All language subtitles for Golgo.13.-.20.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,236 --> 00:00:37,371 Wait! Stella! 2 00:00:42,209 --> 00:00:44,378 You know how I feel, don't you?! 3 00:00:44,378 --> 00:00:46,013 Let go! 4 00:00:46,614 --> 00:00:47,948 Someone! 5 00:00:47,948 --> 00:00:52,887 There ain't no one around! The truth is you're lonely too, aren't ya?! 6 00:01:10,237 --> 00:01:13,240 Damn that woman... 7 00:01:15,309 --> 00:01:17,445 What's with you? 8 00:01:33,627 --> 00:01:34,762 Ow... 9 00:01:50,377 --> 00:01:53,414 Mr. Sailor? There are some packages for you. 10 00:02:46,634 --> 00:02:51,705 Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa 11 00:02:51,705 --> 00:02:56,243 Kokoro tada kakimushirinagara 12 00:02:58,078 --> 00:03:07,588 Ippun ichibyou ga konna ni mo nagaku kanjiru koto wa nakatta 13 00:03:07,955 --> 00:03:13,127 Sore wo miage, kaze ni toikakeru 14 00:03:13,127 --> 00:03:19,333 Ima boku wa oh tobidaseru ka 15 00:03:19,567 --> 00:03:25,639 Kako no yowai jibun wa mou inai 16 00:03:25,906 --> 00:03:31,245 Tada shijiru koto ni kimeta 17 00:03:31,245 --> 00:03:32,580 Take the wave 18 00:03:32,580 --> 00:03:38,352 Egaita yume wo ima kono te ni shite 19 00:03:38,352 --> 00:03:42,189 Kimi no hou e 20 00:03:42,823 --> 00:03:44,124 Take the chance 21 00:03:44,124 --> 00:03:49,930 Kowarete kanjita kono omoi se ni shite 22 00:03:49,930 --> 00:03:54,034 Kimi no hou e 23 00:03:54,034 --> 00:03:58,105 Kaze ni fukarete 24 00:03:58,839 --> 00:04:03,577 Ohh fukarete 25 00:04:06,280 --> 00:04:11,518 Mel anchol y Summer 26 00:04:27,368 --> 00:04:29,436 Just look at my head! 27 00:04:29,436 --> 00:04:32,039 That was terrible thing ya did, Stella! 28 00:04:32,506 --> 00:04:33,907 You're the one who- 29 00:04:33,907 --> 00:04:38,545 It just means I love ya so much I could die! C'mon, I want ya! 30 00:04:38,545 --> 00:04:39,747 Please leave. 31 00:04:40,147 --> 00:04:45,519 And what if I stop sendin' work your way, huh? How you gonna eat?! 32 00:04:46,186 --> 00:04:51,558 I'm the only one on Malta who'd give ya any work, aren't I?! 33 00:04:52,893 --> 00:04:56,930 If you'd just do what I say, I'd buy ya dresses, jewelry, anythin'! 34 00:04:56,930 --> 00:04:59,733 I won't become anyone's. 35 00:04:59,733 --> 00:05:01,535 I have a husband! 36 00:05:02,569 --> 00:05:05,439 Yeah, and your hubby left ya! 37 00:05:05,439 --> 00:05:06,440 That's... 38 00:05:06,440 --> 00:05:09,877 He ain't comin' back no matter how long ya wait! 39 00:05:09,877 --> 00:05:11,345 Don't come near me! 40 00:05:12,646 --> 00:05:13,914 Stop it! 41 00:05:17,351 --> 00:05:18,952 Ow! Who did that?! 42 00:05:19,687 --> 00:05:25,959 Honey! No, th-this girl was seducin' me! Honest! 43 00:05:26,126 --> 00:05:30,297 That's what I thought! I wouldn't put it past that woman... 44 00:05:30,297 --> 00:05:32,966 Her husband bein' her husband, after all! 45 00:05:33,967 --> 00:05:37,271 And after we felt sorry for you, gave you work... 46 00:05:44,578 --> 00:05:46,280 You damn hussy! 47 00:05:46,914 --> 00:05:49,817 That's enough. C'mon, stop. 48 00:05:49,817 --> 00:05:53,020 You'll never get any work from us again! 49 00:05:53,020 --> 00:05:54,688 You can just starve and die! 50 00:05:54,688 --> 00:05:56,890 All right, we should just go. Okay? 51 00:05:56,890 --> 00:06:00,027 C'mon, let's go. Let's go! Calm down! 52 00:06:44,538 --> 00:06:47,508 I heard she slept with someone's husband. 