07:59,813
Something to look forward to, huh?
107
00:08:00,214 --> 00:08:06,520
I regret it now. I shouldn't have
sent him off to go work.
108
00:08:07,054 --> 00:08:11,091
Nah, he'll be back fine as ever. All right, see you.
109
00:08:21,401 --> 00:08:27,808
Last night in Reno, the Hotel Richland Casino
was robbed and an estimated $800,000 stolen.
110
00:08:27,808 --> 00:08:35,282
The two armed assailants shot and killed
two security guards and remain at large.
111
00:08:35,282 --> 00:08:41,922
Reno Police, in cooperation with the FBI, have identified
one of the robbers as Ted Coleman, 28, of Chicago
112
00:08:41,922 --> 00:08:45,158
and continue to search for the location of both men.
113
00:08:59,840 --> 00:09:01,108
That you, Hank?!
114
00:09:01,708 --> 00:09:04,211
Yeah. It's me, Mom.
115
00:09:04,211 --> 00:09:05,445
Hank!
116
00:09:05,445 --> 00:09:06,446
Mom!
117
00:09:08,515 --> 00:09:11,151
You been doin' well, Hank?
118
00:09:11,151 --> 00:09:15,589
Yeah, great. Like I could
spread my wings and fly!
119
00:09:16,690 --> 00:09:22,029
I was so worried about you.
Whether that farm work was too hard for you...
120
00:09:22,029 --> 00:09:26,300
Nah, it was like the picnics we used to go on.
121
00:09:34,474 --> 00:09:36,343
Brother! Welcome back!
122
00:09:37,077 --> 00:09:38,712
Hey, Cindy. I'm home.
123
00:09:38,712 --> 00:09:41,582
You've really put on some muscle, haven't you?
124
00:09:43,317 --> 00:09:45,986
Anyway, aren't you hungry?
125
00:09:45,986 --> 00:09:49,957
I had a nasty hamburger earlier
so I'm not hungry, but...
126
00:09:49,957 --> 00:09:53,293
Hank, are you here with a friend?
127
00:09:53,627 --> 00:09:57,965
No! No one else is here. Right, Cindy?
128
00:09:58,365 --> 00:09:59,733
Yeah!
129
00:09:59,733 --> 00:10:02,469
Anyway, I'm gonna go take a nap. I'm beat.
130
00:10:05,038 --> 00:10:06,974
We've got an empty room, right?
131
00:10:07,407 --> 00:10:10,310
Yeah, any but Room 8.
132
00:10:10,310 --> 00:10:15,449
Room 8? Ah, the car parked out
front belongs to a guest?
133
00:10:15,449 --> 00:10:19,853
Yes. Room 8 is the only one
that even locks anymore.
134
00:10:20,053 --> 00:10:25,492
I know, Cindy. But now that I'm back,
I'll get everything fixed right up.
135
00:10:25,492 --> 00:10:27,327
Really, Brother?!
136
00:10:27,327 --> 00:10:33,967
Yeah. We're gonna put a piano there, and
a jukebox, and get this place back in shape!
137
00:10:34,534 --> 00:10:39,039
Okay Mom, we can talk about your
souvenirs later. I need some rest.
138
00:11:01,194 --> 00:11:02,929
Jeez, it's just you?
139
00:11:03,797 --> 00:11:05,298
Incredible, isn't it?
140
00:11:06,099 --> 00:11:09,736
It's like they said on the radio. Exactly $800,000.
141
00:11:10,037 --> 00:11:12,639
This is your cut, $200,000.
142
00:11:14,074 --> 00:11:19,413
This is my $200,000, and this is
the $400,000 that goes to the boss.
143
00:11:20,247 --> 00:11:22,916
So what will you do now, Ted?
144
00:11:22,916 --> 00:11:25,752
Once I get this money to the boss, I'm gone.
145
00:11:26,319 --> 00:11:28,755
Gone, huh? Will we be all right?
146
00:11:30,757 --> 00:11:32,192
Doesn't it bother you?
147
00:11:32,192 --> 00:11:33,427
What?
148
00:11:34,061 --> 00:11:40,667
The casino we robbed belongs to
Willy DeCarlo, Don of the Nevada family!
