Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,126 --> 00:00:30,164
Kill me. Just do it and kill me!
2
00:00:33,034 --> 00:00:35,403
Show him a little more pain.
3
00:00:43,944 --> 00:00:49,784
This is because you tried to escape.
Even though no one has EVER escaped.
4
00:01:07,568 --> 00:01:11,639
If you end up being reincarnated,
feel free to come here again.
5
00:01:26,253 --> 00:01:32,093
We lose one and another one comes in.
The fun never ends, huh?
6
00:02:12,500 --> 00:02:17,571
I continued to wait, secretly holding my breath
7
00:02:17,571 --> 00:02:22,109
While simply clawing at my heart
8
00:02:23,944 --> 00:02:33,454
One minute and one second
had never felt this long
9
00:02:33,821 --> 00:02:38,993
I look up at the sky and ask of the wind
10
00:02:38,993 --> 00:02:45,199
Oh, can I run free now?
11
00:02:45,432 --> 00:02:51,505
That weak me of the past isn't here anymore
12
00:02:51,772 --> 00:02:57,111
I've decided only to believe
13
00:02:57,111 --> 00:02:58,445
Take the wave
14
00:02:58,445 --> 00:03:04,218
With these hands
I grasp now the dream I've pictured
15
00:03:04,218 --> 00:03:08,055
Toward you
16
00:03:08,689 --> 00:03:09,990
Take the chance
17
00:03:09,990 --> 00:03:15,796
With my back to these emotions I'd felt broken
18
00:03:15,796 --> 00:03:19,900
Toward you
19
00:03:19,900 --> 00:03:23,971
Blown by the wind
20
00:03:24,705 --> 00:03:29,443
Oh, blown
21
00:03:33,581 --> 00:03:37,585
Sleep Inside the Cage
22
00:04:01,642 --> 00:04:04,311
You know what that means, Asian?
23
00:04:05,246 --> 00:04:08,849
"Be hopeful." It's somethin'
our warden likes to say.
24
00:04:09,350 --> 00:04:13,821
A jail for lifers and death-row inmates.
What's there to be hopeful about?
25
00:04:25,633 --> 00:04:26,600
Enter.
26
00:04:31,405 --> 00:04:35,943
Prisoner No. 579, Duke Togo, a Jap.
27
00:04:35,943 --> 00:04:39,647
Charged with robbery, sexual assault,
arson and attempted murder.
28
00:04:39,647 --> 00:04:43,584
Also, destruction of public property.
He's violent and cold-blooded...
29
00:04:43,784 --> 00:04:45,819
His sentence: life without parole.
30
00:04:48,389 --> 00:04:50,057
Well of course.
31
00:04:53,661 --> 00:04:56,830
I am Warden Kickarse.
32
00:04:59,099 --> 00:05:04,838
I'll give you a word of warning, No. 579.
Look out into the courtyard.
33
00:05:09,476 --> 00:05:12,112
That light is to confirm the number of prisoners.
34
00:05:12,112 --> 00:05:15,516
It turns red if even a single prisoner
is unaccounted for.
35
00:05:15,516 --> 00:05:19,687
And if you think it could change
to red in error, don't.
36
00:05:21,322 --> 00:05:26,927
These marks are the 19 people
who've changed the light red so far.
37
00:05:28,796 --> 00:05:31,832
Don't make me add a 20th.
38
00:05:32,199 --> 00:05:37,571
Between yesterday and tomorrow,
there is nothing. Nothing will occur.
39
00:05:37,938 --> 00:05:42,409
Nothing! Learn that and learn it well!
40
00:05:43,010 --> 00:05:46,046
That's what you mean by "Be hopeful", is it?
41
00:05:46,647 --> 00:05:51,251
Coming here does strange things
to a person's psyche.
42
00:05:51,251 --> 00:05:54,722
Tell someone to die
and instead they cling dearly to life.
43
00:05:54,722 --> 00:05:57,591
Tell them to have hope
and instead they abandon it.
44
00:05:57,591 --> 00:06:01,995
I see. That sounds like something
a twisted little man would think up.
45
00:06:03,764 --> 00:06:07,801
Say something like that again
and I'll shoot you where you stand.
46
00:06:12,806 --> 00:06:14,742
Get him out of here! Right now!
47
00:06:29,289 --> 00:06:31,925
New roomie! Get along, dammit!
48
00:06:42,636 --> 00:06:46,473
Hey. Why don't you at least say hello, fish?
49
00:07:11,365 --> 00:07:13,267
You can skip this one.