53 00:06:47,508 --> 00:06:51,779 She looks timid, but she's really just a harpy! 54 00:06:52,179 --> 00:06:54,148 What do you expect from a couple like that? 55 00:06:54,148 --> 00:06:58,819 After all, her husband killed two people and then went on the run! 56 00:07:09,997 --> 00:07:14,701 This has quite the mood for a secret meeting place... 57 00:07:15,235 --> 00:07:17,704 Mr. Golgo 13. 58 00:07:23,243 --> 00:07:25,512 Who is this man? 59 00:07:26,180 --> 00:07:28,015 Arnold Glaston. 60 00:07:28,015 --> 00:07:31,685 He was a top-ranking official in the Foreign and Commonwealth Office. 61 00:07:31,685 --> 00:07:36,623 He secretly sold national secrets to certain unscrupulous Russian entities. 62 00:07:36,623 --> 00:07:37,724 He's a traitor. 63 00:07:38,559 --> 00:07:41,128 A man who sells out his own country for money, eh? 64 00:07:42,095 --> 00:07:47,668 But one summer six years ago, he found out his life was in danger and he fled overseas. 65 00:07:48,101 --> 00:07:49,736 In a most ingenious way. 66 00:07:51,672 --> 00:07:54,808 When high-ranking officials travel overseas, - 67 00:07:54,808 --> 00:08:00,013 we in the Secret Intelligence Service keep them under surveillance. 68 00:08:00,681 --> 00:08:02,616 But there's an exception: 69 00:08:02,616 --> 00:08:04,084 Honeymoons. 70 00:08:05,686 --> 00:08:09,890 Glaston pretended to fall in love with a girl. 71 00:08:10,257 --> 00:08:15,128 He had a wedding ceremony, and for his honeymoon, he went overseas to Malta. 72 00:08:16,263 --> 00:08:19,399 A few days later, the girl's usefulness ended, - 73 00:08:19,399 --> 00:08:23,937 he left her on Malta and fled to Russia, his final destination. 74 00:08:26,340 --> 00:08:33,747 Two men from our Malta office tried to find out what he was after and stop him; he killed them. 75 00:08:36,783 --> 00:08:44,324 Somehow, we were able to obscure the facts, make it seem like it was just a simple homicide. 76 00:08:46,360 --> 00:08:51,265 As for the woman he left behind, she's the wife of a murderer and a fugitive, - 77 00:08:51,265 --> 00:08:55,235 and the people on the island still don't take kindly to her. 78 00:08:55,736 --> 00:08:59,039 So she's still in Malta? 79 00:09:00,240 --> 00:09:05,746 Why didn't she come back to England six years ago, when Glaston disappeared? 80 00:09:07,047 --> 00:09:10,751 Because she ended up helping Glaston sell out our country. 81 00:09:11,318 --> 00:09:15,422 So you all forbade her to come back, is that it? 82 00:09:16,123 --> 00:09:22,262 Enough talk about the woman. Last month, Glaston was deported from Russia. 83 00:09:24,398 --> 00:09:28,936 No matter how many years it takes, we must bury the man who betrayed our country! 84 00:09:28,936 --> 00:09:32,539 However, we still can't pinpoint his location. 85 00:09:32,806 --> 00:09:39,580 So, Mr. Golgo 13: I would ask for your services, with a payment of $3 million. 86 00:09:40,547 --> 00:09:44,284 You want me to take out a missing target? 87 00:09:45,419 --> 00:09:49,356 Of course, we will continue to devote our efforts to finding him! 88 00:09:49,356 --> 00:09:53,293 How many days was Glaston in Malta? 89 00:09:53,293 --> 00:09:57,998 Malta? There's no possibility that Glaston will show up in Malta. 90 00:09:58,498 --> 00:10:03,303 He only used that girl as a tool to get out of the country. 