All language subtitles for Golgo.13.-.12.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,996 --> 00:00:34,201 And the Baltimore Cygnus delivers a 30-yard kickoff return. 2 00:00:34,201 --> 00:00:37,171 The player to watch out for here is quarterback Lionel Blue. 3 00:00:38,572 --> 00:00:41,442 Looks like a straightforward running play to gain some distance. 4 00:00:43,177 --> 00:00:46,113 Set, red to black star! 5 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Hut! 6 00:00:49,650 --> 00:00:51,919 Whoa! A sudden pass play! 7 00:00:52,586 --> 00:00:57,458 He takes it! A 30-yard long pass. Another great play from Lionel Blue. 8 00:00:57,992 --> 00:00:59,660 I tell you, the man's an artist! 9 00:00:59,660 --> 00:01:04,131 This young rookie burst on the scene and has become the latest superstar of the pro league! 10 00:01:04,131 --> 00:01:06,233 Set, blue five! This young rookie burst on the scene and has become the latest superstar of the pro league! 11 00:01:15,276 --> 00:01:19,480 Whoa, damn! Check out those moves! 12 00:01:23,017 --> 00:01:28,422 Hey Tom, that kid's already gone and stolen your position! 13 00:01:36,464 --> 00:01:41,235 Look, Sonny. It's Lionel Blue. That man's the American dream! 14 00:01:41,235 --> 00:01:43,737 Aah, the sport of men smashing into one another... 15 00:01:43,737 --> 00:01:48,075 It's one-on-one pounding like this that moves the human spirit! 16 00:01:49,944 --> 00:01:52,446 Is that so? You understand, do you, Sonny? 17 00:01:54,014 --> 00:01:56,717 He's running it! Lionel Blue is running the ball! 18 00:01:56,717 --> 00:01:58,486 Ten yards, 20 yards... 19 00:01:58,719 --> 00:02:01,689 This kid's got some great legs! Can he score a touchdown?! 20 00:02:03,457 --> 00:02:04,525 Touchdown! 21 00:02:06,627 --> 00:02:10,598 He's done it! Lionel Blue has done it! It's a touchdown! 22 00:02:12,199 --> 00:02:14,502 What's this? What's happened? 23 00:02:15,069 --> 00:02:17,371 Lionel Blue isn't getting up. 24 00:02:19,807 --> 00:02:21,442 Hey, you all right? 25 00:02:47,735 --> 00:02:52,806 Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa 26 00:02:52,806 --> 00:02:57,344 Kokoro tada kakimushirinagara 27 00:02:59,180 --> 00:03:08,689 Ippun ichibyou ga konna ni mo nagaku kanjiru koto wa nakatta 28 00:03:09,056 --> 00:03:14,228 Sore wo miage, kaze ni toikakeru 29 00:03:14,228 --> 00:03:20,434 Ima boku wa oh tobidaseru ka 30 00:03:20,668 --> 00:03:26,740 Kako no yowai jibun wa mou inai 31 00:03:27,007 --> 00:03:32,346 Tada shijiru koto ni kimeta 32 00:03:32,346 --> 00:03:33,681 Take the wave 33 00:03:33,681 --> 00:03:39,453 egaita yume wo ima kono te ni shite 34 00:03:39,453 --> 00:03:43,290 Kimi no hou e 35 00:03:43,924 --> 00:03:45,226 Take the chance 36 00:03:45,226 --> 00:03:51,031 Kowarete kanjita kono omoi se ni shite 37 00:03:51,031 --> 00:03:55,135 Kimi no hou e 38 00:03:55,135 --> 00:03:59,206 Kaze ni fukarete 39 00:03:59,940 --> 00:04:04,678 Ohh fukarete 40 00:04:06,580 --> 00:04:10,551 You're taking me off the Lionel Blue murder case? 41 00:04:11,452 --> 00:04:12,519 That's right. 42 00:04:13,020 --> 00:04:16,156 You may be a detective with a wealth of experience 43 00:04:16,156 --> 00:04:18,726 but this time, your expertise won't be required. 44 00:04:18,726 --> 00:04:20,661 But Chief! 45 00:04:20,661 --> 00:04:23,230 I'm putting you on a different case. 46 00:04:25,833 --> 00:04:27,534 Do we have any leads on the culprit? 