All language subtitles for Golgo.13.-.06.[1080p.BluRay.x264].[LQ].[DHD]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,577 --> 00:00:11,345 What the heck's going on today? 2 00:00:11,345 --> 00:00:14,582 They're holding the presidential nominating convention in town, right? 3 00:00:14,582 --> 00:00:18,252 Sheeit, a bunch of noise over something that doesn't even concern us, huh? 4 00:00:26,293 --> 00:00:27,328 Sir, thank you very much! 5 00:00:27,328 --> 00:00:28,863 Keep up the good work. 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,439 Hello there, Duchess. 7 00:00:38,439 --> 00:00:39,607 Chief. 8 00:00:39,607 --> 00:00:43,344 So the FBI's counter-terrorism expert makes his appearance, eh? 9 00:00:43,844 --> 00:00:46,847 You've already done an excellent job of handling things yourself, Chief. 10 00:00:46,847 --> 00:00:52,286 Well, the presidential nominating convention is coming up tomorrow. 11 00:00:58,292 --> 00:01:00,661 If you have a gun in your possession, please hand it over. 12 00:01:00,661 --> 00:01:02,296 It will be returned once you leave the city. 13 00:01:03,697 --> 00:01:05,566 I don't have one. 14 00:01:15,109 --> 00:01:16,110 Hey! 15 00:01:16,811 --> 00:01:19,313 Is this or is this not a handgun?! 16 00:01:22,550 --> 00:01:24,251 Not. It's a toy. 17 00:01:24,251 --> 00:01:25,119 A toy? 18 00:01:26,921 --> 00:01:30,825 Plastic, huh? This is really well made. 19 00:01:30,825 --> 00:01:32,059 You find a handgun? 20 00:01:32,393 --> 00:01:34,328 No, it was just a toy. 21 00:01:34,328 --> 00:01:37,198 We're going to take this just to be safe, but you can get it back. 22 00:01:37,898 --> 00:01:41,368 Here's your receipt. Come pick it up tomorrow morning. 23 00:01:42,236 --> 00:01:43,971 Okay, you can go now. 24 00:01:55,816 --> 00:01:57,952 He's torn... 25 00:01:59,053 --> 00:02:04,458 Torn between whether he can get the food and get out before the trap closes. 26 00:02:10,331 --> 00:02:16,036 Your next job just might put you in the same position as that cat. 27 00:02:16,036 --> 00:02:19,140 But then again, you're the man who can do the impossible. 28 00:02:19,974 --> 00:02:23,377 Won't you take this job, Golgo 13? 29 00:02:38,626 --> 00:02:43,697 Hissori to iki wo hisomemachitsuzuketa 30 00:02:43,697 --> 00:02:48,235 Kokoro tada kakimushirinagara 31 00:02:50,070 --> 00:02:59,580 Ippun ichibyou ga konna ni mo nagaku kanjiru koto wa nakatta 32 00:02:59,947 --> 00:03:05,119 Sore wo miage, kaze ni toikakeru 33 00:03:05,119 --> 00:03:11,325 Ima boku wa oh tobidaseru ka 34 00:03:11,559 --> 00:03:17,631 Kako no yowai jibun wa mou inai 35 00:03:17,898 --> 00:03:23,237 Tada shijiru koto ni kimeta 36 00:03:23,237 --> 00:03:24,572 Take the wave 37 00:03:24,572 --> 00:03:30,344 egaita yume wo ima kono te ni shite 38 00:03:30,344 --> 00:03:34,181 Kimi no hou e 39 00:03:34,815 --> 00:03:36,116 Take the chance 40 00:03:36,116 --> 00:03:41,922 Kowarete kanjita kono omoi se ni shite 41 00:03:41,922 --> 00:03:46,026 Kimi no hou e 42 00:03:46,026 --> 00:03:50,097 Kaze ni fukarete 43 00:03:50,831 --> 00:03:55,569 Ohh fukarete 44 00:03:57,404 --> 00:04:01,375 An Offering to God 45 00:04:06,113 --> 00:04:07,615 Mr. Togo. 46 00:04:12,453 --> 00:04:14,588 My apologies for the inconvenience. 47 00:04:14,588 --> 00:04:20,327 Normally there'd be no need to confiscate a toy, but what with the upcoming nomination... 