149
00:11:41,435 --> 00:11:46,139
Yeah... But there's no need to worry.
The boss will take care of it.
150
00:11:46,139 --> 00:11:49,242
After all, he came up with this whole plan.
151
00:11:49,242 --> 00:11:55,082
But we killed those two guards!
They were mafia bodyguards!
152
00:11:55,082 --> 00:11:59,820
That wasn't part of the plan.
And they found out your true identity!
153
00:11:59,986 --> 00:12:02,556
You still think the boss will take care of it?
154
00:12:02,889 --> 00:12:08,028
Look, it'll work out. Anyway, your family
doesn't suspect anything, right?
155
00:12:08,128 --> 00:12:14,067
Not to worry. Like I said before, my mom can't
see, and my sister hasn't noticed anything.
156
00:12:15,368 --> 00:12:18,705
Also, everyone here in town
knows me as a "good boy".
157
00:12:18,905 --> 00:12:20,073
A good boy, huh?
158
00:12:21,208 --> 00:12:24,411
Still, I worry about what the mafia will do.
159
00:12:24,978 --> 00:12:26,246
Hank...
160
00:12:26,246 --> 00:12:32,319
They've got a network that spans the U.S.,
from taxi drivers to hotel doormen.
161
00:12:32,319 --> 00:12:40,093
They've even got their own informants
in the police! They can find the two of us!
162
00:12:40,393 --> 00:12:44,131
Aah, shut up. I don't wanna talk about this.
163
00:12:44,131 --> 00:12:45,832
I'm takin' a nap.
164
00:12:47,400 --> 00:12:48,502
Ted...
165
00:12:52,072 --> 00:13:00,847
Hank, even if they get me, I won't say
a word about you. Don't worry.
166
00:13:02,482 --> 00:13:06,052
You're just a guy I knew from the farm.
I don't even know your name.
167
00:13:06,052 --> 00:13:07,687
That's how I'll play it.
168
00:13:08,722 --> 00:13:09,856
Ted...
169
00:13:10,357 --> 00:13:11,792
I'm goin' to sleep.
170
00:13:52,399 --> 00:13:56,136
Well, guess I'll hit the road
before the sun goes down.
171
00:13:56,703 --> 00:13:59,973
With weather like this, it will make for
some pleasant driving, huh?
172
00:13:59,973 --> 00:14:04,811
I guess. A day like this would be more
pleasant if I played golf, though.
173
00:14:04,811 --> 00:14:07,347
Thanks Missy, that was delicious.
174
00:14:07,881 --> 00:14:09,683
Thank you! Come again!
175
00:14:11,952 --> 00:14:14,154
Oh, Brother! Did you sleep well?
176
00:14:14,154 --> 00:14:17,290
Yeah. I woke up completely famished!
177
00:14:18,124 --> 00:14:22,863
I can whip up a ham sandwich, a cheeseburger
or some mashed potatoes for you.
178
00:14:22,863 --> 00:14:26,466
All sounds good. Put lots of gravy on it, okay?
179
00:14:27,033 --> 00:14:29,569
You missed the taste of Mom's cooking, huh?
180
00:14:29,569 --> 00:14:31,805
Yeah. And make enough for two.
181
00:14:32,005 --> 00:14:35,208
Two? You can eat that much?
182
00:14:35,675 --> 00:14:39,179
I told you I was hungry, didn't I?!
Just do what I say!
183
00:14:40,080 --> 00:14:41,214
Fine.
184
00:14:41,214 --> 00:14:42,616
By the way...
185
00:14:42,949 --> 00:14:47,721
The people in Room 8... What are they like?
186
00:14:48,054 --> 00:14:51,157
"They"? It's just one man.
187
00:14:52,225 --> 00:14:54,527
A man? He didn't bring a woman along?
188
00:14:55,028 --> 00:14:57,597
He's alone. A traveler, it looks like.
189
00:14:57,597 --> 00:15:02,002
He got here about an hour before you did
and said he wanted a little rest.
190
00:15:03,436 --> 00:15:05,605
Why? Is something wrong?
