All language subtitles for Golgo.13.-.07.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,072 --> 00:01:13,641 It's just wonderful every time I hear it. 2 00:01:13,641 --> 00:01:16,577 That's the King's Philharmonic Orchestra for you. 3 00:01:17,044 --> 00:01:22,683 Yes. The harmonies with Thomas Simpson on violin were so lovely. 4 00:01:23,017 --> 00:01:26,954 Sure enough, Simpson is a London-born genius. 5 00:01:37,865 --> 00:01:41,802 Mr. Simpson, if you'd please get ready for your encore. 6 00:01:42,937 --> 00:01:45,673 You won't even let me enjoy a cup of tea? 7 00:02:06,827 --> 00:02:11,599 Bach's "Air on the G String". Even I know this song. 8 00:02:11,599 --> 00:02:14,835 It takes a lot of confidence to play a piece like this. 9 00:03:10,491 --> 00:03:13,327 Sir! Mr. Simpson! 10 00:03:13,861 --> 00:03:15,829 Are you all right? Simpson! 11 00:03:37,551 --> 00:03:42,623 I continued to wait, secretly holding my breath 12 00:03:42,623 --> 00:03:47,161 While simply clawing at my heart 13 00:03:48,996 --> 00:03:58,505 One minute and one second had never felt this long 14 00:03:58,872 --> 00:04:04,044 I look up at the sky and ask of the wind 15 00:04:04,044 --> 00:04:10,251 Oh, can I run free now? 16 00:04:10,484 --> 00:04:16,557 That weak me of the past isn't here anymore 17 00:04:16,824 --> 00:04:22,162 I've decided only to believe 18 00:04:22,162 --> 00:04:23,497 Take the wave 19 00:04:23,497 --> 00:04:29,270 With these hands I grasp now the dream I've pictured 20 00:04:29,270 --> 00:04:33,107 Toward you 21 00:04:33,741 --> 00:04:35,042 Take the chance 22 00:04:35,042 --> 00:04:40,848 With my back to these emotions I'd felt broken 23 00:04:40,848 --> 00:04:44,952 Toward you 24 00:04:44,952 --> 00:04:49,023 Blown by the wind 25 00:04:49,757 --> 00:04:54,495 Oh, blown 26 00:04:57,498 --> 00:05:01,468 Sharpshoot on the G String 27 00:05:19,520 --> 00:05:23,824 "Through the unexpected incident of snapping his G string, - 28 00:05:23,824 --> 00:05:29,596 "Simpson has muddied his 30-year career as a violinist." 29 00:05:31,332 --> 00:05:32,466 Shit! 30 00:05:37,738 --> 00:05:40,774 Mr. Simpson, your students are here. 31 00:05:40,774 --> 00:05:41,842 All right. 32 00:05:52,286 --> 00:05:53,721 Yes, stop. 33 00:05:53,954 --> 00:05:56,590 At that point, it's better to play it like this. 34 00:06:14,341 --> 00:06:18,779 I'm not feeling well today. Let's resume tomorrow. 35 00:06:21,081 --> 00:06:24,618 Why?! Why can't I play in front of others? 36 00:06:29,723 --> 00:06:32,059 Physically, there's nothing out of the ordinary. 37 00:06:32,059 --> 00:06:35,629 It could be a mild hysteria or the first sign of a psychosomatic disorder. 38 00:06:36,130 --> 00:06:40,100 The best thing to do would be to relax and just forget about the incident. 39 00:06:40,768 --> 00:06:45,439 You must be joking! I have no time to be taking things easy! 40 00:06:45,739 --> 00:06:49,943 You see? It's that kind of personality that results in added pressure. 41 00:06:50,477 --> 00:06:53,180 Take a few days to relax. 42 00:06:57,918 --> 00:07:01,321 You're telling me to bow out of the charity concert?! 43 00:07:01,922 --> 00:07:06,927 I don't want you to get upset over this. I'm only thinking of your health. 44 00:07:07,861 --> 00:07:11,965 Nothing's physically wrong with me! Even the doctor said so! 45 00:07:11,965 --> 00:07:15,436 Anyone would panic over an incident like that! 46 00:07:15,436 --> 00:07:17,304 It was just one single mistake! 47 00:07:17,571 --> 00:07:23,877 But it's been two weeks, and you still can't perform to standard yet. 48 00:07:23,877 --> 00:07:27,347 You should rest and get the treatment you need. 49 00:07:27,581 --> 00:07:34,121 Just come out and say it! You can't perform with a guy whose hand shakes! 