48 00:04:35,409 --> 00:04:38,045 Hey there Duchess. It's been a while. 49 00:04:38,045 --> 00:04:42,116 Follow that Asian guy. If you get the chance, search his personal effects! 50 00:04:42,116 --> 00:04:43,317 Yes, sir. 51 00:04:43,584 --> 00:04:45,719 What was he doing here? 52 00:04:45,719 --> 00:04:49,390 He came to pick up something we'd confiscated. A toy handgun. 53 00:04:49,923 --> 00:04:51,558 A toy handgun?! 54 00:04:51,558 --> 00:04:55,929 Yeah. A plastic toy. No problem at all. 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,966 I wouldn't be laughing if I were you. 56 00:05:00,534 --> 00:05:06,740 If that's who I think it is, I wouldn't want to let him even hold a pin. 57 00:05:28,896 --> 00:05:31,765 Yes, sir. Nothing appears out of the ordinary. 58 00:05:31,765 --> 00:05:34,902 Ted is searching the inside of his car right now. 59 00:05:34,902 --> 00:05:36,203 Is that a good idea? 60 00:05:36,203 --> 00:05:40,708 If something gets put out of place, won't our man know he's been marked? 61 00:05:41,709 --> 00:05:43,677 Not to worry, sir. 62 00:05:43,677 --> 00:05:49,216 We're going to make it look like a break-in and take two or three small items from the car. 63 00:05:49,750 --> 00:05:53,153 Whatever he's after, there's no doubt it's here on the grounds. 64 00:05:53,420 --> 00:05:55,222 He hasn't moved from here at all. 65 00:05:58,125 --> 00:06:00,461 Understood. I'll be there shortly. 66 00:06:06,700 --> 00:06:11,572 Cut me some slack, buddy! You keep shootin' like that, I'm outta business! 67 00:06:11,572 --> 00:06:14,842 Here, I'll give ya the top prize if you'll just go... 68 00:06:23,984 --> 00:06:29,223 There was nothing that looked like a weapon in his car. Just some toy gun. 69 00:06:29,223 --> 00:06:30,991 You made sure to steal something, right? 70 00:06:31,225 --> 00:06:31,825 Yeah. 71 00:06:31,825 --> 00:06:33,894 They're pretty valuable. 72 00:07:03,257 --> 00:07:04,725 What's going on? 73 00:07:04,725 --> 00:07:06,427 Just a car break-in, sir. 74 00:07:06,693 --> 00:07:07,761 Anything taken? 75 00:07:07,961 --> 00:07:11,064 A lighter and some sunglasses. Oh, and a toy. 76 00:07:11,064 --> 00:07:12,099 A toy? 77 00:07:12,099 --> 00:07:16,437 Yes. Apparently it was some plastic toy pistol. 78 00:07:16,970 --> 00:07:20,607 That's strange. All I took was the lighter and the sunglasses. 79 00:07:46,967 --> 00:07:48,035 That's him. 80 00:08:05,919 --> 00:08:09,456 Listen, if he does anything out of the ordinary, arrest him at once! 81 00:08:09,456 --> 00:08:10,390 Sir. 82 00:08:47,995 --> 00:08:49,129 Oh no! 83 00:09:30,671 --> 00:09:33,140 What?! You lost him? 84 00:09:33,140 --> 00:09:34,942 We're very sorry, sir. 85 00:09:34,942 --> 00:09:38,612 Get out there and find him! And seal all the exits! 86 00:09:38,612 --> 00:09:40,948 We're going to turn this place into a cage! 87 00:09:40,948 --> 00:09:42,382 Yes Sir! 88 00:09:43,617 --> 00:09:48,655 The second this guy slips up, he's not going to be able to get out of here. 89 00:09:49,056 --> 00:09:54,261 He'll be an animal trapped in a cage. There will be no way he could escape! 90 00:09:54,461 --> 00:09:58,732 It seems the votes have been tallied. And now to announce the winner! 91 00:10:06,340 --> 00:10:08,675 Your target is this man. 92 00:10:11,278 --> 00:10:16,717 One of his goals is to rob our organization of power. 