91 00:10:03,670 --> 00:10:06,840 Glaston never had an ounce of love for her. 92 00:10:07,641 --> 00:10:10,310 How many days was their honeymoon? 93 00:10:16,116 --> 00:10:17,384 Ten days. 94 00:10:17,951 --> 00:10:19,386 Ten days... 95 00:10:23,290 --> 00:10:25,659 Um, and this cabbage, too. 96 00:10:27,861 --> 00:10:29,863 This cabbage, please! 97 00:10:29,863 --> 00:10:31,231 We're sold out! 98 00:10:32,065 --> 00:10:34,301 But look at them all... 99 00:10:35,002 --> 00:10:38,238 I've promised to sell them to PROPER wives! 100 00:10:43,877 --> 00:10:46,847 It seems you've lost your part-time work... 101 00:10:47,180 --> 00:10:52,653 I'll find a job! I'll pay for my room, the same as always! 102 00:10:53,353 --> 00:10:57,124 I believe you. But- 103 00:10:57,391 --> 00:11:03,296 Thank goodness! If I were thrown out of here, nowhere else would rent to me! 104 00:11:03,764 --> 00:11:05,699 But, um... 105 00:11:06,099 --> 00:11:08,835 How do I tell her this? 106 00:11:28,588 --> 00:11:29,756 Yo! 107 00:11:36,129 --> 00:11:42,469 The home office is worried about you. How long do you plan to stay in Malta? 108 00:11:44,304 --> 00:11:48,108 Glaston fled to the U.S. West Coast, apparently. 109 00:11:49,309 --> 00:11:52,646 I'm to tell you to hurry up and go there. 110 00:11:52,913 --> 00:11:55,282 The West Coast... "Apparently"? 111 00:11:56,016 --> 00:11:58,285 It seems we're getting conflicting information. 112 00:11:58,952 --> 00:12:03,190 So he may not even be in America. 113 00:12:04,424 --> 00:12:07,394 Why are you so hung up on that woman? 114 00:12:08,995 --> 00:12:11,531 He used her and tossed her aside. 115 00:12:13,600 --> 00:12:15,869 That woman's a weird one, too. 116 00:12:18,505 --> 00:12:20,874 Why does she stay in Malta? 117 00:12:22,375 --> 00:12:26,313 Her husband's not gonna come back, no matter how long she waits, - 118 00:12:26,313 --> 00:12:28,982 so she should hurry up and go back home. 119 00:12:31,885 --> 00:12:34,454 You've done your job. Now go. 120 00:12:38,358 --> 00:12:41,461 Well, let's get together again soon, partner! 121 00:12:45,866 --> 00:12:47,467 Thank you very much. 122 00:14:33,607 --> 00:14:35,175 Been lookin' for you. 123 00:14:37,277 --> 00:14:40,113 Sure enough, he was in the West Coast. 124 00:14:40,113 --> 00:14:43,049 Looks like he's in hiding outside Seattle. 125 00:14:43,450 --> 00:14:45,619 Is this information reliable? 126 00:14:45,819 --> 00:14:48,622 The government guys over there are racing to confirm. 127 00:14:50,790 --> 00:14:53,994 The six years that woman's spent waiting have been for nothing. 128 00:14:56,429 --> 00:14:58,531 Look like you struck out too, huh? 129 00:14:58,531 --> 00:15:04,004 I don't know what you based your hunch on, that Glaston was gonna come back to her. 130 00:15:06,873 --> 00:15:08,909 I'll tell you as soon as we've got confirmation. 131 00:15:08,909 --> 00:15:11,578 Get ready to depart at any time. 132 00:15:20,887 --> 00:15:24,491 "I'm an old woman now, so I'm going to sell the property 133 00:15:24,491 --> 00:15:27,894 "and move to live in Genoa, where my son is." 134 00:15:30,130 --> 00:15:32,532 You're giving up the apartment building? 135 00:15:32,966 --> 00:15:38,571 I'm very sorry. But it's already been decided. They're going to tear it down. 136 00:16:07,701 --> 00:16:10,704 If you don't catch me, I'll go somewhere far away! 137 00:16:21,147 --> 00:16:25,518 Till now, I've had nothing but sad experiences... 