50
00:07:13,667 --> 00:07:17,805
Shut up, sit down and watch the others eat.
51
00:07:25,279 --> 00:07:27,047
Hey, gimme your seat.
52
00:07:30,517 --> 00:07:34,988
I'm Mouse. If there's anythin'
you don't understand, just ask.
53
00:07:35,255 --> 00:07:39,860
I saw you and thought, it's been a while since
we got someone with backbone.
54
00:07:40,427 --> 00:07:45,098
I know how you think. Team up with me
and things are sure to work out.
55
00:07:56,376 --> 00:08:00,681
You shouldn't stare too much.
They're from the west wing, the special cells.
56
00:08:00,681 --> 00:08:05,052
Escape, assaulting the prison guards,
those guys'll do anything.
57
00:08:05,052 --> 00:08:10,724
I guess it's to be expected. Those guys
never know when their number will be up.
58
00:08:10,991 --> 00:08:12,359
They're on death row?
59
00:08:12,359 --> 00:08:13,827
The thing about them is, they're-
60
00:08:13,827 --> 00:08:15,095
No talking!
61
00:08:16,563 --> 00:08:19,166
You talk, you're getting sent to the box!
62
00:08:21,602 --> 00:08:24,071
You gettin' uppity with me, boy?!
63
00:08:24,071 --> 00:08:26,206
Got a problem with that...
64
00:08:26,206 --> 00:08:27,274
Bulldog?
65
00:08:28,509 --> 00:08:30,577
What?!
66
00:08:32,012 --> 00:08:34,848
I said you're a bulldog,
so quit trying to sound important.
67
00:08:36,016 --> 00:08:39,620
You wanna screw with me?!
68
00:08:45,025 --> 00:08:46,360
Shit!
69
00:09:09,283 --> 00:09:10,551
You again?!
70
00:09:10,551 --> 00:09:12,853
Article 350 of the Alaska Penal Code states
71
00:09:12,853 --> 00:09:19,459
any inmates serving a life sentence
who engage in violent acts against others
72
00:09:19,459 --> 00:09:24,131
using a weapon or by any means that could
result in widespread bodily harm...
73
00:09:24,965 --> 00:09:26,767
shall all receive the death penalty!
74
00:09:30,504 --> 00:09:34,741
But because you're new, I'll forgive you
if you get down on your knees and beg.
75
00:09:34,741 --> 00:09:38,111
Kneel down here and put your
forehead to the ground 10 times!
76
00:09:38,378 --> 00:09:40,447
Even if I bowed my head, -
77
00:09:41,148 --> 00:09:43,650
it wouldn't make a tiny man any bigger.
78
00:09:52,726 --> 00:09:55,696
In accordance with Article 350, -
79
00:09:55,696 --> 00:09:58,899
I'm moving you to the west wing's
holding cells to be placed on death row!
80
00:10:27,527 --> 00:10:29,963
Hey, No. 7. Can you hear me?
81
00:10:31,632 --> 00:10:32,833
What is it?
82
00:10:32,833 --> 00:10:34,901
I'm "Blue eye" Zalath.
83
00:10:35,602 --> 00:10:37,104
Duke Togo.
84
00:10:37,437 --> 00:10:38,505
You're Japanese?
85
00:10:38,505 --> 00:10:40,907
If you want something, hurry up and say it.
86
00:10:40,907 --> 00:10:45,779
Just lemme ask one thing. What was
with that stunt you pulled today?
87
00:10:47,914 --> 00:10:51,385
You weren't at all afraid to be put on death row.
88
00:10:51,385 --> 00:10:53,186
You still would've been able to go outside, -
89
00:10:53,186 --> 00:10:55,989
so there didn't seem much point in
copping that kind of attitude, Togo.
90
00:10:55,989 --> 00:10:57,457
So what?
91
00:10:57,457 --> 00:11:03,930
They say this place is a Pandora's Island,
100% escape-proof.
92
00:11:04,264 --> 00:11:06,667
Nineteen have tried to escape,
and none made it out alive.
93
00:11:06,667 --> 00:11:10,971
Some of them apparently even made it outside,
but that was the end of them.
94
00:11:10,971 --> 00:11:13,974
There's no way anyone could swim
against that current.
95
00:11:14,374 --> 00:11:17,077
The ones who bought it in the ocean
were actually lucky.
96
00:11:17,077 --> 00:11:20,280
Normally, they're killed
before they can even reach it.
97
00:11:20,280 --> 00:11:25,385
You saw the light, right? That thing
makes getting to the roof impossible.