47 00:04:29,336 --> 00:04:33,307 To pull off a stunt like shooting the guy in the forehead during all that action 48 00:04:33,307 --> 00:04:36,310 and from the middle of the crowd takes the skill of a pro. 49 00:04:36,310 --> 00:04:38,946 A pro among pros. 50 00:04:40,114 --> 00:04:41,215 Listen now, Lou. 51 00:04:41,682 --> 00:04:47,388 For this kind of homicide, moldy, old-fashioned investigative techniques just won't work. 52 00:04:47,821 --> 00:04:49,923 We know who the killer is. 53 00:04:50,491 --> 00:04:53,294 Our investigation is simply to find the proof. 54 00:04:54,762 --> 00:04:58,299 It's the man called "Golgo 13", a first-rate sniper. 55 00:04:59,066 --> 00:05:04,471 We've confirmed he was here in Baltimore before the game began. 56 00:05:04,471 --> 00:05:07,274 And where is he now? 57 00:05:08,709 --> 00:05:10,678 We're already working on that. 58 00:05:23,290 --> 00:05:24,558 License, please. 59 00:05:24,725 --> 00:05:26,126 What's going on? 60 00:05:33,334 --> 00:05:39,573 Mr. Duke Togo, you took a TWA flight into Baltimore Airport today, correct? 61 00:05:39,573 --> 00:05:40,774 Yeah. 62 00:05:41,308 --> 00:05:43,744 We're taking you to Baltimore Hospital. 63 00:05:44,712 --> 00:05:46,013 Why? 64 00:05:46,013 --> 00:05:49,516 There was a patient with cholera on your TWA flight. 65 00:05:49,516 --> 00:05:53,120 Until we determine whether you've been infected, you'll have to be quarantined. 66 00:06:08,402 --> 00:06:09,303 Here. 67 00:06:10,371 --> 00:06:12,139 That's the moment of impact. 68 00:06:13,173 --> 00:06:14,875 What can you tell from this? 69 00:06:15,275 --> 00:06:19,680 I can make a 3D model from this image and simulate the bullet's trajectory. 70 00:06:20,080 --> 00:06:24,651 Then I can extract the bullet's launch point, or the shooter's location. 71 00:06:24,918 --> 00:06:28,455 And once you've determined that, then what? 72 00:06:28,455 --> 00:06:34,128 Then I blow up the image for that area and locate our shooter. 73 00:06:35,129 --> 00:06:38,232 I wonder if you'll find such an obliging image... 74 00:06:38,565 --> 00:06:42,069 even if there is, it has to be taken at just the right angle 75 00:06:42,069 --> 00:06:46,039 because a computer-enhanced image won't be admissible as evidence! 76 00:06:46,340 --> 00:06:48,575 No need to worry about that, sir. 77 00:06:48,575 --> 00:06:51,545 This live feed was a test shoot using a next-generation, high-definition camera 78 00:06:51,545 --> 00:06:54,648 in cooperation with the manufacturer. 79 00:06:55,215 --> 00:06:59,887 With this resolution, we can pick out each individual face in the crowd. 80 00:07:00,287 --> 00:07:03,290 And because it's a prototype, we have the only master. 81 00:07:04,792 --> 00:07:12,900 Do you get it now? Old-fashioned investigation using hunches and such can't solve this case. 82 00:07:14,301 --> 00:07:16,036 Hey, where are you going? 83 00:07:16,603 --> 00:07:22,443 After Lionel Blue's killer. Using what you call "moldy, old-fashioned" methods. 84 00:07:23,076 --> 00:07:24,645 Hey, Lou! Wait! 85 00:07:45,332 --> 00:07:47,701 Sonny, you stay here. 86 00:07:59,279 --> 00:08:02,316 What's with you? Why won't you talk? 87 00:08:03,350 --> 00:08:07,254 I asked where you were in Memorial Stadium when Lionel Blue was killed! 88 00:08:07,254 --> 00:08:09,656 You arrived at Baltimore Airport three hours before the game. 89 00:08:12,192 --> 00:08:21,168 From there, you went straight to your hotel, killed an hour, and then left. 90 00:08:21,735 --> 00:08:24,605 After that, you have no alibi at all! 91 00:08:24,605 --> 00:08:29,743 You listen here! The man you shot was the American dream! It's unforgivable! 