All language subtitles for God Where Are You (2014) Full Movie-NZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,221 --> 00:00:13,464 DOAMNE, UNDE EȘTI? 2 00:00:53,216 --> 00:00:57,688 Băiete, te simți bine? 3 00:01:01,715 --> 00:01:05,261 Este destul de frig aici. Vii înăuntru? 4 00:01:06,700 --> 00:01:08,552 Sonny, ești bine? 5 00:01:11,045 --> 00:01:12,035 Şase luni înainte 6 00:01:12,100 --> 00:01:14,496 Vrei să renunți? Vrei să te întorci în ring? 7 00:01:16,030 --> 00:01:17,787 Sonny, ce vrei să faci? 8 00:01:18,746 --> 00:01:21,685 lată-ne în runda a opta, Bobby, și e așa cum am prevăzut. 9 00:01:21,814 --> 00:01:23,667 Campionul a obosit 10 00:01:23,731 --> 00:01:26,318 și Chuy Conchola este într-o formă mai bună. 11 00:01:26,383 --> 00:01:27,980 Ai dreptate, Don. 12 00:01:28,332 --> 00:01:29,834 Am spus-o în primă rundă, 13 00:01:29,930 --> 00:01:32,773 campionul nu este în forma lui obișnuită. 14 00:01:35,490 --> 00:01:38,589 Vârsta își spune cuvântul și nu a urcat în ring de doi ani. 15 00:01:38,654 --> 00:01:41,465 - Cum aşa? - A câștigat mulți bani, Don. 16 00:01:42,008 --> 00:01:46,769 Azi, însă, pare să fi venit doar să-și ia banii, o ultimă dată. 17 00:01:46,866 --> 00:01:49,197 Încă nu a făcut nimic. 18 00:01:49,550 --> 00:01:52,392 Singura șansă a lui era să câștige la început. 19 00:01:52,458 --> 00:01:53,927 Suntem în runda a opta. 20 00:01:53,991 --> 00:01:57,537 Don, cred că poți spune că și-a pierdut șansa. 21 00:01:57,603 --> 00:02:02,554 Sonny e ca Titanicul și se îndreaptă spre aisberg, 22 00:02:02,651 --> 00:02:04,663 iar aisbergul e Chuy Conchola. 23 00:02:06,613 --> 00:02:11,053 - Campionul pare înfrânt. - Și Conchola este mai lent. 24 00:02:11,215 --> 00:02:13,162 Nu cred că a reușit să îl lovească în această rundă. 25 00:02:13,292 --> 00:02:15,527 Încă un motiv pentru care situația nu e bună pentru campion. 26 00:02:15,592 --> 00:02:18,627 Chuy poate sta deoparte și tot are șanse să câștige. 27 00:02:19,618 --> 00:02:21,151 Chuy are un punctaj mai bun. 28 00:02:21,919 --> 00:02:25,209 Nu contează că n-a dat niciun pumn în runda asta. 29 00:02:25,306 --> 00:02:27,030 Bine că ai menționat "în această rundă" 30 00:02:27,096 --> 00:02:29,523 pentru că în primele șapte runde a făcut ravagii. 31 00:02:30,131 --> 00:02:33,038 Vezi? Conchola încetinește și mai mult. 32 00:02:33,263 --> 00:02:37,511 Nici nu l-a mai lovit. Doar dansează. 33 00:02:37,927 --> 00:02:41,985 - Ce dansează, merengue? - Nu știu. 34 00:02:42,113 --> 00:02:48,280 Orice ar fi, continuă să-l insulte pe campion. 35 00:02:50,709 --> 00:02:53,968 Cuvintele nu-l vor afecta pe Sonny Boone! 36 00:02:54,033 --> 00:02:56,109 Campionul mai are o șansă 37 00:02:56,173 --> 00:02:58,792 dacă folosește croșeul de dreapta care l-a făcut faimos. 38 00:02:58,889 --> 00:03:00,965 Conchola îl ia în derâdere. 39 00:03:01,382 --> 00:03:03,937 Nu îl lovește, ci îl provoacă să lovească el. 40 00:03:04,258 --> 00:03:06,877 Acum, campionule! Nu te opri! 41 00:03:10,265 --> 00:03:13,076 lata-l pe Sonny Boone de odinioară 42 00:03:13,141 --> 00:03:15,792 și aceea e croșeul de dreapta despre care ai vorbit. 43 00:03:15,953 --> 00:03:17,741 Distracția s-a încheiat! 44 00:03:23,015 --> 00:03:29,053 Câtă agresivitate! Conchola rămâne nemișcat. 