All language subtitles for Golgo.13.-.10.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,598 --> 00:00:32,333 We're goin' too fast. 2 00:00:32,767 --> 00:00:37,605 You don't plan on killin' me makin' it look like a wreck like that princess or whatever, do ya? 3 00:00:39,707 --> 00:00:42,276 It's to prevent you from being shot at. 4 00:00:42,276 --> 00:00:44,445 Quit flapping your mouth! 5 00:00:44,879 --> 00:00:47,448 You'll make me forget my duties and want to kill you. 6 00:00:48,616 --> 00:00:52,686 It ain't like I asked you FBI guys for protection. 7 00:01:13,040 --> 00:01:13,974 What happened?! 8 00:01:13,974 --> 00:01:16,744 We took a hit! Someone shot at us! 9 00:01:16,744 --> 00:01:17,678 Get us out of here! 10 00:01:21,715 --> 00:01:22,650 Shit! 11 00:01:22,650 --> 00:01:24,885 Do something! You're the FBI, right?! 12 00:01:24,885 --> 00:01:29,723 This is the Gabor escort car. We've taken fire on Route 29, Point D! 13 00:01:44,205 --> 00:01:45,272 Let's ditch the car. 14 00:01:45,272 --> 00:01:49,810 This limo's completely bulletproof. In here's the safest place! 15 00:01:50,344 --> 00:01:51,979 If it catches fire, we're done for. 16 00:01:51,979 --> 00:01:56,317 That's gas out there. The shooter won't be able to target us in all that. 17 00:02:10,231 --> 00:02:11,265 Keep moving! 18 00:03:10,724 --> 00:03:12,560 How much did they hire ya for? 19 00:03:15,996 --> 00:03:18,399 I'll double it... No, triple it! 20 00:03:59,607 --> 00:04:04,678 Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa 21 00:04:04,678 --> 00:04:09,216 Kokoro tada kakimushirinagara 22 00:04:11,051 --> 00:04:20,561 Ippun ichibyou ga konna ni mo nagaku kanjiru koto wa nakatta 23 00:04:20,928 --> 00:04:26,100 Sore wo miage, kaze ni toikakeru 24 00:04:26,100 --> 00:04:32,306 Ima boku wa oh tobidaseru ka 25 00:04:32,539 --> 00:04:38,612 Kako no yowai jibun wa mou inai 26 00:04:38,879 --> 00:04:44,218 Tada shijiru koto ni kimeta 27 00:04:44,218 --> 00:04:45,552 Take the wave 28 00:04:45,552 --> 00:04:51,325 egaita yume wo ima kono te ni shite 29 00:04:51,325 --> 00:04:55,162 Kimi no hou e 30 00:04:55,796 --> 00:04:57,097 Take the chance 31 00:04:57,097 --> 00:05:02,903 Kowarete kanjita kono omoi se ni shite 32 00:05:02,903 --> 00:05:07,007 Kimi no hou e 33 00:05:07,007 --> 00:05:11,078 Kaze ni fukarete 34 00:05:11,812 --> 00:05:16,550 Ohh fukarete 35 00:05:19,053 --> 00:05:22,923 The Target Returned 36 00:05:23,991 --> 00:05:28,896 The "Drug Kingpin" was shot dead while turning himself in to the FBI. Why? 37 00:05:29,129 --> 00:05:30,898 Maybe the organization wanted to silence him. 38 00:05:31,165 --> 00:05:33,734 Silence him? even thought he was the boss? 39 00:05:33,734 --> 00:05:37,338 It's really not that surprising, is it? 40 00:05:37,338 --> 00:05:40,474 In this day and age, even the President can get assassinated. 41 00:05:40,474 --> 00:05:44,011 Yes, but still... even the agents protecting him were killed. 42 00:05:44,011 --> 00:05:46,914 Being killed for protecting a mafia boss... 43 00:05:47,781 --> 00:05:50,150 It's just so sad for the family they've left behind. 44 00:05:53,520 --> 00:05:56,357 The boss copped a plea bargain: 45 00:05:56,724 --> 00:06:00,594 testify about the group's criminal activities in exchange for gettin' his own record wiped clean. 46 00:06:01,929 --> 00:06:05,799 If that goes through, what'll happen to those of us left behind? 47 00:06:05,799 --> 00:06:09,336 We've done all kinds of bad stuff, because he'd ordered it. 48 00:06:12,106 --> 00:06:13,173 Take a look. 49 00:06:16,677 --> 00:06:18,479 Payment will be $3 million. 50 00:06:19,213 --> 00:06:22,883 Consider the girl a tip. It's an experience I can vouch for. 51 00:06:26,019 --> 00:06:29,356 I don't need a tip. Tell me more details. 