92 00:08:29,743 --> 00:08:32,279 That poker face of yours won't last long! 93 00:08:32,279 --> 00:08:36,750 Our criminal science team is analyzing that video right now! 94 00:08:36,750 --> 00:08:40,721 But I'm going to bring you in by my own hands. Just you wait! 95 00:08:43,056 --> 00:08:45,993 It's him. A pro among pros. 96 00:08:45,993 --> 00:08:50,731 Accurately shooting a target during all that action could only be done by a man like this, - 97 00:08:50,731 --> 00:08:52,933 with ice in his veins. 98 00:08:54,101 --> 00:08:56,503 It's like I'm looking at a computer. 99 00:08:56,503 --> 00:09:01,942 For someone like this to be born, does it mean that times have truly changed? 100 00:09:03,110 --> 00:09:07,180 Am I already a relic in this age? 101 00:09:13,053 --> 00:09:15,289 And what would the police like to ask me? 102 00:09:17,124 --> 00:09:18,792 Already having a celebratory drink? 103 00:09:18,792 --> 00:09:19,927 What? 104 00:09:20,460 --> 00:09:25,499 You should be the one happiest to see Lionel Blue dead, Tom. 105 00:09:25,499 --> 00:09:28,535 Now you can go back to your old quarterback position, correct? 106 00:09:29,503 --> 00:09:32,639 Wait a minute! You're trying to say I'M the criminal?! 107 00:09:33,206 --> 00:09:37,344 Sorry, but I was on the bench when it happened. 108 00:09:37,811 --> 00:09:43,050 You wouldn't have had to do anything yourself. Not if you hired a pro. 109 00:09:44,084 --> 00:09:50,457 One week ago, you withdrew $3 million from the National Bank. 110 00:09:50,457 --> 00:09:52,426 What did you spend it on? 111 00:09:52,693 --> 00:09:55,028 I don't have to explain anything to you. 112 00:09:55,996 --> 00:09:58,098 Fine. Let's talk about something else. 113 00:09:58,098 --> 00:10:04,071 Right now, the Asian known as "Golgo 13" is being held by the Baltimore Police. 114 00:10:04,871 --> 00:10:09,543 The police are treating this man as the culprit... a first-rate sniper. 115 00:10:09,977 --> 00:10:15,582 As for Golgo 13's business, compensation for one of his shootings is $3 million. 116 00:10:16,249 --> 00:10:19,086 The same amount you withdrew from the bank. 117 00:10:19,419 --> 00:10:22,255 Are you gonna say that's just a coincidence? 118 00:10:22,623 --> 00:10:24,024 I don't know about that! 119 00:10:24,324 --> 00:10:27,728 This has got nothing to do with me! Get out! Just get out! 120 00:10:28,295 --> 00:10:32,933 Then I suppose I'll be calling on you again. Let's go, Sonny. 121 00:10:42,309 --> 00:10:46,480 He'll make a move. This will force him to make a move. 122 00:10:49,916 --> 00:10:51,685 You've pinpointed the shooter's location? 123 00:10:51,685 --> 00:10:54,087 Yes. Please take a look at this. 124 00:10:55,789 --> 00:11:00,861 I created this 3D model of Lionel Blue using data from his autopsy report. 125 00:11:01,561 --> 00:11:04,331 Now I'll add the bullet's entry point. 126 00:11:05,766 --> 00:11:09,569 I plotted its trajectory using CAD data from stadium blueprints. 127 00:11:11,304 --> 00:11:13,674 The bullet came from stand C3... 128 00:11:13,674 --> 00:11:18,578 Which, even allowing for error, means it was fired within this area. 129 00:11:19,379 --> 00:11:20,714 You've really narrowed it down. 130 00:11:20,714 --> 00:11:26,019 Yes, sir. If we pull the video feed for this area and analyze it... 131 00:11:26,019 --> 00:11:29,823 We're almost there. We will solve Lionel Blue's murder! 132 00:11:30,057 --> 00:11:33,326 A touchdown for the Baltimore Police, wouldn't you say? 133 00:11:33,560 --> 00:11:38,832 Exactly. This master criminal has evaded even the FBI, - 134 00:11:38,832 --> 00:11:41,835 but we of the Baltimore Police will score a touchdown! 135 00:12:14,468 --> 00:12:16,236 He's on the move, Sonny. 