93 00:10:17,050 --> 00:10:20,354 If the candidate he backs becomes president, - 94 00:10:20,754 --> 00:10:26,927 he'll become a special advisor with enough power to be able to oppose us. 95 00:10:29,029 --> 00:10:33,400 Getting rid of him will also serve as a warning to the candidate... 96 00:10:34,067 --> 00:10:36,370 As in, "Make no moves against us." 97 00:10:36,637 --> 00:10:40,173 That's why we want you to snuff him in front of the candidate. 98 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 Oh no! 99 00:11:19,112 --> 00:11:21,948 Alert all security teams! There's been an incident! 100 00:11:21,948 --> 00:11:26,119 Nobody gets out of here! Not even a friggin' mouse! 101 00:11:26,520 --> 00:11:28,855 Shutter all the exits! 102 00:11:38,432 --> 00:11:40,734 He's completely trapped in his cage. 103 00:11:41,001 --> 00:11:43,303 There's no way he's getting out! 104 00:12:07,494 --> 00:12:10,130 Looks like the picture made it in time somehow. 105 00:12:10,130 --> 00:12:14,134 So he's this famous sniper, Golgo 13, right? 106 00:12:14,134 --> 00:12:14,968 Yeah. 107 00:12:14,968 --> 00:12:18,438 But how did he smuggle a gun in? 108 00:12:18,438 --> 00:12:21,708 He was scanned with metal detectors and even underwent a body search. 109 00:12:21,708 --> 00:12:24,177 We'll find something if we can just arrest him. 110 00:12:24,177 --> 00:12:25,912 Arresting him comes first. 111 00:12:26,213 --> 00:12:30,550 But won't an arrest be impossible? We'll need a material witness. 112 00:12:30,550 --> 00:12:33,420 Leave that to me. We'll catch him in the act! 113 00:12:39,626 --> 00:12:40,994 It's him! 114 00:12:40,994 --> 00:12:42,429 Golgo 13! 115 00:13:09,790 --> 00:13:15,228 Arrest this man for obstruction of justice and assaulting a public officer! 116 00:13:22,869 --> 00:13:25,806 This man is Golgo 13? 117 00:13:25,806 --> 00:13:29,910 That's right. The man with superhuman shooting skills, the legendary sniper... 118 00:13:29,910 --> 00:13:31,711 Golgo 13. 119 00:13:32,045 --> 00:13:33,947 What proof is there that he's our criminal? 120 00:13:34,481 --> 00:13:36,016 I'll have that soon enough. 121 00:13:36,016 --> 00:13:40,954 We believe he may have shot from the scoreboard located behind the stage. 122 00:13:41,221 --> 00:13:43,290 The scoreboard? Impossible. 123 00:13:43,290 --> 00:13:45,725 No one could shoot from that far, no matter how talented he is. 124 00:13:46,092 --> 00:13:49,095 That's precisely why we can say he's our criminal. 125 00:13:50,096 --> 00:13:55,435 Going by the data on his past, a shooting like this hardly warrants surprise! 126 00:13:55,735 --> 00:13:59,339 That the shooting would be next to impossible for normal people 127 00:13:59,339 --> 00:14:02,709 is precisely what proves that this man is the perpetrator. 128 00:14:03,510 --> 00:14:07,914 Now then, first off I'd like to hear your alibi for the time of the murder. 129 00:14:08,515 --> 00:14:12,719 Not that I expect an answer, given that you were hiding by the scoreboard. 130 00:14:15,689 --> 00:14:18,725 I wonder how long you'll be able to stay silent like that. 131 00:14:19,292 --> 00:14:22,462 His jacket tested positive for gunpowder residue. 132 00:14:22,462 --> 00:14:23,730 You don't say. 133 00:14:23,730 --> 00:14:28,635 A shooting under difficult conditions, no alibi, and gunpowder residue. 134 00:14:29,236 --> 00:14:32,339 I'd say this puts you one step closer to the electric chair. 