98
00:11:26,319 --> 00:11:29,022
A few guys tried using the rain pipes
to climb out, but...
99
00:11:41,334 --> 00:11:43,670
They were all shot to death.
100
00:11:47,274 --> 00:11:49,509
Do you want to escape, Zalath?
101
00:11:49,509 --> 00:11:53,847
I thought that's what this was.
You have a plan, Togo?
102
00:12:09,062 --> 00:12:10,864
Hey, they're gone.
103
00:12:10,864 --> 00:12:11,732
Yeah.
104
00:12:12,265 --> 00:12:15,535
The factory area's on
the fifth and sixth floors, correct?
105
00:12:15,535 --> 00:12:20,040
Yeah. I work on the fifth
where they make car parts.
106
00:12:20,040 --> 00:12:22,242
I'm going to tell you some things
I need you to get ready.
107
00:12:23,043 --> 00:12:24,478
Sure.
108
00:13:02,816 --> 00:13:05,552
Take your shoes off. Hurry up and do it!
109
00:13:05,952 --> 00:13:07,053
O-okay.
110
00:13:29,776 --> 00:13:33,814
I unraveled the socks, knitted some
thick rope and applied the Vaseline.
111
00:13:34,147 --> 00:13:39,920
Later I'll coat it with emery powder scraped
with the grinder and sandpaper.
112
00:13:40,453 --> 00:13:42,856
Then our "rope file" will be finished.
113
00:13:43,490 --> 00:13:46,660
And I've got the grease ready.
114
00:13:46,960 --> 00:13:49,095
Good. Then we do it tonight.
115
00:13:49,329 --> 00:13:50,163
Yeah.
116
00:14:14,421 --> 00:14:20,093
Four guys tried to make it out using
that rain pipe. All of them were killed.
117
00:14:20,360 --> 00:14:21,995
What's your point?
118
00:14:23,763 --> 00:14:25,198
You plan on escaping?
119
00:14:29,102 --> 00:14:31,304
You seem like you could actually do it.
120
00:14:32,806 --> 00:14:35,208
Won't you take me with you?
121
00:14:39,512 --> 00:14:43,216
Break time is over. Following roll call,
you'll return to your cells.
122
00:14:43,216 --> 00:14:47,787
I repeat, break time is over. Following roll call,
you'll return to your cells.
123
00:15:02,769 --> 00:15:03,837
Excellently done.
124
00:15:03,837 --> 00:15:04,971
Oh yeah?
125
00:15:05,605 --> 00:15:07,674
There's no time. Let's get started.
126
00:15:08,508 --> 00:15:09,609
Okay.
127
00:15:14,281 --> 00:15:18,919
So, there's really no one out there
thinking up some stupid plan?
128
00:15:19,719 --> 00:15:21,154
Well?
129
00:15:23,523 --> 00:15:30,330
You should actually be in the west wing,
shouldn't you? On death row.
130
00:15:30,797 --> 00:15:34,401
But I changed that to life imprisonment.
You know what that means, don't you?
131
00:15:34,401 --> 00:15:35,635
Of course.
132
00:15:36,303 --> 00:15:37,971
What about Togo?
133
00:15:39,472 --> 00:15:42,842
A guy like that would definitely run for it.
134
00:15:43,176 --> 00:15:46,379
He's not giving any indication of that right now.
135
00:15:46,379 --> 00:15:49,449
Don't let your eye off him. Because if you do...
136
00:15:49,449 --> 00:15:52,085
You're headed back to death row!
137
00:17:14,801 --> 00:17:18,905
Run along the building toward the rain pipe
on the other side. Got it?
138
00:17:31,718 --> 00:17:35,055
We climb this pipe once the next light passes.
139
00:17:38,291 --> 00:17:42,062
Will they really not see us
even if the light shines on us?
140
00:17:42,062 --> 00:17:44,964
If you can keep up and not fall behind, yes.
141
00:17:49,702 --> 00:17:50,904
Here it comes.
142
00:18:04,584 --> 00:18:05,418
The light!
143
00:18:05,418 --> 00:18:06,920
Don't stop. Hurry.
144
00:18:13,259 --> 00:18:14,260
Here.
145
00:18:21,534 --> 00:18:24,003
No hesitation. Move now!
146
00:18:35,515 --> 00:18:42,122
But why? The light hit us square-on,
so why didn't they see us?
147
00:18:42,489 --> 00:18:43,456
Halation.
148
00:18:43,456 --> 00:18:47,760
Halation? Like when two cars
face each other shining their lights?
149
00:18:48,128 --> 00:18:53,900
Yes. Anything inside the halation area
will be invisible at the light source.