52 00:06:30,257 --> 00:06:32,159 Immune to the fairer sex, huh? 53 00:06:35,796 --> 00:06:40,234 We will now begin our scheduled descent into Hong Kong International Airport. 54 00:06:40,801 --> 00:06:45,539 The weather in Hong Kong is fair today, and the temperature is 18 deg. Celsius. 55 00:07:43,363 --> 00:07:48,669 Please wait Gol... I mean, Mr. Togo! We just came to pick you up! 56 00:07:49,369 --> 00:07:51,538 Why isn't the one who called me here himself? 57 00:07:51,972 --> 00:07:56,777 Don't think bad of him. The boss can't exactly go out in public these days. 58 00:07:59,880 --> 00:08:03,350 Mr. Togo, why'd you do that to Johnny earlier? 59 00:08:03,350 --> 00:08:05,552 Because he stood behind me. 60 00:08:13,227 --> 00:08:17,264 Thank you for coming, Mr. Golgo 13. 61 00:08:17,264 --> 00:08:19,800 Have you taken in Hong Kong's night scenery? 62 00:08:22,603 --> 00:08:25,639 I'd heard that you were a top-rate assassin, - 63 00:08:25,639 --> 00:08:29,810 but it looks like you also avoid small talk to keep from getting riled up. 64 00:08:32,513 --> 00:08:36,550 I've called you to rub someone out. 65 00:08:39,786 --> 00:08:41,655 Where do you think you're going? 66 00:08:41,655 --> 00:08:45,826 Sorry, but I've never worked for a client who's just a voice. 67 00:08:45,826 --> 00:08:50,831 But this isn't a phone call, or a recording. I'm right in front of you. 68 00:08:53,233 --> 00:08:54,701 Fine. 69 00:08:56,670 --> 00:08:59,339 Jake, open the curtain. 70 00:09:25,165 --> 00:09:28,902 You don't seem surprised. That's unexpected. 71 00:09:29,202 --> 00:09:32,839 Or are you Asians just really good at poker faces? 72 00:09:36,076 --> 00:09:41,415 The guy you shot yesterday was Spike Jordan, a street thug from Chicago. 73 00:09:42,316 --> 00:09:47,955 A bit of tweaking to his face and he's a near-perfect copy of myself. 74 00:09:48,455 --> 00:09:51,525 You may have already guessed as much, - 75 00:09:51,525 --> 00:09:55,162 but this was a trick to get away from the FBI. 76 00:09:55,162 --> 00:10:00,634 It was Rocky Brown, the guy you met in Miami, who came up with the idea. 77 00:10:05,072 --> 00:10:09,676 Take a good look, Mr. Golgo 13. This beautiful night scenery... 78 00:10:09,676 --> 00:10:12,446 This truly is the Pearl of the Orient. 79 00:10:12,779 --> 00:10:16,750 You called me to have me enjoy the view from here? 80 00:10:17,284 --> 00:10:20,554 The target arrives here in Hong Kong tomorrow after noon. 81 00:10:20,554 --> 00:10:22,923 It's Rocky Brown. 82 00:10:23,957 --> 00:10:28,395 It's good to have a man you rely on, but not too much. 83 00:10:28,395 --> 00:10:29,896 I refuse. 84 00:10:30,330 --> 00:10:31,732 Why? 85 00:10:32,099 --> 00:10:36,303 I make it a point not to accept two jobs at once. 86 00:10:36,303 --> 00:10:38,872 Shouldn't your other job be complete? 87 00:10:39,306 --> 00:10:43,477 Rocky Brown's request was the death of Bugsy "Big" Gabor. 88 00:10:48,081 --> 00:10:49,383 I see. 89 00:10:49,383 --> 00:10:56,490 Until you get a satisfactory explanation from Rocky, your client, I'm still your target, eh? 90 00:10:57,357 --> 00:11:02,095 Thank you for the view, Mr. Bugsy "Big" Gabor. 91 00:11:11,171 --> 00:11:13,740 Looks like we're gonna have to erase him. 92 00:11:26,820 --> 00:11:29,322 Hey, wanna have some fun? 93 00:11:30,557 --> 00:11:32,592 C'mon, please? 94 00:12:04,925 --> 00:12:09,896 Mr. Togo, there's a phone call from Rocky. Please speak with him directly. 95 00:14:07,414 --> 00:14:09,649 Golgo... 13! 96 00:14:12,152 --> 00:14:14,354 What do you think you're doing? 97 00:14:14,354 --> 00:14:15,522 A job. 98 00:14:15,522 --> 00:14:17,891 A job? Who hired you? 99 00:14:18,592 --> 00:14:20,994 Bugsy "Big" Gabor. 