135 00:14:33,506 --> 00:14:35,876 But Duchess, what about motive? 136 00:14:35,876 --> 00:14:39,846 This man is a professional. Motive isn't a problem. 137 00:14:39,846 --> 00:14:44,050 The problem we face now is digging up his background. 138 00:14:44,317 --> 00:14:46,253 Then it's a matter of finding the murder weapon. 139 00:14:46,253 --> 00:14:47,888 If we can find that... 140 00:14:57,163 --> 00:14:58,431 What?! 141 00:14:58,431 --> 00:15:00,233 What did you say just now? 142 00:15:01,101 --> 00:15:02,769 Call me a lawyer. 143 00:15:03,303 --> 00:15:04,771 A lawyer? 144 00:15:10,010 --> 00:15:13,246 Sure, why not? I'll call you a lawyer. 145 00:15:13,246 --> 00:15:17,484 In this country, you're free to call a lawyer when things start looking bad. 146 00:15:23,490 --> 00:15:24,991 You can't find the weapon?! 147 00:15:25,392 --> 00:15:30,130 That's right. We can't even find a knife out there, let alone a gun. 148 00:15:30,397 --> 00:15:32,365 That's impossible! 149 00:15:32,365 --> 00:15:34,134 Duchess. A word. 150 00:15:35,135 --> 00:15:38,405 You're saying a toy gun could fire a live round? 151 00:15:38,772 --> 00:15:43,310 Yes. We thought it was just plastic so we didn't check it too thoroughly, - 152 00:15:43,310 --> 00:15:45,779 but if it's a PPS polymer, it would be possible. 153 00:15:45,779 --> 00:15:47,314 PPS polymer? 154 00:15:47,714 --> 00:15:49,783 A heat-resistant plastic. 155 00:15:49,783 --> 00:15:52,585 If fired repeatedly, the heat would bend it out of shape, - 156 00:15:52,585 --> 00:15:55,155 but it would be plenty accurate for a single shot. 157 00:15:55,722 --> 00:15:58,058 A single shot would be all he needs. 158 00:15:58,058 --> 00:16:02,862 But we don't have a report of the toy gun having been found. 159 00:16:02,862 --> 00:16:05,966 If it's plastic, it could be smashed or burned! 160 00:16:06,866 --> 00:16:08,368 Get the investigative team back out there at once! 161 00:16:08,368 --> 00:16:13,840 Never mind about a gun, just collect every single piece of plastic! 162 00:16:21,715 --> 00:16:24,651 That plastic pistol was pretty clever. 163 00:16:24,651 --> 00:16:28,121 But it's only a matter of time before it's found. 164 00:16:29,522 --> 00:16:33,126 Sir, the lawyer, a Mr. Burton, has shown up. 165 00:16:37,998 --> 00:16:40,066 Terry Burton. How do you do? 166 00:16:47,340 --> 00:16:48,775 They still haven't found anything? 167 00:16:49,009 --> 00:16:53,580 That's right. And not finding it after such a thorough search 168 00:16:53,580 --> 00:16:56,583 means the gun probably isn't there anymore. 169 00:16:57,017 --> 00:17:00,053 That can't be! He called his lawyer! 170 00:17:00,053 --> 00:17:03,590 That means he must've thought the gun would be found! 171 00:17:04,090 --> 00:17:05,492 Have them look again! 172 00:17:05,825 --> 00:17:07,560 But they've already... 173 00:17:08,528 --> 00:17:09,796 Um... 174 00:17:10,797 --> 00:17:14,467 I have something to say on my client's behalf. 175 00:17:22,308 --> 00:17:27,981 The truth is, my client deeply regrets the violence of his actions. 176 00:17:28,648 --> 00:17:29,849 Violence? 177 00:17:29,849 --> 00:17:34,487 He's charged with obstruction of justice and assault, correct? 178 00:17:34,821 --> 00:17:37,924 True enough, that was the reason for his arrest... 