191
00:15:05,872 --> 00:15:09,743
What kind of man is he? Anything will do.
Tell me what he looked like.
192
00:15:10,310 --> 00:15:19,252
He looked Asian. He had a muscular body.
Maybe he's a karate or judo teacher.
193
00:15:19,252 --> 00:15:21,588
I was surprised at how piercing his eyes were.
194
00:15:21,588 --> 00:15:23,156
Did he look like a killer?
195
00:15:23,456 --> 00:15:27,761
A killer?! No way. But why are you asking this?
196
00:15:27,994 --> 00:15:34,100
H-hey, I heard this area
is crawling with mafia killers.
197
00:15:34,100 --> 00:15:35,902
It's kind of bothering me.
198
00:15:36,336 --> 00:15:38,238
He could be a killer.
199
00:15:38,605 --> 00:15:39,973
He just might be...
200
00:15:39,973 --> 00:15:41,274
Mom!
201
00:15:42,075 --> 00:15:45,645
I can tell. That man's not normal.
202
00:15:45,645 --> 00:15:49,382
Hank, I hope that man
has nothing to do with you...
203
00:15:50,016 --> 00:15:54,754
W-what are you talking about, Mom?
Why would he have anything to do with me?
204
00:15:55,021 --> 00:15:57,991
Can I believe that, Hank?!
205
00:15:58,291 --> 00:16:00,427
O-of course!
206
00:16:11,905 --> 00:16:14,207
Oh, you're leaving already?
207
00:16:14,207 --> 00:16:15,475
Yeah.
208
00:16:23,316 --> 00:16:28,521
Sure enough, he's not normal.
He looks Asian, but... Who the heck is he?
209
00:16:36,930 --> 00:16:41,167
I can't see, but that man
has the scent of a beast.
210
00:16:41,167 --> 00:16:42,168
A beast?
211
00:16:42,168 --> 00:16:45,839
Yes. He has the breathing of a puma.
212
00:16:45,839 --> 00:16:49,943
But he left. He just left!
213
00:17:05,191 --> 00:17:07,260
It really was frightening.
214
00:17:07,627 --> 00:17:10,997
I'd seen assassins with
those kinds of eyes on TV.
215
00:17:12,832 --> 00:17:15,602
So, I guess it's about time I get on my way.
216
00:17:24,077 --> 00:17:25,345
Mom!
217
00:17:25,345 --> 00:17:28,515
Hank! I can tell.
218
00:17:28,515 --> 00:17:31,317
There's another man in this room!
219
00:17:31,317 --> 00:17:35,555
What are you talking about?
Mom, there's no one else here.
220
00:17:37,791 --> 00:17:43,696
Hank! Where's the man who deceived you,
made you rob that casino in Reno?!
221
00:17:43,696 --> 00:17:44,664
Mom!
222
00:17:44,664 --> 00:17:49,602
Foul man, leading my beloved son
down a path of villainy...
223
00:17:49,602 --> 00:17:51,404
It's unforgivable!
224
00:17:51,671 --> 00:17:54,841
I'll shoot you dead with my husband's gun!
225
00:17:54,841 --> 00:17:59,813
Mom! Just calm down!
There's no way you're gonna use that gun!
226
00:18:00,146 --> 00:18:03,583
Hank, bring him out! Where is that man?
227
00:18:06,152 --> 00:18:07,787
Stop it!
228
00:18:19,966 --> 00:18:22,969
Hank? Hank!
229
00:18:24,871 --> 00:18:26,439
Hank!
230
00:18:33,947 --> 00:18:35,381
Hank...
231
00:18:35,949 --> 00:18:38,585
Is he dead, Hank?
232
00:18:44,757 --> 00:18:46,960
He's dead, Mom.
233
00:18:47,127 --> 00:18:50,730
Really? Is he really dead?
234
00:18:51,097 --> 00:18:54,334
Yes, really. It's all right now.
235
00:18:55,268 --> 00:18:58,104
Hank! Where's Hank?
236
00:18:58,104 --> 00:19:01,007
He said he's going far away.
237
00:19:01,207 --> 00:19:02,609
He left, Mom.
238
00:19:04,911 --> 00:19:09,382
Hank... Hank... Hank...