50 00:07:35,022 --> 00:07:37,524 You'd rather I were still a junkie?! 51 00:07:38,292 --> 00:07:39,793 Simpson... 52 00:07:40,761 --> 00:07:48,368 I-I'm sorry. I shouldn't have shouted. But who on earth will play my part? 53 00:07:49,403 --> 00:07:51,972 Gutten? Archer? 54 00:07:52,306 --> 00:07:53,373 No... 55 00:07:53,607 --> 00:07:55,843 Then who?! Tell me! 56 00:07:58,045 --> 00:07:59,379 Kerensky. 57 00:08:00,481 --> 00:08:02,316 Kerensky?! 58 00:08:02,783 --> 00:08:09,189 Yes. I think you know he's in the country on a concert tour right now. 59 00:08:09,189 --> 00:08:13,160 But why Kerensky?! This concert is a tradition! 60 00:08:13,360 --> 00:08:16,396 Why do you have to invite my Russian rival?! 61 00:08:17,064 --> 00:08:20,667 Please, anyone but Kerensky! I'm begging you! 62 00:08:23,270 --> 00:08:26,206 It's already been decided, Simpson. 63 00:08:49,663 --> 00:08:55,536 But Mr. Simpson, carrying such a large amount of money in cash... 64 00:08:55,536 --> 00:08:56,870 It could be quite dangerous. 65 00:08:56,870 --> 00:08:59,072 No, it's all right! 66 00:09:03,243 --> 00:09:07,948 Oh, and I will definitely be in attendance at the charity concert. 67 00:09:13,820 --> 00:09:16,490 Sir, didn't you know? 68 00:09:17,991 --> 00:09:22,195 Mr. Simpson was dropped from the charity concert. 69 00:09:22,563 --> 00:09:23,697 The deuce you say! 70 00:09:24,097 --> 00:09:27,601 Apparently Kerensky, the Russian, will perform instead. 71 00:09:27,601 --> 00:09:29,703 It's the talk of the town right now! 72 00:09:29,703 --> 00:09:31,872 I had no idea... 73 00:09:45,352 --> 00:09:46,186 Hello? 74 00:09:46,186 --> 00:09:47,754 Is this Simpson? 75 00:09:47,754 --> 00:09:49,389 Yes. 76 00:09:49,389 --> 00:09:51,592 I'm waiting at the London eye. 77 00:09:51,892 --> 00:09:53,427 Very well. 78 00:10:05,272 --> 00:10:11,078 Apparently you're the best in the world. So you've never botched a job? 79 00:10:14,715 --> 00:10:17,618 Aah. It was careless of me even to ask. 80 00:10:17,618 --> 00:10:24,725 According to my friend in the SIS who referred you, you're a pro among pros. 81 00:10:25,826 --> 00:10:29,096 And so was I! Up until THAT. 82 00:10:37,437 --> 00:10:40,040 It wasn't my fault! 83 00:10:40,040 --> 00:10:42,676 But what happened that day was so traumatic that even now, - 84 00:10:42,676 --> 00:10:46,647 if I try to play in front of others, my hands start to shake. 85 00:10:47,414 --> 00:10:50,651 The traditional charity concert will be held soon. 86 00:10:50,651 --> 00:10:55,122 I was scheduled to perform, but I was dropped! 87 00:10:55,656 --> 00:10:57,424 Tell me what you need. 88 00:10:59,192 --> 00:11:01,294 Yes, of course. 89 00:11:02,462 --> 00:11:07,601 Kerensky became my replacement. This I cannot forgive! 90 00:11:08,435 --> 00:11:10,837 Sergei Kerensky? 91 00:11:10,837 --> 00:11:11,972 You know of him? 92 00:11:11,972 --> 00:11:13,607 Just the name. 93 00:11:14,274 --> 00:11:17,044 Kerensky has been my rival for years! 94 00:11:17,044 --> 00:11:21,181 He's popular in Russia, but in terms of actual skill, I am his superior! 95 00:11:21,815 --> 00:11:26,820 But if allowed to succeed here, in concert with the King's Philharmonic... 96 00:11:27,821 --> 00:11:30,791 No, this must be prevented at all costs! 97 00:11:32,025 --> 00:11:35,629 I want you to shoot out his violin string in the middle of his performance! 98 00:11:36,830 --> 00:11:38,632 His violin string? 99 00:11:38,865 --> 00:11:44,638 Yes! He's been asked to play "Air on the G String" for his encore. 100 00:11:46,073 --> 00:11:47,841 It is a piece that uses only the four chords of the G string. 101 00:11:47,841 --> 00:11:53,647 It is the G string I want you to shoot, robbing him of his chords! 