All language subtitles for Golgo.13.-.15.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,617 --> 00:00:50,718 Excuse me. 2 00:01:21,982 --> 00:01:23,884 What's going on? Did something happen? 3 00:01:28,956 --> 00:01:30,491 Hey, what's happening?! 4 00:01:30,491 --> 00:01:34,495 He has no pulse. It looks like he's had a heart attack. 5 00:01:34,495 --> 00:01:36,030 A heart attack?! 6 00:01:36,030 --> 00:01:38,732 Impossible! You mean he's friggin' dead?! 7 00:01:40,000 --> 00:01:43,437 Unfortunately, there's nothing that can be done for him. 8 00:01:43,437 --> 00:01:44,405 What?! 9 00:01:44,672 --> 00:01:45,739 Inform the captain! 10 00:01:45,739 --> 00:01:46,740 A-all right. 11 00:01:47,441 --> 00:01:48,409 He's dead... 12 00:01:49,110 --> 00:01:50,478 What happened? 13 00:01:50,744 --> 00:01:54,582 It looks like he was sick. It was too late to help him. 14 00:01:54,582 --> 00:01:56,383 That's too bad. 15 00:01:59,820 --> 00:02:01,889 C'mon Boss, snap out of it! 16 00:02:01,889 --> 00:02:03,257 This can't be! 17 00:02:23,477 --> 00:02:24,311 Mafia Boss Dies Suddenly in Flight 18 00:02:24,311 --> 00:02:25,913 Splendid work, as always... Mafia Boss Dies Suddenly in Flight 19 00:02:25,913 --> 00:02:27,081 Splendid work, as always... 20 00:02:27,081 --> 00:02:27,982 Eva. 21 00:02:29,450 --> 00:02:34,155 There are many professional killers, but only a handful of those can be called "first-rate". 22 00:02:34,488 --> 00:02:38,626 Not only do you leave no evidence, you don't let them know it was a hit. 23 00:02:39,126 --> 00:02:42,229 You're the only one with that kind of technique. 24 00:02:43,497 --> 00:02:46,100 But sometimes, it can all count for nothing. 25 00:02:47,067 --> 00:02:49,637 The New York Mafia is looking for you. 26 00:02:50,137 --> 00:02:55,142 Apparently, they learned you're the only one who could pull a hit like that. 27 00:02:55,342 --> 00:02:59,647 It's an honor that even the New York Mafia has come to know of me. 28 00:02:59,747 --> 00:03:04,151 Eva, you'd be better off going into hiding until things cool down. 29 00:03:05,252 --> 00:03:06,987 That won't be necessary. 30 00:03:06,987 --> 00:03:12,626 Even if there WERE a pro who could take me out, it wouldn't matter where I hide. 31 00:03:13,160 --> 00:03:17,598 So you're saying there isn't, eh? That's some confidence, Eva. 32 00:03:17,898 --> 00:03:22,469 I wonder if you'd mind paying me a bit more for my next assignment. 33 00:03:25,472 --> 00:03:28,542 When I look at you, I'm reminded of a certain man... 34 00:03:29,109 --> 00:03:32,012 Like you, he's a professional assassin. 35 00:03:32,279 --> 00:03:37,017 He doesn't show any emotion, and completes his jobs with machine-like precision. 36 00:03:38,085 --> 00:03:41,956 "Golgo 13". That's what people call him. 37 00:03:48,095 --> 00:03:49,897 Do you know him? 38 00:03:49,897 --> 00:03:52,633 No. But I've heard his name. 39 00:03:53,033 --> 00:03:57,504 Something about you is a lot like him. I get the same sort of "scent" from you. 40 00:04:14,588 --> 00:04:19,660 I continued to wait, secretly holding my breath 41 00:04:19,660 --> 00:04:24,198 While simply clawing at my heart 42 00:04:26,033 --> 00:04:35,542 One minute and one second had never felt this long 43 00:04:35,909 --> 00:04:41,081 I look up at the sky and ask of the wind 44 00:04:41,081 --> 00:04:47,288 Oh, can I run free now? 45 00:04:47,521 --> 00:04:53,594 That weak me of the