239
00:19:16,656 --> 00:19:20,126
Following up the story of the shooting robbery
of a casino in Reno last night, -
240
00:19:20,126 --> 00:19:27,367
suspect Ted Coleman, 28, and his accomplice
remain at large some 20 hours after the incident.
241
00:19:29,903 --> 00:19:34,073
Hank... You were just plain unlucky.
242
00:19:49,189 --> 00:19:51,558
I'm sorry I'm late.
243
00:19:52,725 --> 00:19:55,428
There was a minor complication...
244
00:19:56,396 --> 00:20:00,166
It seems there were far too many
of these "complications".
245
00:20:01,201 --> 00:20:04,304
People even know your identity.
246
00:20:05,205 --> 00:20:07,373
What do you plan to do about it, Ted?
247
00:20:08,007 --> 00:20:11,444
Get out of here quick,
so none of this falls on you.
248
00:20:11,444 --> 00:20:15,281
Impossible! People know who you are...
249
00:20:15,682 --> 00:20:19,085
W-wait. I promise I can give them all the slip!
250
00:20:22,322 --> 00:20:26,326
Dammit. It's the money, isn't it?
You're trying to take it all for...
251
00:20:59,525 --> 00:21:02,161
You work for Willy DeCarlo?
252
00:21:05,365 --> 00:21:11,237
I get it. DeCarlo suspected it wasn't just
Ted and Hank behind this job, -
253
00:21:11,237 --> 00:21:14,607
so you let them be and it led you to me.
254
00:21:18,811 --> 00:21:23,249
A major job like this, and it was pulled
off by a small-town sheriff.
255
00:21:23,249 --> 00:21:25,351
Disappointed?
256
00:21:27,920 --> 00:21:33,192
But let me warn you,
don't underestimate this small-town sheriff.
257
00:21:33,493 --> 00:21:39,499
I'm the best shot in Utah. I even
won a competition four years ago.
258
00:22:33,486 --> 00:22:39,592
Saki ni jiyuu wo motometa no wa
259
00:22:39,592 --> 00:22:44,230
Dotchi ka, nande, dou demo ii
260
00:22:45,631 --> 00:22:53,306
Wakare wo kimete,
ai shiteta koto natsukashiku naru
261
00:22:53,306 --> 00:22:55,708
Sore dake ne
262
00:22:55,708 --> 00:23:03,983
Nakushite, kizuite, mata sabishigaru
263
00:23:03,983 --> 00:23:07,653
Migatte na kokoro ni
264
00:23:07,653 --> 00:23:12,925
Itami wa nando koetemo
265
00:23:12,925 --> 00:23:20,733
Souzou shita hodo tsuyoku narenai kedo
266
00:23:22,702 --> 00:23:25,805
Yume no hitotsu, mita dake
267
00:23:25,805 --> 00:23:29,142
Ashita e kaerimashou
268
00:23:29,142 --> 00:23:36,315
Konna odayaka na yoru ni wa
Samayou mono yo
269
00:23:36,315 --> 00:23:41,521
Mezamete, kimi no michi wo aruite
270
00:23:41,521 --> 00:23:47,226
Toki wa hakanai mono na noni
271
00:23:47,560 --> 00:23:53,900
Hito wa toki ni motomesugiru
272
00:24:02,308 --> 00:24:06,446
The aircraft that Golgo has
boarded is suddenly hijacked.
273
00:24:07,346 --> 00:24:11,884
The hijackers make outrageous demands
for the passengers' release.
274
00:24:12,852 --> 00:24:21,060
The British Secret Intelligence Service
gives Golgo the code "Hymn No. 13."
275
00:24:21,427 --> 00:24:21,527
Next time on Golgo 13,
"Jet Stream"
276
00:24:21,527 --> 00:24:25,097
Jet Stream
Next time on Golgo 13,
"Jet Stream"
277
00:24:25,097 --> 00:24:25,731
Jet Stream
278
00:24:25,731 --> 00:24:26,499
Jet Stream
Do not stand behind him if you value your life!
279
00:24:26,499 --> 00:24:29,402
Do not stand behind him if you value your life!
21682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.