45 00:03:30,907 --> 00:03:32,472 Să vină un medic! 46 00:03:33,208 --> 00:03:36,467 Ai dreptate. Cred că a mers prea departe. 47 00:03:36,531 --> 00:03:39,087 Nu înțeleg de ce nu s-a oprit. 48 00:03:39,215 --> 00:03:42,058 Arbitrul Bill Matsobb a încercat să oprească lupta, 49 00:03:42,155 --> 00:03:43,528 dar Sonny nu s-a oprit. 50 00:03:43,593 --> 00:03:44,966 A fost un gest brutal. 51 00:03:45,126 --> 00:03:47,682 Hai în ring să vedem ce s-a întâmplat. 52 00:03:50,655 --> 00:03:53,497 Nu înțeleg, Remo, nu înțeleg. 53 00:03:54,201 --> 00:03:57,587 Ce vrei să spui? Tu mi-ai spus să-l lovesc. 54 00:03:57,940 --> 00:03:59,569 Nu ți-am spus să-l omori. 55 00:04:00,944 --> 00:04:06,439 - Crezi că a murit? - Nu am spus asta, doar că... 56 00:04:18,742 --> 00:04:19,476 Ce-i? 57 00:04:19,733 --> 00:04:22,767 Lasă dușul, îmbracă-te și hai de aici. 58 00:04:24,078 --> 00:04:25,770 A murit. 59 00:05:02,518 --> 00:05:06,576 Comisia de Box Tallahassee, Florida 60 00:05:07,791 --> 00:05:10,123 Avem declarația dvs. scrisă, domnule Boone. 61 00:05:10,667 --> 00:05:13,158 - Doriți să adăugați ceva? - Nu, domnule. 62 00:05:15,172 --> 00:05:17,856 Domnule Burgess, doriți să adăugați ceva? 63 00:05:21,915 --> 00:05:25,429 Am spus ce-am avut de spus. Nu așa l-am învățat să lupte. 64 00:05:25,909 --> 00:05:27,122 Cum poți să spui așa ceva? 65 00:05:27,251 --> 00:05:29,838 - Domnilor, audiența nu s-a încheiat. - Îmi cer scuze. 66 00:05:32,267 --> 00:05:35,526 Încă nu am primit vești din partea familiei Conchola. 67 00:05:35,623 --> 00:05:36,708 Domnule comisar, m-am gândit... 68 00:05:36,805 --> 00:05:40,287 Domnule Boone, vreau să-i scutesc de alte suferințe. 69 00:05:40,767 --> 00:05:45,240 Repet, bazându-ne pe mărturiile martorilor oculari, 70 00:05:45,401 --> 00:05:48,372 inclusiv a antrenorului dvs., 71 00:05:49,299 --> 00:05:51,567 această comisie a votat în unanimitate 72 00:05:51,696 --> 00:05:55,657 retragerea licenței de boxer în statul Florida. 73 00:05:56,073 --> 00:06:01,281 Vom trimite această recomandare și organizației naționale. 74 00:06:03,455 --> 00:06:04,987 Mai aveți ceva de adăugat? 75 00:06:09,942 --> 00:06:11,251 Nu, domnule. 76 00:06:12,338 --> 00:06:13,775 Audiența este suspendată. 77 00:06:39,754 --> 00:06:41,223 Așteaptă! Ce se întâmplă? 78 00:07:07,075 --> 00:07:08,192 Ce faci? 79 00:07:18,578 --> 00:07:20,014 Mai ai 20 de zile. 80 00:08:03,760 --> 00:08:06,028 Aviz pentru părăsirea locuinței 81 00:08:10,215 --> 00:08:12,515 Îmi pare rău, domnule, tranzacția a fost respinsă. 82 00:08:27,214 --> 00:08:29,802 Acela este Sonny Boone! 83 00:08:31,464 --> 00:08:32,327 Întoarce-te! 84 00:08:38,366 --> 00:08:39,324 Ucigașule! 85 00:09:04,281 --> 00:09:07,827 În prezent 86 00:09:35,116 --> 00:09:36,617 Băiete, ești bine? 87 00:09:37,896 --> 00:09:42,017 Este frig afară. Vrei să vii înăuntru? 88 00:09:43,233 --> 00:09:44,509 Nu deranjez pe nimeni! 89 00:09:45,725 --> 00:09:48,248 Știu, am vrut să văd cum ești. 90 00:09:49,495 --> 00:09:50,996 Nu arăți prea bine. 91 00:09:52,627 --> 00:09:55,438 Nu sunt bine. Nu sunt bine de multă vreme. 92 00:09:56,461 --> 00:09:59,272 Ţi-e foame? Putem intra. 93 00:10:01,894 --> 00:10:02,851 Nu. 94 00:10:02,980 --> 00:10:04,225 Eu cred că ţi-e foame. 95 00:10:04,737 --> 00:10:06,910 - Ce urmărești, domnule? - Nimic, băiete. 