past isn't here anymore 46 00:04:53,861 --> 00:04:59,199 I've decided only to believe 47 00:04:59,199 --> 00:05:00,534 Take the wave 48 00:05:00,534 --> 00:05:06,307 With these hands I grasp now the dream I've pictured 49 00:05:06,307 --> 00:05:10,144 Toward you 50 00:05:10,778 --> 00:05:12,079 Take the chance 51 00:05:12,079 --> 00:05:17,885 With my back to these emotions I'd felt broken 52 00:05:17,885 --> 00:05:21,989 Toward you 53 00:05:21,989 --> 00:05:26,060 Blown by the wind 54 00:05:26,794 --> 00:05:31,532 Oh, blown 55 00:05:33,967 --> 00:05:39,206 Eva Heads Toward the Ocean 56 00:05:49,383 --> 00:05:52,853 I never thought that woman would be an assassin. 57 00:05:52,853 --> 00:05:55,556 They say every rose has its thorn, - 58 00:05:55,556 --> 00:05:57,991 but that babe had just a single needle for a weapon. 59 00:05:58,158 --> 00:06:03,530 That's some incredible skill. Taking out a fearsome woman like that... 60 00:06:03,530 --> 00:06:07,334 Sure enough, it's Golgo 13 or no one, huh? 61 00:06:07,334 --> 00:06:13,540 Cost is not an option. The top guys all decided to hire Golgo 13. 62 00:06:13,540 --> 00:06:15,976 Unless we get that woman taken care of quick, - 63 00:06:15,976 --> 00:06:19,179 it'll be nothing but sleepless nights for our mafia bosses. 64 00:06:32,926 --> 00:06:36,930 Looks like he's not here yet. I don't see a car, either. 65 00:06:38,365 --> 00:06:41,468 I heard this guy was a real stickler for punctuality. 66 00:06:41,468 --> 00:06:44,605 We've still got 10 minutes. Wanna smoke? 67 00:06:44,605 --> 00:06:46,573 I'm ready when you are. 68 00:06:53,914 --> 00:06:55,349 Golgo 13! 69 00:06:55,983 --> 00:06:57,317 You're already here? 70 00:06:59,019 --> 00:07:01,989 We didn't see a car, so we figured you weren't here yet. 71 00:07:01,989 --> 00:07:03,857 Where's your car? 72 00:07:03,857 --> 00:07:07,694 That's not important. Tell me about the job. 73 00:07:08,395 --> 00:07:12,166 V-very well. First, if you'd please look at this photograph... 74 00:07:16,703 --> 00:07:18,338 Slowly. 75 00:07:18,338 --> 00:07:20,474 This is the target. 76 00:07:25,612 --> 00:07:30,017 Eva Krugman. Do you know her, sir? 77 00:07:31,051 --> 00:07:34,421 No. Tell me more. 78 00:08:09,389 --> 00:08:11,258 It IS you. 79 00:08:11,658 --> 00:08:12,392 Hey. 80 00:08:12,893 --> 00:08:15,896 I didn't think I'd see you again. 81 00:08:18,198 --> 00:08:19,399 Here are your drinks. 82 00:08:21,435 --> 00:08:26,240 A toast to our second meeting. How many years has it been? 83 00:08:26,773 --> 00:08:29,409 Three years and six months. 84 00:08:30,577 --> 00:08:32,079 Thank you. 85 00:08:33,413 --> 00:08:37,150 You never forgot about me, did you? 86 00:08:38,318 --> 00:08:43,223 It's been three years, six months and 15 days, to be precise. 87 00:09:58,265 --> 00:09:59,299 A gimlet. 88 00:09:59,733 --> 00:10:00,801 Yes, ma'am. 89 00:10:03,203 --> 00:10:04,338 Your drink. 90 00:10:04,571 --> 00:10:06,039 Thank you. 91 00:10:10,744 --> 00:10:11,812 What was that?! 92 00:10:12,479 --> 00:10:13,880 A time bomb?! 93 00:10:13,880 --> 00:10:17,584 Yeah. I heard some of the crew talking about it right now. 94 00:10:17,584 --> 00:10:20,320 They were all pale and in a panic. 95 00:10:20,320 --> 00:10:23,590 If that's true, then this is a serious matter! 96 00:10:23,590 --> 00:10:26,426 What's going on? Has something happened? 