138 00:16:26,553 --> 00:16:30,423 Then let's make you happy enough to make up for it. 139 00:16:30,857 --> 00:16:32,325 Arnold... 140 00:17:35,755 --> 00:17:36,923 Yes? 141 00:17:37,624 --> 00:17:39,626 Mrs. Glaston? 142 00:17:39,626 --> 00:17:41,261 Yes... 143 00:17:41,261 --> 00:17:42,762 I have a delivery for you. 144 00:17:42,762 --> 00:17:44,364 For me? 145 00:17:45,765 --> 00:17:47,267 All right, then. 146 00:18:11,191 --> 00:18:13,159 You're leaving right now?! 147 00:18:13,159 --> 00:18:18,031 I know it's sudden, but please have everything in the room gotten rid of. 148 00:18:18,631 --> 00:18:21,201 Thank you very much for the past six years. 149 00:18:23,470 --> 00:18:25,538 Take care of yourself. 150 00:20:11,544 --> 00:20:13,346 "S... 151 00:20:16,249 --> 00:20:18,718 "te...lla. 152 00:20:43,443 --> 00:20:46,112 It's finished. My job. 153 00:20:46,312 --> 00:20:48,114 What did you just say? 154 00:20:48,648 --> 00:20:53,119 I said I'm finished. We agreed I'd inform you of the outcome. 155 00:20:54,087 --> 00:20:56,122 So Glaston was in Malta?! 156 00:20:56,656 --> 00:21:00,793 Order your men here to hurry up and take care of the body. 157 00:21:01,194 --> 00:21:04,130 Before anyone sees it. Do it now. 158 00:21:04,297 --> 00:21:08,768 Understood. Still, what was Glaston doing in Malta? 159 00:21:09,435 --> 00:21:13,406 Six years ago, he was here for ten full days. 160 00:21:14,440 --> 00:21:19,912 He'd succeeded in escaping overseas. He could have gone immediately to Russia. 161 00:21:20,246 --> 00:21:25,485 Don't tell me... So the wife Glaston used as a tool, he actually... 162 00:22:33,920 --> 00:22:40,059 Saki ni jiyuu wo motometa no wa 163 00:22:40,059 --> 00:22:44,697 Dotchi ka, nande, dou demo ii 164 00:22:46,099 --> 00:22:53,773 Wakare wo kimete, ai shiteta koto natsukashiku naru 165 00:22:53,773 --> 00:22:56,175 Sore dake ne 166 00:22:56,175 --> 00:23:04,450 Nakushite, kizuite, mata sabishigaru 167 00:23:04,450 --> 00:23:08,121 Migatte na kokoro ni 168 00:23:08,121 --> 00:23:13,393 Itami wa nando koetemo 169 00:23:13,393 --> 00:23:21,200 Souzou shita hodo tsuyoku narenai kedo 170 00:23:23,169 --> 00:23:26,272 Yume no hitotsu, mita dake 171 00:23:26,272 --> 00:23:29,609 Ashita e kaerimashou 172 00:23:29,609 --> 00:23:36,783 Konna odayaka na yoru ni wa Samayou mono yo 173 00:23:36,783 --> 00:23:41,988 Mezamete, kimi no michi wo aruite 174 00:23:41,988 --> 00:23:47,693 Toki wa hakanai mono na noni 175 00:23:47,994 --> 00:23:54,367 Hito wa toki ni motomesugiru 176 00:24:03,109 --> 00:24:07,947 A man named Mario hires Golgo for revenge after his family is killed. 177 00:24:09,048 --> 00:24:14,253 To draw his enemy in, Golgo heads alone to the heart of the Amazon... 178 00:24:15,655 --> 00:24:19,759 where a fierce battle will unfold, with the jungle as a backdrop! 179 00:24:20,893 --> 00:24:21,461 Next time on Golgo 13, "Garimpeiro" 180 00:24:21,461 --> 00:24:24,797 Garimpeiro Next time on Golgo 13, "Garimpeiro" 181 00:24:24,797 --> 00:24:25,364 Garimpeiro 182 00:24:25,364 --> 00:24:27,066 Garimpeiro Do not stand behind him if you value your life! 183 00:24:27,066 --> 00:24:29,302 Do not stand behind him if you value your life! 14277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.