150
00:18:55,435 --> 00:18:58,671
The fifth floor falls directly into that angle.
151
00:19:01,574 --> 00:19:04,010
That's why we climbed the rain pipe.
152
00:19:04,644 --> 00:19:08,248
Dude, you're like... Like some awesome dude!
153
00:19:08,481 --> 00:19:11,217
All right, you ready for a cold bath?
154
00:19:12,819 --> 00:19:16,923
Take me with you! I promise
I won't slow you down!
155
00:19:16,923 --> 00:19:18,224
Please!
156
00:19:21,194 --> 00:19:27,700
Follow the rat, and such a large prey
we find has fallen into the trap.
157
00:19:28,134 --> 00:19:31,237
I thought you'd try this... Togo!
158
00:19:35,208 --> 00:19:40,313
You're something else. I hand it to you
for making it to the roof.
159
00:19:40,313 --> 00:19:43,082
This makes you the 20th mark on my gun.
160
00:19:49,289 --> 00:19:50,356
Run for it!
161
00:19:50,723 --> 00:19:51,524
Shit!
162
00:19:51,691 --> 00:19:52,825
Hurry!
163
00:20:09,842 --> 00:20:10,810
Let's go.
164
00:20:23,022 --> 00:20:26,693
Now I finally know why we covered
ourselves with grease.
165
00:20:27,126 --> 00:20:28,628
It keeps the cold out.
166
00:20:28,628 --> 00:20:30,930
Don't talk. It uses up energy.
167
00:20:31,631 --> 00:20:32,899
They're here.
168
00:20:48,615 --> 00:20:50,049
W-we did it!
169
00:20:51,784 --> 00:20:53,353
Screw you guys!
170
00:21:11,137 --> 00:21:13,473
You planned on escaping
right from the start, huh?
171
00:21:13,873 --> 00:21:16,809
Even getting clothes ready like this
is something else.
172
00:21:19,579 --> 00:21:23,683
Incredible. You even prepared
something like THAT?
173
00:21:24,083 --> 00:21:29,522
I get it. You thought you'd have to
shoot it out with pursuing guards.
174
00:21:39,299 --> 00:21:40,900
Don't tell me you...
175
00:21:47,373 --> 00:21:50,977
Someone out there couldn't wait for
you to get your death sentence.
176
00:21:54,414 --> 00:22:01,087
Those sons of bitches thought I'd talk
before I died, is that it?
177
00:22:02,255 --> 00:22:05,191
At least tell me your name.
178
00:22:07,960 --> 00:22:11,731
My name is... Golgo 13.
179
00:22:12,732 --> 00:22:17,236
Oh. So you're Golgo, huh?
180
00:22:42,795 --> 00:22:48,167
The sight of you giving your all
to such small things
181
00:22:48,167 --> 00:22:50,403
Days in which you've become brave
182
00:22:50,403 --> 00:22:57,710
You can't move if you stay as you are, indecisive
183
00:22:59,879 --> 00:23:07,420
Like standing on a glass highway
184
00:23:07,420 --> 00:23:14,627
Though it's filled with dreams and danger
185
00:23:14,627 --> 00:23:21,768
Little by little, let's walk this long road
186
00:23:21,768 --> 00:23:27,940
And just like that time before
187
00:23:27,940 --> 00:23:30,977
You're laughing
188
00:23:30,977 --> 00:23:37,583
In the breeze of the salt air, there was a whisper
189
00:23:37,583 --> 00:23:47,582
That sparkling, faraway day was an illusion
190
00:23:50,763 --> 00:23:56,002
It's far too soon to be defeated
by such trivial things
191
00:23:56,002 --> 00:24:00,039
Till the end of time...
192
00:24:03,042 --> 00:24:07,914
Golgo 13 shoots and kills a drug kingpin
in the middle of his escape.
193
00:24:08,414 --> 00:24:13,686
However, the area was crawling with mafia.
194
00:24:14,320 --> 00:24:16,355
What could they be after?
195
00:24:16,923 --> 00:24:21,027
Betrayed by his client,
Golgo will hand down his punishment...
196
00:24:21,761 --> 00:24:22,728
Next time on Golgo 13,
"The Target Returned"
197
00:24:22,728 --> 00:24:25,865
The Target Returned
Next time on Golgo 13,
"The Target Returned"
198
00:24:25,865 --> 00:24:28,234
The Target Returned
Do not stand behind him if you value your life!
199
00:24:28,234 --> 00:24:29,936
Do not stand behind him if you value your life!
15991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.