179 00:17:37,924 --> 00:17:42,996 Then what do you say we just let this go with a simple fine? 180 00:17:43,296 --> 00:17:47,200 What the hell?! A fine! Don't screw with me! 181 00:17:47,667 --> 00:17:51,771 If you're saying you're determined to indict, - 182 00:17:51,771 --> 00:17:56,743 we'll have no choice but to counter with the violation of my client's rights. 183 00:17:57,277 --> 00:17:59,012 Violation of his rights?! 184 00:17:59,012 --> 00:18:04,484 Yes. Your consideration of my client as a suspect for murder. 185 00:18:04,484 --> 00:18:06,653 It's completely unfounded. 186 00:18:06,886 --> 00:18:08,421 What?! 187 00:18:09,089 --> 00:18:13,493 There's no way you can call it unfounded! We found gunpowder residue! 188 00:18:14,060 --> 00:18:17,864 Mr. Duchess, are you aware that prior to entering the grounds, - 189 00:18:17,864 --> 00:18:21,401 my client was at the shooting gallery of an amusement park? 190 00:18:21,634 --> 00:18:22,936 Shooting gallery? 191 00:18:23,736 --> 00:18:24,804 Did you see this?! 192 00:18:24,804 --> 00:18:26,306 Uh, well... 193 00:18:26,306 --> 00:18:28,575 It seems the shooting gallery wasn't very busy. 194 00:18:28,575 --> 00:18:31,611 I suspect the proprietor would remember my client. 195 00:18:31,611 --> 00:18:34,747 Give me a clear answer! Did you see him shooting? 196 00:18:34,747 --> 00:18:40,220 Y-yes. We thought he was just killing time, so we didn't mention it. 197 00:18:40,220 --> 00:18:44,090 It seems that particular establishment still uses gunpowder. 198 00:18:44,090 --> 00:18:47,494 It would hardly be surprising for you to turn up residue. 199 00:18:48,495 --> 00:18:51,464 And then there's the matter of my client's alibi. 200 00:18:51,464 --> 00:18:54,100 With all those people and all that excitement, - 201 00:18:54,100 --> 00:18:57,570 do you think anyone was paying attention to the people around them? 202 00:18:57,570 --> 00:19:04,110 Try hauling in some of them at random and getting them to prove their alibis! 203 00:19:04,477 --> 00:19:08,915 I bet you wouldn't find third-party witnesses for most of them. 204 00:19:08,915 --> 00:19:10,650 What do YOU think? 205 00:19:12,118 --> 00:19:14,988 Furthermore, there's no murder weapon. 206 00:19:14,988 --> 00:19:19,559 My client should have been thoroughly body searched when entering the grounds. 207 00:19:19,559 --> 00:19:21,427 Plus, there were those metal detectors... 208 00:19:21,661 --> 00:19:26,166 Yet my client went through all those without incident, did he not? 209 00:19:26,733 --> 00:19:32,172 The gun doesn't have to be metal! He used a plastic handgun! 210 00:19:32,639 --> 00:19:39,179 A type of plastic called PPS would let him fire a single bullet! 211 00:19:41,114 --> 00:19:44,284 And has that handgun been found? 212 00:19:45,018 --> 00:19:50,190 It's been confirmed as the murder weapon and my client's fingerprints found, hm? 213 00:19:51,357 --> 00:19:57,697 We'll find it soon enough. We know that he had a toy gun! 214 00:19:58,097 --> 00:20:01,401 Sure enough, he did have a toy gun. 215 00:20:01,401 --> 00:20:06,706 But he says it was stolen from his car along with his sunglasses and a lighter. 216 00:20:07,106 --> 00:20:08,208 What?! 217 00:20:09,776 --> 00:20:12,879 He even turned in a report to the police. 218 00:20:12,879 --> 00:20:16,015 It should be in your logs, so by all means investigate it! 219 00:20:17,951 --> 00:20:22,455 That's a lie! All I took from the car was the lighter and the sunglasses! 