136 00:12:19,306 --> 00:12:25,245 Crimes are committed by HUMANS. He's sure to get in contact with Golgo 13. 137 00:12:25,245 --> 00:12:28,014 I won't be beaten by some computer! 138 00:12:28,014 --> 00:12:34,020 With these hands, I'll surely catch the man who destroyed the American dream! 139 00:12:46,800 --> 00:12:52,639 Wait a minute. This isn't the way to the hospital where Golgo 13 is being held. 140 00:12:52,973 --> 00:12:55,275 Tom, where are you going? 141 00:13:15,362 --> 00:13:21,201 That's the mansion of big-time football bookie Ted O'Brien. 142 00:13:21,835 --> 00:13:27,307 Oh! So Tom contracted Golgo 13 through O'Brien? 143 00:13:28,241 --> 00:13:31,144 You were able to narrow down the general area the bullet traveled from, - 144 00:13:31,144 --> 00:13:32,779 but how to find him in all this? 145 00:13:32,779 --> 00:13:37,317 Next, we begin our analysis of the individual spectators. 146 00:13:37,984 --> 00:13:45,125 We use a shade analysis to find not blacks or whites but Asians. 147 00:13:45,492 --> 00:13:48,495 I see. Because Golgo 13 is Asian. 148 00:13:49,129 --> 00:13:51,798 Next, we begin our analysis of the individual spectators. 149 00:13:55,001 --> 00:13:56,436 Finally, we have this. 150 00:14:01,041 --> 00:14:02,375 This is... 151 00:14:04,845 --> 00:14:07,247 It's all we can do with this image. 152 00:14:08,748 --> 00:14:15,422 He dressed like a photographer and hid his rifle in that long-range lens to make his shot. 153 00:14:15,856 --> 00:14:18,725 Even the spectators around him wouldn't notice anything. 154 00:14:18,725 --> 00:14:20,694 We've figured out how he made the shot, eh? 155 00:14:21,061 --> 00:14:25,665 But this image doesn't give us a clear view of the shooter's face. 156 00:14:25,966 --> 00:14:28,835 In addition to the footage from the live feed, - 157 00:14:28,835 --> 00:14:32,806 we also collected all home videos shot at the stadium. 158 00:14:33,940 --> 00:14:36,710 We've already divvied them up and begun checking them. 159 00:14:37,043 --> 00:14:41,915 If there's a shot of this point taken at the same time from a different angle... 160 00:14:42,916 --> 00:14:47,354 We'll prove that this man is Golgo 13. Work quickly! 161 00:14:49,155 --> 00:14:51,591 Don't worry over stupid stuff, Tom. 162 00:14:51,925 --> 00:14:56,830 But the police have Golgo 13! We have to do something! 163 00:14:57,130 --> 00:15:01,134 No matter what happens, he would never give up the name of his client! 164 00:15:02,302 --> 00:15:06,840 I'd bet my life on it. You can trust him. 165 00:15:20,186 --> 00:15:23,990 What I'm really worried about is that mouth of yours. 166 00:15:23,990 --> 00:15:27,294 With you all worked up like this, it must mean the cops got to you. 167 00:15:28,328 --> 00:15:32,699 If you give him up, say Golgo 13's name... 168 00:15:32,699 --> 00:15:37,037 as your intermediary, my life will be in danger. I'll probably get rubbed out. 169 00:15:37,671 --> 00:15:40,140 Of course, you'll share the same fate. 170 00:15:42,575 --> 00:15:47,314 But I have no intention of dying alongside you. 171 00:15:47,781 --> 00:15:49,883 What are you doing?! 172 00:15:53,920 --> 00:15:54,854 Freeze! 173 00:16:12,405 --> 00:16:13,740 Sir! 174 00:16:14,007 --> 00:16:15,175 What is it? 175 00:16:17,344 --> 00:16:19,546 Don't you have the test results yet? 176 00:16:19,546 --> 00:16:21,147 It will be a little longer. 177 00:16:27,654 --> 00:16:29,990 Doctor? What's going on? 178 00:16:30,590 --> 00:16:34,260 It's that Asian man, Duke Togo. 179 00:16:35,495 --> 00:16:41,167 We can't keep him here on suspicion of cholera any longer than this, Chief. 