96 00:10:07,933 --> 00:10:10,393 - Mă numesc Sonny. - Știu cum te numești. 97 00:10:10,872 --> 00:10:15,793 Da, și mai vorbești cu mine, cu Sonny Boone? 98 00:10:15,953 --> 00:10:18,956 Numele tău de botez este Remo. Înseamnă "războinic”. 99 00:10:19,916 --> 00:10:21,033 Ridicol. 100 00:10:21,577 --> 00:10:25,187 - Nu te consideri un războinic? - Așa am ajuns în starea asta. 101 00:10:25,316 --> 00:10:27,264 Situația e temporară. 102 00:10:28,639 --> 00:10:33,143 Haide să intrăm ca să nu mai fii aici. 103 00:10:34,135 --> 00:10:37,617 - Nu îmi este foame. - Îţi va fi în curând. 104 00:10:38,193 --> 00:10:42,442 La toţi li se face foame, nu? 105 00:10:42,763 --> 00:10:46,564 Ce zici de o cafea? Sigur ți-ar prinde bine. 106 00:10:47,971 --> 00:10:56,119 - Dorești o ceașcă de cafea? - Da, dar nu am bani. 107 00:10:56,310 --> 00:10:59,665 Nu-ți face griji de asta. Hai să intrăm. 108 00:11:00,114 --> 00:11:05,449 - Știi cine sunt, ce am făcut? - Este o nouă zi, băiete. 109 00:11:32,706 --> 00:11:35,613 - Care-i problema? - Nu e nicio problemă. 110 00:11:35,774 --> 00:11:40,886 - Chiar lucrezi aici? - Nu e nicio problemă, Sonny. 111 00:12:24,791 --> 00:12:28,944 - Gestionezi singur localul? - Nu, Paul e în spate. E în pauză. 112 00:12:44,858 --> 00:12:46,934 Nu câștigi prea mulți bani dacă dai cafeaua gratis. 113 00:12:47,063 --> 00:12:48,947 Nu doar banii contează. 114 00:12:51,153 --> 00:12:52,462 Înseamnă că nu ești proprietarul. 115 00:12:52,655 --> 00:12:57,830 Nu, sunt doar în trecere, ca noi toţi. 116 00:12:59,142 --> 00:13:00,451 Sunt Malachi. 117 00:13:02,145 --> 00:13:08,982 Malachi, îți place boxul? De unde mă știi? 118 00:13:09,143 --> 00:13:10,803 Îmi cunosc toţi clienţii. 119 00:13:10,964 --> 00:13:17,130 - Mă cunoști din ziare, nu-i așa? - Citesc, dar nu cred tot ce citesc. 120 00:13:18,888 --> 00:13:19,655 Tu? 121 00:13:20,263 --> 00:13:25,407 Am încetat să mai citesc ziarele. Nu conțin nimic bun. 122 00:13:26,302 --> 00:13:28,857 Ce altceva ai mai încetat să faci? 123 00:13:32,852 --> 00:13:36,078 Ai spus că știi cine sunt şi ce am făcut. 124 00:13:37,486 --> 00:13:41,223 De ce ești amabil cu mine? De ce vorbești cu mine? 125 00:13:42,215 --> 00:13:43,972 Vrei ceva senzațional pentru prietenii tăi? 126 00:13:44,100 --> 00:13:46,784 Vrei să le povestești prietenilor că Sonny Boone a venit aici? 127 00:13:47,615 --> 00:13:48,636 Asta vrei? 128 00:13:49,244 --> 00:13:52,376 Paul, pregătește-i lui Remo meniul trei! 129 00:13:53,207 --> 00:13:54,900 Îți plac ouăle și baconul, așa-i? 130 00:13:55,827 --> 00:13:59,182 Accept cafeaua gratis. Dar nu accept mâncarea altuia. 131 00:14:00,045 --> 00:14:05,029 la loc, băiete. Nu-ți face griji din cauza banilor. 132 00:14:19,952 --> 00:14:22,411 - Sunt blestemat. - Nu. 133 00:14:23,947 --> 00:14:29,282 Nu știi prin ce am trecut. Nu știi cât am suferit. 134 00:14:30,369 --> 00:14:33,915 De ce nu-mi spui? Spune-mi cât de greu ți-a fost. 135 00:14:34,012 --> 00:14:40,402 Mi-a fost şi îmi e. E tot mai greu pe zi ce trece. 136 00:14:40,882 --> 00:14:43,086 Povesteşte-mi. 137 00:14:45,835 --> 00:14:48,518 Asta va fi plata pentru mâncare. 138 00:14:52,928 --> 00:14:54,110 Atâta timp cât plătește cineva. 139 00:15:01,524 --> 00:15:05,390 - Știi că am fost boxer. - Dublu campion. 