220 00:20:22,455 --> 00:20:23,823 I didn't touch the gun! 221 00:20:23,823 --> 00:20:24,924 Thomas! 222 00:20:25,225 --> 00:20:30,230 Oh my. So that's how far you've infringed upon my client. 223 00:20:30,230 --> 00:20:34,033 This goes beyond a simple violation of rights, does it not? 224 00:20:39,405 --> 00:20:45,545 Let him go, Duchess. There's no way we could get a jury to buy this. 225 00:20:46,012 --> 00:20:47,747 Chief, please wait. 226 00:20:48,114 --> 00:20:52,485 We'll do a thorough search of the grounds tomorrow and we'll find that gun for sure! 227 00:20:52,485 --> 00:20:56,789 It's no good. You've already searched and you haven't found it yet. 228 00:20:56,789 --> 00:21:01,294 It may be plastic, but it can't just fly off into the sky, you know. 229 00:21:01,294 --> 00:21:04,464 The sky?! The sky! That's it! 230 00:21:04,931 --> 00:21:06,199 The balloons! 231 00:21:08,201 --> 00:21:12,872 He tied the gun onto some balloons and set it off into the sky! 232 00:21:14,474 --> 00:21:15,775 What was that? 233 00:21:16,075 --> 00:21:19,612 Chief, hurry up and get hold of the Air Force! 234 00:21:19,612 --> 00:21:22,815 Don't be ridiculous. Besides, it's already sundown. 235 00:21:23,149 --> 00:21:25,018 Then tomorrow morning- 236 00:21:25,018 --> 00:21:29,322 It will already be far out of reach. 237 00:21:29,322 --> 00:21:31,791 Dammit! 238 00:21:32,358 --> 00:21:36,629 There will be no objections if I take my client now? 239 00:21:40,833 --> 00:21:44,904 Well done. You had everything planned out, didn't you? 240 00:21:45,505 --> 00:21:49,742 You called your lawyer to make me think you'd given up 241 00:21:49,742 --> 00:21:54,681 and to buy time so we wouldn't think of the balloons. 242 00:21:54,681 --> 00:21:57,083 Isn't that right, Golgo 13? 243 00:22:05,825 --> 00:22:10,663 I suppose the murder weapon has been entrusted to God's hands now... 244 00:22:42,362 --> 00:22:47,734 Chiisa na koto ni zenryoku ni naru kimi no sugata 245 00:22:47,734 --> 00:22:49,969 Yuuki ni natta hibi 246 00:22:49,969 --> 00:22:57,276 Zutto horyuu shippanashi ja ugokenai 247 00:22:59,445 --> 00:23:06,986 Glass no highway ni tatteiru you ni 248 00:23:06,986 --> 00:23:14,193 Yume to kiken to senaka awase demo 249 00:23:14,193 --> 00:23:21,334 Kono nagai michi wo sukoshizutsu arukou 250 00:23:21,334 --> 00:23:27,507 Soshite kimi wa ano koro mitai ni 251 00:23:27,507 --> 00:23:30,543 Waratte ite 252 00:23:30,543 --> 00:23:37,150 Shiokaze ni yurete, sasayaki atta 253 00:23:37,150 --> 00:23:47,149 Kagayaite ita tooi ano hi wa kagerou 254 00:23:50,329 --> 00:23:55,568 Tsumaranai koto ni makeru ni wa hayasugiru 255 00:23:55,568 --> 00:23:59,605 Till the end of time... 256 00:24:02,442 --> 00:24:07,847 The target is a single string of a violin in mid-concert. 257 00:24:07,847 --> 00:24:13,853 Golgo analyzes footage of Kerensky, the soloist, and takes aim. 258 00:24:14,387 --> 00:24:20,726 "Air on the G String" is played and an M16's trigger is pulled... 259 00:24:21,194 --> 00:24:22,128 Next time on Golgo 13, "Sharpshoot on the G String" 260 00:24:22,128 --> 00:24:25,431 Sharpshoot on the G String Next time on Golgo 13, "Sharpshoot on the G String" 261 00:24:25,431 --> 00:24:27,900 Sharpshoot on the G String Do not stand behind him if you value your life! 262 00:24:27,900 --> 00:24:29,202 Do not stand behind him if you value your life! 21536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.