180 00:16:41,167 --> 00:16:46,039 Then I want you to begin standard cholera treatment. 181 00:16:46,973 --> 00:16:51,177 Impossible! He has a considerable amount of medical knowledge. 182 00:16:51,177 --> 00:16:53,580 We'd never be able to fool him. 183 00:16:54,014 --> 00:16:57,150 Look, just keep him there as long as you can. 184 00:16:57,484 --> 00:17:01,254 If you can't handle it, I'll send some of my men out there! 185 00:17:03,023 --> 00:17:05,358 Hurry! You have to hurry! 186 00:17:12,565 --> 00:17:14,000 Sure enough, - 187 00:17:14,000 --> 00:17:19,105 you have to start an investigation by walking the crime scene and finding what's been left behind. 188 00:17:19,639 --> 00:17:23,910 Rather than a computer, it's more important to use your legs and eyes. 189 00:17:34,521 --> 00:17:36,022 What is it, Sonny? 190 00:17:45,465 --> 00:17:48,201 A 5.56mm NATO round. 191 00:17:48,201 --> 00:17:52,672 The same caliber bullet that Lionel's autopsy report says was removed from his forehead. 192 00:17:54,974 --> 00:17:56,476 But... 193 00:17:56,743 --> 00:18:00,747 A pro like him leaving behind an empty shell is just... 194 00:18:13,159 --> 00:18:16,930 I found it! Footage of Stand C3 taken from a different angle! 195 00:18:17,197 --> 00:18:19,499 Good. Send it through here. 196 00:18:28,708 --> 00:18:30,610 What is it, Sonny? 197 00:18:35,381 --> 00:18:37,617 There's nothing to see over there, Sonny. 198 00:18:38,751 --> 00:18:42,322 All right, here it is! enlarging the area of Camera A... 199 00:18:51,464 --> 00:18:53,833 Lou, I thought that was you. 200 00:18:54,501 --> 00:18:56,870 What are you doing? Shut that dog up! 201 00:18:56,870 --> 00:19:00,440 This is a critical moment right now! Try not to interfere! 202 00:19:01,107 --> 00:19:04,878 I know who hired Golgo 13. 203 00:19:04,878 --> 00:19:06,012 What? 204 00:19:06,012 --> 00:19:11,451 It was the reserve quarterback, Tom Hutton, and football bookie Ted O'Brien. 205 00:19:11,451 --> 00:19:13,953 What?! Can you get a statement? 206 00:19:15,989 --> 00:19:17,891 They're both dead. 207 00:19:17,891 --> 00:19:19,993 I shot O'Brien. 208 00:19:19,993 --> 00:19:21,027 What? 209 00:19:21,027 --> 00:19:24,597 It was self-defense, but I'm prepared to be punished. 210 00:19:24,597 --> 00:19:25,999 Also... 211 00:19:26,499 --> 00:19:28,601 I found this at the stadium. 212 00:19:29,702 --> 00:19:33,206 This is... Where?! Where did you find it? 213 00:19:33,206 --> 00:19:35,175 Stand C3. 214 00:19:35,808 --> 00:19:38,645 C3, sure enough. 215 00:19:38,645 --> 00:19:39,779 Chief! 216 00:19:40,246 --> 00:19:41,014 We have an image! 217 00:19:41,014 --> 00:19:41,948 What?! 218 00:19:42,582 --> 00:19:43,216 Can you see him? 219 00:19:43,216 --> 00:19:43,983 Yes, sir. 220 00:19:43,983 --> 00:19:45,385 Just a little more... 221 00:19:47,954 --> 00:19:48,788 There it is! 222 00:19:54,994 --> 00:19:57,897 What happened? What's going on? 223 00:19:58,464 --> 00:19:59,766 Look at this. 224 00:20:02,502 --> 00:20:04,771 Fire alert. Fire alert. 225 00:20:04,771 --> 00:20:08,975 I saw it. The killer's face, clearly! Fire doors will now close and fire-extinguishing gas will be released. 226 00:20:09,142 --> 00:20:10,944 Someone, call an ambulance! All staff, please evacuate immediately. 227 00:20:10,944 --> 00:20:11,211 All staff, please evacuate immediately. 228 00:20:11,211 --> 00:20:14,047 It was some kind of highly flammable projectile. 229 00:20:14,781 --> 00:20:18,184 He did this... Golgo 13. 230 00:20:18,551 --> 00:20:20,753 It's ruined! 