100 00:14:20,994 --> 00:14:22,395 The boss? 101 00:14:23,263 --> 00:14:26,867 The boss wants to rub me out? What the hell? 102 00:14:29,069 --> 00:14:33,139 How does he think he'll rebuild the syndicate without me?! 103 00:14:34,841 --> 00:14:39,913 Meaning you knowingly had me shoot a fake Bugsy. Or tried to. 104 00:14:41,581 --> 00:14:44,918 It was a trick, to fool the FBI! 105 00:14:45,318 --> 00:14:47,988 I planned on explaining it all to you later. 106 00:14:48,822 --> 00:14:52,559 Please believe me! I wasn't out to fool you! 107 00:15:00,767 --> 00:15:02,802 TRIED to... have him shoot? 108 00:15:12,812 --> 00:15:14,247 Say... 109 00:15:14,247 --> 00:15:17,450 When will you take me with you back to America? 110 00:15:17,450 --> 00:15:23,823 Soon. Once Golgo and Rocky Brown have been taken out and the dust has settled. 111 00:15:30,263 --> 00:15:31,498 I'm sorry. 112 00:15:32,232 --> 00:15:33,333 Your gun. 113 00:15:34,467 --> 00:15:36,703 I'm Rocky Brown! 114 00:15:36,703 --> 00:15:40,307 Did your boss tell you to go pointing guns even at Me?! 115 00:15:40,974 --> 00:15:45,712 It's policy. If you'd like to complain, please take it up with the boss. 116 00:15:45,712 --> 00:15:49,249 Shit... I'll remember you. 117 00:15:52,052 --> 00:15:54,487 Boss, Rocky Brown is here. 118 00:15:57,123 --> 00:15:58,658 Let him in. 119 00:15:58,658 --> 00:16:00,827 Wait in the bedroom. 120 00:16:11,805 --> 00:16:17,243 I'm shocked, Boss. The man who only drank bourbon, collecting wine? 121 00:16:17,243 --> 00:16:19,479 That's expensive. Put it back. 122 00:16:21,181 --> 00:16:25,085 So this could get even ME killed, huh? 123 00:16:33,593 --> 00:16:37,831 You... You're not the boss. 124 00:16:38,965 --> 00:16:43,003 Spike Jordan! What are you doing here? 125 00:16:43,503 --> 00:16:46,639 Because you killed the real boss, of course. 126 00:16:47,273 --> 00:16:51,378 Poor bastard. To be killed by your best friend... 127 00:16:52,979 --> 00:16:55,415 This trick will be exposed soon enough! 128 00:16:55,815 --> 00:16:59,819 If I kill you, there'll be no one who knows my true identity. 129 00:17:00,553 --> 00:17:05,025 I even changed my voice. I have to use this for all it's worth. 130 00:17:05,892 --> 00:17:10,497 The lowest Chicago street punk wouldn't share his syndicate accounts with you. 131 00:17:10,864 --> 00:17:13,733 All you've got waiting for you is a knife while you sleep! 132 00:17:13,733 --> 00:17:16,436 Plus, there's one more thorn in your side. 133 00:17:16,836 --> 00:17:21,941 You mean the Asian? He's already dead by now. 134 00:17:22,909 --> 00:17:25,345 I sent Jake and Johnny after him. 135 00:17:25,345 --> 00:17:29,449 And have you heard anything from them? There's no way they succeeded. 136 00:17:31,217 --> 00:17:34,454 I saw Golgo 13 just a little while ago. 137 00:17:34,587 --> 00:17:35,755 What?! 138 00:17:36,022 --> 00:17:41,761 Something he said... That's what he meant by "tried to", huh? 139 00:17:41,761 --> 00:17:43,129 What are you talking about? 140 00:17:43,363 --> 00:17:47,967 Golgo knew that you'd pulled a switch. 141 00:17:48,601 --> 00:17:52,138 He sent me here to confirm that. 142 00:17:53,239 --> 00:17:57,911 He's just confirmed you're a fake! 143 00:17:59,245 --> 00:18:01,614 He'll come here for sure. 144 00:18:02,949 --> 00:18:04,284 Come here? 145 00:18:04,284 --> 00:18:06,519 To kill you. 146 00:18:16,129 --> 00:18:20,967 I've got young, skilled guys watching the entrances day and night. 147 00:18:20,967 --> 00:18:23,903 The windows are bulletproof glass. 148 00:18:26,005 --> 00:18:28,074 If you're gonna come, bring it! 149 00:18:33,546 --> 00:18:34,681 Hurry! 150 00:18:50,630 --> 00:18:54,601 With you under guard like this, I wonder if it will scare even HIM off. 151 00:18:54,601 --> 00:18:56,202 Let's hope. 152 00:18:56,636 --> 00:18:58,938 This is the roof, east side. All clear. 