102 00:11:54,514 --> 00:11:58,552 Without harming either him or the violin, of course. 103 00:12:00,320 --> 00:12:05,659 Kerensky will surely be rocked, stunned into an ungainly standstill! 104 00:12:05,926 --> 00:12:07,894 As anyone would be! 105 00:12:07,894 --> 00:12:10,664 If the public at large would simply understand that, - 106 00:12:10,664 --> 00:12:14,101 I would be able to restore my reputation! 107 00:12:14,801 --> 00:12:17,938 Will you accept, Duke Togo?! 108 00:12:18,438 --> 00:12:20,073 And the map of the hall? 109 00:12:20,073 --> 00:12:21,108 I brought it with me. 110 00:12:23,243 --> 00:12:24,811 Slowly. 111 00:12:25,245 --> 00:12:26,813 Yes... 112 00:12:31,818 --> 00:12:37,958 This is it. Also on the disc is a recording of Kerensky's performance. 113 00:12:37,958 --> 00:12:39,493 I thought it might prove useful. 114 00:12:40,060 --> 00:12:43,130 As you can see, I've prepared your payment as instructed. 115 00:12:43,797 --> 00:12:47,801 If you're a number one as well, you should understand my feelings. 116 00:12:48,101 --> 00:12:51,204 Bring Kerensky humiliation! 117 00:13:37,017 --> 00:13:39,686 Another tour finished without incident. 118 00:13:40,287 --> 00:13:45,692 It's too soon to feel relieved. Now there's the charity concert in London. 119 00:13:47,427 --> 00:13:53,433 What do you think could happen? Or is this habit from your days with the FSS? 120 00:13:53,433 --> 00:13:57,003 The late Alexander Litvinenko was assassinated in London. 121 00:13:57,904 --> 00:13:59,840 You haven't forgotten, have you? 122 00:14:00,207 --> 00:14:03,343 Kerensky is also known for his comments critical of the government. 123 00:14:03,343 --> 00:14:05,979 I'm saying we mustn't let our guard down. 124 00:14:59,232 --> 00:15:04,437 It had to be you. Another tedious request, is it? 125 00:15:04,905 --> 00:15:07,674 I need you to retrofit an ArmaLite. 126 00:15:08,275 --> 00:15:10,710 Increase scope magnification to 10x. 127 00:15:11,745 --> 00:15:14,147 For the lens's f-number, dark is fine. 128 00:15:15,248 --> 00:15:20,153 And on the foregrip, cut the screws to 3/8 pitch. 129 00:15:22,389 --> 00:15:23,556 That's it? 130 00:15:23,556 --> 00:15:24,291 Yes. 131 00:15:25,358 --> 00:15:30,964 You don't say! A job like that, anybody could do it in about an hour! 132 00:15:31,197 --> 00:15:34,968 The target is a wire 50 feet away. 133 00:15:36,536 --> 00:15:37,904 I've got it! 134 00:15:37,904 --> 00:15:43,710 You're asking ME to do this because you're after an unparalleled level of precision, is that it? 135 00:15:45,245 --> 00:15:47,047 When can you have it done? 136 00:15:47,047 --> 00:15:50,850 I'll have it ready first thing in the morning. 137 00:16:03,863 --> 00:16:07,968 Still, I'm surprised you agreed to act as Simpson's replacement. 138 00:16:08,468 --> 00:16:12,906 I don't consider myself a replacement. I feel bad for Simpson... 139 00:16:13,573 --> 00:16:16,276 But performing with the King's Philharmonic is an honor. 140 00:16:17,210 --> 00:16:18,845 True, but still... 141 00:16:19,279 --> 00:16:21,715 Furthermore, it's a charity concert. 142 00:16:21,715 --> 00:16:25,919 If I can help children suffering from poverty or war, - 143 00:16:25,919 --> 00:16:28,421 I have no reason to refuse, do I? 144 00:16:29,155 --> 00:16:33,259 Yes, it's as you say, Kerensky. 145 00:17:16,736 --> 00:17:20,507 Th-there's nothing suspicious about me! I just have a bouquet for Kerensky! 146 00:17:20,974 --> 00:17:22,442 What? 147 00:17:23,710 --> 00:17:24,878 Simpson. 148 00:17:25,211 --> 00:17:27,547 Oh, Kerensky! 149 00:17:28,848 --> 00:17:30,283 He's a friend. 150 00:17:32,052 --> 00:17:36,222 Tonight, I'll be listening from the audience. Please do your best. 151 00:17:37,323 --> 00:17:40,794 Thank you. I appreciate your kindness. 