231 00:20:34,667 --> 00:20:39,339 Doctor, when did this patient leave the hospital and when did he return? 232 00:20:39,672 --> 00:20:43,676 Him? He hasn't taken a step outside. 233 00:20:43,977 --> 00:20:45,144 What? 234 00:20:45,378 --> 00:20:49,449 To go outside, you first have to go out into the hallway. 235 00:20:49,449 --> 00:20:52,819 If he'd done that, he would have been spotted at the nurses' station. 236 00:20:53,219 --> 00:20:58,191 They're on standby 24 hours a day, plus there are security cameras. 237 00:20:58,625 --> 00:21:00,226 It can't be! 238 00:21:01,127 --> 00:21:03,930 The window! That's it, he went out the window! 239 00:21:04,163 --> 00:21:05,965 That's also impossible. 240 00:21:05,965 --> 00:21:10,403 Even opened all the way, the windows in this room wouldn't let a person fit through. 241 00:21:10,670 --> 00:21:13,239 There'd be no way to get out unless he'd smashed it. 242 00:21:15,108 --> 00:21:16,409 Chief. 243 00:21:16,676 --> 00:21:17,910 What is it? 244 00:21:17,910 --> 00:21:21,047 There's a chance someone could sneak out of here if they wanted to. 245 00:21:21,047 --> 00:21:24,050 You'd just have to distract the nurses for a second. 246 00:21:24,317 --> 00:21:26,185 The emergency exit is over there. 247 00:21:27,654 --> 00:21:29,689 But what about the security camera? 248 00:21:30,189 --> 00:21:34,794 It's manned in shifts. If you waited till the guard's rotation... 249 00:21:34,794 --> 00:21:37,063 Chief, let's arrest him. 250 00:21:37,530 --> 00:21:43,369 We can't. It's all just speculation! Without hard evidence, it's nothing! 251 00:21:43,369 --> 00:21:48,207 But Chief! You're convinced he's the culprit as well, aren't you? 252 00:21:48,574 --> 00:21:51,844 What we need is hard evidence! 253 00:21:51,844 --> 00:21:56,749 And getting a confession out of him would be harder than getting the dead to talk! 254 00:21:57,417 --> 00:21:59,419 By the way, Doctor... 255 00:21:59,919 --> 00:22:03,423 How long is this cholera test supposed to take? 256 00:22:03,690 --> 00:22:05,825 Uh... That is... 257 00:22:42,161 --> 00:22:47,533 Chiisa na koto ni zenryoku ni naru kimi no sugata 258 00:22:47,533 --> 00:22:49,769 Yuuki ni natta hibi 259 00:22:49,769 --> 00:22:57,076 Zutto horyuu shippanashi ja ugokenai 260 00:22:59,245 --> 00:23:06,786 Glass no highway ni tatteiru you ni 261 00:23:06,786 --> 00:23:13,993 Yume to kiken to senaka awase demo 262 00:23:13,993 --> 00:23:21,134 Kono nagai michi wo sukoshizutsu arukou 263 00:23:21,134 --> 00:23:27,306 Soshite kimi wa ano koro mitai ni 264 00:23:27,306 --> 00:23:30,343 Waratte ite 265 00:23:30,343 --> 00:23:36,949 Shiokaze ni yurete, sasayaki atta 266 00:23:36,949 --> 00:23:46,948 Kagayaite ita tooi ano hi wa kagerou 267 00:23:50,129 --> 00:23:55,368 Tsumaranai koto ni makeru ni wa hayasugiru 268 00:23:55,368 --> 00:23:59,405 Till the end of time... 269 00:24:02,608 --> 00:24:06,846 Lance has taken scandalous photos the world over. 270 00:24:07,480 --> 00:24:12,985 For his final job, he goes after the moment Golgo 13 pulls the trigger. 271 00:24:13,653 --> 00:24:19,926 The moment that camera finder meets rifle scope will decide Golgo's fate... 272 00:24:21,093 --> 00:24:21,594 Next time on Golgo 13, "Cross Angle" 273 00:24:21,594 --> 00:24:24,397 C ross Angl e Next time on Golgo 13, "Cross Angle" 274 00:24:24,397 --> 00:24:24,831 C ross Angl e 275 00:24:24,831 --> 00:24:26,732 C ross Angl e Do not stand behind him if you value your life! 276 00:24:26,732 --> 00:24:28,868 Do not stand behind him if you value your life! 22907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.