153 00:18:59,339 --> 00:19:01,941 This is the first floor south-side corridor, all clear. 154 00:19:02,175 --> 00:19:05,011 Stairwell B on the 24th floor is all clear. 155 00:19:05,912 --> 00:19:07,780 Rooftop, west side is all clear. 156 00:19:08,114 --> 00:19:10,416 Stairwell A on the fourth floor is all clear. 157 00:19:12,085 --> 00:19:14,854 This is the B4F parking lot, all clear. 158 00:19:16,289 --> 00:19:17,790 Aren't you gonna watch? 159 00:19:18,258 --> 00:19:19,459 You should know the answer to that. 160 00:19:19,792 --> 00:19:22,962 The identities of the two men, discovered yesterday in the Wan Chai District... 161 00:19:23,163 --> 00:19:26,332 "Gulpy Gulp Gulp Fresh Juice", now on sale! 162 00:19:26,733 --> 00:19:29,135 This is the first-floor elevator, all clear. 163 00:19:29,769 --> 00:19:32,272 Stairwell A on the 17th floor, all clear. 164 00:19:32,772 --> 00:19:34,207 How's Stairwell B? 165 00:19:34,207 --> 00:19:36,242 This is the 24th floor, all clear. 166 00:19:42,448 --> 00:19:43,883 Hey. 167 00:19:44,250 --> 00:19:46,853 What's going on with the rooftop camera? 168 00:19:47,187 --> 00:19:51,858 There's no one there. There was someone earlier... 169 00:19:51,858 --> 00:19:53,359 He's on the roof! 170 00:19:54,027 --> 00:19:55,962 The roof! Head for the roof! 171 00:20:11,978 --> 00:20:13,613 Someone may have gotten into the building! 172 00:20:14,013 --> 00:20:17,450 The HVAC room is the only place on the roof to hide. 173 00:20:17,784 --> 00:20:20,753 We've got him like a rat in a cage! 174 00:20:53,519 --> 00:20:56,389 What is that? It smells like almonds. 175 00:20:57,490 --> 00:20:59,359 Don't tell me it's cyanide gas! 176 00:21:04,864 --> 00:21:08,501 Have those guys on the roof take the room! Kill Golgo 13! 177 00:21:08,501 --> 00:21:09,435 Take the room! 178 00:21:45,238 --> 00:21:46,773 Stop! 179 00:22:02,355 --> 00:22:04,190 Look for Golgo's body. 180 00:22:04,190 --> 00:22:05,158 Sir! 181 00:22:08,828 --> 00:22:14,000 Was it just... almond scent? 182 00:22:17,937 --> 00:22:20,973 This is the HVAC room. There's no sign of Golgo. 183 00:22:22,075 --> 00:22:23,142 Hello? 184 00:22:23,543 --> 00:22:27,180 Hello?! Hey! Someone respond! 185 00:22:42,528 --> 00:22:47,900 Chiisa na koto ni zenryoku ni naru kimi no sugata 186 00:22:47,900 --> 00:22:50,136 Yuuki ni natta hibi 187 00:22:50,136 --> 00:22:57,443 Zutto horyuu shippanashi ja ugokenai 188 00:22:59,612 --> 00:23:07,153 Glass no highway ni tatteiru you ni 189 00:23:07,153 --> 00:23:14,360 Yume to kiken to senaka awase demo 190 00:23:14,360 --> 00:23:21,501 Kono nagai michi wo sukoshizutsu arukou 191 00:23:21,501 --> 00:23:27,673 Soshite kimi wa ano koro mitai ni 192 00:23:27,673 --> 00:23:30,710 Waratte ite 193 00:23:30,710 --> 00:23:37,316 Shiokaze ni yurete, sasayaki atta 194 00:23:37,316 --> 00:23:47,315 Kagayaite ita tooi ano hi wa kagerou 195 00:23:50,496 --> 00:23:55,735 Tsumaranai koto ni makeru ni wa hayasugiru 196 00:23:55,735 --> 00:23:59,772 Till the end of time... 197 00:24:02,842 --> 00:24:05,645 Katz is a young, gifted sniper. 198 00:24:06,546 --> 00:24:09,081 He receives a request from the State Department 199 00:24:09,081 --> 00:24:14,287 to assassinate Golgo 13 as he arrives at the airport. 200 00:24:15,288 --> 00:24:19,125 Now, a meticulously planned attack awaits Golgo... 201 00:24:19,559 --> 00:24:22,061 Next time on Golgo 13, "Dead Angle" 202 00:24:22,061 --> 00:24:23,529 Dead Angle Next time on Golgo 13, "Dead Angle" 203 00:24:23,529 --> 00:24:24,063 Dead Angle 204 00:24:24,063 --> 00:24:27,467 Dead Angle Do not stand behind him if you value your life! 205 00:24:27,467 --> 00:24:27,834 Do not stand behind him if you value your life! 16052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.