97 00:10:26,426 --> 00:10:29,863 There may be a bomb planted on this boat! 98 00:10:29,863 --> 00:10:31,031 I beg your pardon?! 99 00:10:31,465 --> 00:10:35,369 In any case, we should go straight to the captain and get the truth! 100 00:10:35,369 --> 00:10:36,303 Yeah, let's do it. 101 00:10:36,303 --> 00:10:37,604 Let's all go together. 102 00:10:40,140 --> 00:10:42,075 If you'll excuse me a moment. 103 00:10:44,811 --> 00:10:49,149 They're saying a time bomb could be planted aboard this boat. 104 00:10:49,549 --> 00:10:50,717 So it seems. 105 00:10:51,184 --> 00:10:54,021 Don't you want to go to the captain's cabin along with the others? 106 00:10:56,923 --> 00:11:00,794 I'm sorry. Getting upset won't change anything, will it? 107 00:11:01,428 --> 00:11:02,529 YOU are? 108 00:11:05,432 --> 00:11:06,566 Yes, I am. 109 00:11:06,867 --> 00:11:10,370 Because we're out on the ocean. But whatever will be will be. 110 00:11:15,108 --> 00:11:16,309 Yeah, that's right! 111 00:11:16,309 --> 00:11:18,178 What is happening? 112 00:11:18,178 --> 00:11:20,113 Tell us! 113 00:11:22,082 --> 00:11:23,984 Everyone, please listen. 114 00:11:25,118 --> 00:11:29,690 The truth is, we just received an emergency notice from the Lisbon police. 115 00:11:30,157 --> 00:11:33,460 Apparently they were informed that a passenger who got off at Lisbon 116 00:11:33,460 --> 00:11:37,731 planted a time bomb aboard this boat. 117 00:11:37,898 --> 00:11:39,399 I knew it. 118 00:11:42,469 --> 00:11:44,538 Everyone, please let me speak. 119 00:11:44,538 --> 00:11:48,308 We still don't know if that information is true or if it was a prank. 120 00:11:48,308 --> 00:11:50,410 The police are currently conducting their investigation, - 121 00:11:50,410 --> 00:11:54,514 but until we hear more, we are conducting a thorough search of the ship. 122 00:11:54,514 --> 00:11:57,017 So please, if you would just cooperate with us. 123 00:11:57,017 --> 00:11:59,319 This isn't the time to be giving us platitudes! 124 00:11:59,319 --> 00:12:02,489 What if that bomb explodes while we're all standing around like this?! 125 00:12:02,723 --> 00:12:06,359 That's right. You have to think about the safety of us passengers first. 126 00:12:06,359 --> 00:12:09,496 Is there no completely safe place aboard the ship? 127 00:12:09,896 --> 00:12:12,799 First, tell us how and to where we'll be evacuated! 128 00:12:12,799 --> 00:12:15,168 Excuse me. 129 00:12:16,837 --> 00:12:19,306 Captain, we received word from the Lisbon police 130 00:12:19,306 --> 00:12:22,309 that the man who apparently planted the bomb has committed suicide. 131 00:12:22,309 --> 00:12:23,376 What was that?! 132 00:12:24,745 --> 00:12:26,680 And what about the bomb? 133 00:12:26,680 --> 00:12:28,315 Still unclear, sir. 134 00:12:28,749 --> 00:12:33,453 They just said that the dead man was a suspect in a London terrorist bombing. 135 00:12:33,687 --> 00:12:35,055 A terrorist?! 136 00:12:36,990 --> 00:12:41,094 There's no doubt about it! There's definitely a bomb on this boat! 137 00:12:41,094 --> 00:12:42,863 This boat is going down! 138 00:12:42,863 --> 00:12:44,197 What should we do?! 139 00:12:44,197 --> 00:12:47,567 The emergency boats! We can evacuate the ship on the emergency boats! 140 00:12:47,768 --> 00:12:49,603 That's right! The emergency boats! 