152 00:17:41,227 --> 00:17:44,230 And I pray for your success. Farewell. 153 00:17:47,967 --> 00:17:52,038 Kerensky, you wretch! Prepare yourself for a hell you've never known! 154 00:18:16,563 --> 00:18:17,697 What is it? 155 00:18:18,998 --> 00:18:22,068 A man passed by just now carrying a camera case, right? 156 00:18:22,435 --> 00:18:26,439 Yeah. From the AV room, to do some filming. 157 00:18:26,439 --> 00:18:30,076 He had permission and I verified his ID. 158 00:18:31,678 --> 00:18:34,047 I guess it was someone else. 159 00:18:34,681 --> 00:18:38,084 He resembled a sniper I crossed paths with a long time ago. 160 00:18:38,084 --> 00:18:39,586 A sniper? 161 00:18:39,586 --> 00:18:42,055 A first-rate sniper. 162 00:18:42,055 --> 00:18:50,663 But if he were out to get Kerensky he wouldn't have chosen the concert hall to do it at. 163 00:19:04,911 --> 00:19:08,815 Today's King's Philharmonic was wonderful. 164 00:19:09,349 --> 00:19:13,620 Kerensky was outstanding. I look forward to his encore. 165 00:20:53,253 --> 00:20:54,854 His string broke! 166 00:20:55,788 --> 00:20:59,692 Yes! Now Kerensky shall know ignominy as well! 167 00:21:11,938 --> 00:21:15,008 It was shot! The string was shot just now! 168 00:21:15,308 --> 00:21:16,442 What? 169 00:21:16,976 --> 00:21:18,044 Wait! 170 00:21:18,344 --> 00:21:22,248 Why are you stopping me? We have to stop this now, or- 171 00:21:22,248 --> 00:21:26,119 The shooter has already accomplished his mission. 172 00:21:31,624 --> 00:21:35,862 Don't tell me that breaking the string WAS the shooter's mission! 173 00:21:36,329 --> 00:21:37,964 It would seem so. 174 00:21:37,964 --> 00:21:44,871 Ludicrous! Hitting a violin string in mid-performance is just impossible! 175 00:21:45,638 --> 00:21:49,542 But the string broke, and that's a fact. 176 00:21:59,252 --> 00:22:01,054 Kerensky... 177 00:22:01,621 --> 00:22:06,259 He loosened the D string and continued playing! 178 00:22:12,832 --> 00:22:14,567 Dammit! 179 00:22:42,895 --> 00:22:48,167 The sight of you giving your all to such small things 180 00:22:48,167 --> 00:22:50,403 Days in which you've become brave 181 00:22:50,403 --> 00:22:57,710 You can't move if you stay as you are, indecisive 182 00:22:59,879 --> 00:23:07,420 Like standing on a glass highway 183 00:23:07,420 --> 00:23:14,627 Though it's filled with dreams and danger 184 00:23:14,627 --> 00:23:21,768 Little by little, let's walk this long road 185 00:23:21,768 --> 00:23:27,940 And just like that time before 186 00:23:27,940 --> 00:23:30,977 You're laughing 187 00:23:30,977 --> 00:23:37,583 In the breeze of the salt air, there was a whisper 188 00:23:37,583 --> 00:23:47,582 That sparkling, faraway day was an illusion 189 00:23:50,763 --> 00:23:56,002 It's far too soon to be defeated by such trivial things 190 00:23:56,002 --> 00:24:00,039 Till the end of time... 191 00:24:03,376 --> 00:24:06,913 A mafia boss finds himself targeted by Golgo. 192 00:24:07,413 --> 00:24:10,550 In order to learn the secret of Golgo's fast movement, - 193 00:24:10,550 --> 00:24:13,886 he acquires footage of Golgo drawing his weapon... 194 00:24:14,320 --> 00:24:19,592 And what was recorded was action that could only be called godlike! 195 00:24:20,426 --> 00:24:22,795 Next time on Golgo 13, "Action in 4/24" 196 00:24:22,795 --> 00:24:25,131 Action in 4/24 Next time on Golgo 13, "Action in 4/24" 197 00:24:25,131 --> 00:24:25,698 Action in 4/24 198 00:24:25,698 --> 00:24:28,401 Action in 4/24 Do not stand behind him if you value your life! 199 00:24:28,401 --> 00:24:29,469 Do not stand behind him if you value your life! 15881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.