141 00:12:49,603 --> 00:12:51,271 Everyone, please calm down. 142 00:12:51,271 --> 00:12:55,208 Don't be an idiot! That bomb could blow up and sink the ship! 143 00:12:55,208 --> 00:12:56,910 How could we possibly be calm?! 144 00:12:56,910 --> 00:13:00,514 The waters are choppy right now. Lowering the boats would be too dangerous! 145 00:13:00,514 --> 00:13:02,783 Hurry! Just hurry up and lower the boats! 146 00:13:03,316 --> 00:13:05,585 Everyone, please wait! 147 00:13:27,507 --> 00:13:30,410 All right, we're good. Lower it! 148 00:13:30,410 --> 00:13:31,278 All right. 149 00:13:36,116 --> 00:13:40,754 Search the whole ship. That bomb must be found at once! 150 00:13:40,754 --> 00:13:41,254 Go! 151 00:13:41,254 --> 00:13:41,588 Yessir! Go! 152 00:13:41,588 --> 00:13:42,289 Yessir! 153 00:13:47,694 --> 00:13:51,298 Um, will you not be leaving the boat? 154 00:13:51,531 --> 00:13:57,270 Setting out in emergency boats in a choppy sea or staying aboard a ship with a time bomb on it... 155 00:13:57,270 --> 00:13:58,939 There's not a lot of difference. 156 00:13:59,873 --> 00:14:06,246 I think the same thing. No matter which you choose, they're both as dangerous. 157 00:14:07,914 --> 00:14:08,982 Ah... 158 00:14:09,216 --> 00:14:10,617 You all, take that section! 159 00:14:10,617 --> 00:14:11,718 Sir! 160 00:14:14,187 --> 00:14:17,991 Maybe we should at least help out with searching for the bomb. 161 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 Found it! They found it! 162 00:14:20,227 --> 00:14:21,595 Really?! 163 00:14:22,462 --> 00:14:26,800 They found something that looked like it in Cabin B6. Let's go! 164 00:14:26,800 --> 00:14:27,901 All right! 165 00:14:44,951 --> 00:14:46,753 It's in here, Captain. 166 00:14:52,592 --> 00:14:55,695 Isn't there anyone who knows how to handle a bomb? 167 00:14:55,695 --> 00:15:00,300 If we try do disarm it unsuccessfully, won't it explode? 168 00:15:00,800 --> 00:15:04,337 But if we don't hurry and do something, then as we're standing around it will... 169 00:15:04,771 --> 00:15:06,539 Let me try. 170 00:15:18,251 --> 00:15:21,154 Excuse me, do you have any experience with explosives? 171 00:15:21,788 --> 00:15:23,490 No, I don't. 172 00:15:27,327 --> 00:15:31,164 Ten more minutes. All we can do is try, correct? 173 00:15:31,498 --> 00:15:32,565 But... 174 00:15:33,500 --> 00:15:35,135 everyone get out, please. 175 00:15:36,369 --> 00:15:39,139 Very well. And thank you. 176 00:15:51,451 --> 00:15:53,086 Why didn't you leave? 177 00:15:53,753 --> 00:15:59,659 If you botch it, I thought you might be lonely going to your death all alone. 178 00:16:41,234 --> 00:16:43,803 Captain, just two more minutes! 179 00:16:57,117 --> 00:16:58,318 How did it go? 180 00:16:58,985 --> 00:17:00,387 It's all right now. 181 00:17:00,920 --> 00:17:02,255 Really? 182 00:17:07,427 --> 00:17:10,130 It's stopped! He defused it! 183 00:17:10,797 --> 00:17:15,835 Hurry and sound the horn. Retrieve the passengers that fled in the boats! 184 00:17:15,835 --> 00:17:16,770 Yes, sir! 185 00:17:21,374 --> 00:17:28,381 This is the first time I've met a man that has the same kind of "scent" as me. 186 00:18:09,689 --> 00:18:14,727 Even now, I can still hear the sound of that horn. 187 00:18:20,967 --> 00:18:25,905 Both of us the same type of person... We never asked each other's name, did we? 188 00:18:36,316 --> 00:18:39,686 But I'm glad we happened to meet again. 189 00:18:40,120 --> 00:18:42,455 No. It wasn't coincidence. 190 00:18:57,003 --> 00:18:58,738 See you. Eva. 191 00:19:07,547 --> 00:19:10,550 He knew my name... 192 00:19:13,586 --> 00:19:16,589 Goodbye, my soulmate. 193 00:19:16,956 --> 00:19:20,126 Goodbye, Golgo 13. 194 00:19:24,664 --> 00:19:26,833 You want to take a break from working? 195 00:19:28,601 --> 00:19:29,769 Yes. 196 00:19:30,403 --> 00:19:34,674 That's fine, but what's this about? Did something happen? 197 00:19:35,041 --> 00:19:36,042 Not especially. 198 00:19:36,476 --> 00:19:38,378 I'm glad to hear that. 199 00:19:41,781 --> 00:19:44,684 I could call this payment for suddenly canceling on you, - 200 00:19:44,684 --> 00:19:48,421 but I consider it gratitude for all you've done. Please take it. 201 00:19:49,255 --> 00:19:50,657 Eva... 202 00:19:51,925 --> 00:19:54,194 Well, I'll be leaving now. 203 00:19:54,594 --> 00:19:55,795 Wait. 204 00:19:56,963 --> 00:19:59,599 Do you intend to quit this line of work? 205 00:20:01,701 --> 00:20:03,069 Goodbye. 206 00:20:45,245 --> 00:20:46,346 Go! 207 00:20:47,080 --> 00:20:49,182 Okay, go! 208 00:21:00,960 --> 00:21:04,264 Oh, my. Say, isn't that... 209 00:21:12,805 --> 00:21:13,873 Eva! 210 00:21:14,240 --> 00:21:16,342 That's right! Isn't that Eva? 211 00:21:32,058 --> 00:21:33,793 Oh! It's you! 212 00:21:34,193 --> 00:21:35,628 It's been a while. 213 00:21:36,329 --> 00:21:40,633 Eva, how long has it been? Have you come back to the island? 214 00:21:41,467 --> 00:21:47,273 I'm just here for a visit. I have to be going again soon. To somewhere far... 215 00:21:47,407 --> 00:21:49,642 Is that so? 216 00:22:33,920 --> 00:22:40,059 Which of us had first sought to be free? 217 00:22:40,059 --> 00:22:44,864 And why? It doesn't matter 218 00:22:46,065 --> 00:22:53,740 We've decided to part, having loved becoming a thing of the past 219 00:22:53,740 --> 00:22:56,142 And that's all, right? 220 00:22:56,142 --> 00:23:04,417 Losing you, realizing that, missing you again 221 00:23:04,417 --> 00:23:08,087 Inside this selfish heart of mine 222 00:23:08,087 --> 00:23:13,359 No matter how many times I overcome the pain 223 00:23:13,359 --> 00:23:21,167 I can't become as strong as I'd imagined I could 224 00:23:23,136 --> 00:23:26,239 A single dream... I saw it, and that was all 225 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 Let's return to tomorrow 226 00:23:29,575 --> 00:23:36,749 O wanderers in a night as calm as this 227 00:23:36,749 --> 00:23:41,954 Awaken and walk your own paths 228 00:23:41,954 --> 00:23:47,660 Time is but a fleeting thing 229 00:23:47,994 --> 00:23:54,333 Yet people seek it far too much 230 00:24:02,775 --> 00:24:08,915 A detective's wife and fellow policeman is killed by the masked Mikhail. 231 00:24:09,582 --> 00:24:13,119 To gain revenge, he asks Golgo to assassinate Mikhail. 232 00:24:13,519 --> 00:24:16,289 Golgo enters the organization alone, - 233 00:24:16,923 --> 00:24:20,593 but in the shadow of the man that can perform miracles lies the angel of death! 234 00:24:21,027 --> 00:24:22,361 Next time on Golgo 13, "The Saint That Reeks of Death" 235 00:24:22,361 --> 00:24:24,630 The Saint That Reeks of Death Next time on Golgo 13, "The Saint That Reeks of Death" 236 00:24:24,630 --> 00:24:24,997 The Saint That Reeks of Death 237 00:24:24,997 --> 00:24:26,766 The Saint That Reeks of Death Do not stand behind him if you value your life! 238 00:24:26,766 --> 00:24:28,935 Do not stand behind him if you value your life! 18197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.