140 00:15:06,381 --> 00:15:09,639 Lumea era a mea. Aveam totul. 141 00:15:11,973 --> 00:15:14,624 Aș fi putut deveni multimilionar, dar Dumnezeu nu m-a lăsat. 142 00:15:14,721 --> 00:15:16,957 - Ce legătură are El cu asta? 143 00:15:17,405 --> 00:15:20,152 Dumnezeu, dacă există cu adevărat, 144 00:15:21,144 --> 00:15:23,411 l-a lăsat pe diavol în ring în acea seară. 145 00:15:24,052 --> 00:15:25,744 Vorbești de Chuy Conchola? 146 00:15:26,640 --> 00:15:29,036 Crezi că acel tânăr a fost trimis de diavol? 147 00:15:30,506 --> 00:15:33,477 De diavol, sau de Dumnezeu... 148 00:15:38,143 --> 00:15:39,292 Care-i diferența? 149 00:15:39,357 --> 00:15:40,187 Așteaptă... 150 00:15:40,252 --> 00:15:41,785 Vrei să-mi auzi povestea sau nu? 151 00:15:42,521 --> 00:15:44,948 Îmi cer scuze. Continuă. 152 00:16:10,416 --> 00:16:13,867 Poate că a fost Dumnezeu. De ce a permis așa ceva? 153 00:16:15,721 --> 00:16:18,596 Totul mergea bine. Știam că voi pierde. 154 00:16:20,546 --> 00:16:23,324 Eram pregătit să mă retrag, mă aștepta o sumă frumoasă, 155 00:16:23,646 --> 00:16:24,922 dar apoi m-a provocat. 156 00:16:26,937 --> 00:16:34,030 Se credea mare și tare, așa că l-am lovit și l-am tot lovit. 157 00:16:36,075 --> 00:16:40,260 Nu trebuia să se întâmple așa. A murit. 158 00:16:42,243 --> 00:16:44,862 Și tu crezi că Dumnezeu a greșit fată de tine? 159 00:16:46,077 --> 00:16:47,642 Am fost la biserică de câteva ori. 160 00:16:48,314 --> 00:16:51,413 M-am și rugat puțin. Și cu ce m-a ajutat? 161 00:16:52,244 --> 00:16:54,352 Ai spus că Dumnezeu a greșit față de tine. 162 00:16:54,449 --> 00:16:56,972 Nu crezi că e mai rău să fii mort decât ce ți s-a întâmplat ție? 163 00:16:57,165 --> 00:16:57,962 Nu. 164 00:17:01,063 --> 00:17:04,066 Hector este într-un loc mai bun, așa se spune, nu? 165 00:17:04,227 --> 00:17:05,504 Oprește-te! 166 00:17:06,080 --> 00:17:09,562 Crezi că există un loc mai bun, dar crezi că El te-a abandonat? 167 00:17:10,553 --> 00:17:13,013 Crezi că Dumnezeu a vrut să îți facă rău? 168 00:17:13,653 --> 00:17:19,212 Știi ce cred? De fapt, știi ce știu? 169 00:17:21,770 --> 00:17:23,238 Că nu există Dumnezeu. 170 00:17:25,731 --> 00:17:27,935 Hoinărim în univers, 171 00:17:28,096 --> 00:17:32,473 unii în contexte fericite, alții în contexte blestemate. 172 00:17:36,020 --> 00:17:38,033 Am dat exemplul cu Dumnezeu ca să ai imaginea în ansamblu? 173 00:17:38,321 --> 00:17:43,497 - Imaginea în ansamblu? - Da, mărețul plan. 174 00:17:46,086 --> 00:17:49,983 Tot nu înțeleg de ce crezi că este mai bine să fii mort. 175 00:17:51,327 --> 00:17:56,534 Este mai bine! Hector a murit ca un erou. 176 00:17:57,749 --> 00:17:59,506 Familia lui s-a îmbogățit. Eu sunt cel ticălos. 177 00:18:00,689 --> 00:18:02,957 Familia lui a primit toți banii săi. Probabil și banii mei. 178 00:18:03,309 --> 00:18:06,152 - Deci, doar banii contează? - Da! 179 00:18:09,093 --> 00:18:10,594 Nu aşa ne evaluăm? 180 00:18:10,882 --> 00:18:13,981 Vrei să spui că așa îți spune lume să te evaluezi. 181 00:18:14,237 --> 00:18:15,419 E același lucru. 182 00:18:17,178 --> 00:18:19,285 Dumnezeu nu se uită la banii tăi. 183 00:18:19,861 --> 00:18:21,618 Este primul adevăr pe care l-ai spus până acum. 184 00:18:22,674 --> 00:18:24,461 Ai nevoie de bani ca să te descurci în lumea asta. 185 00:18:24,654 --> 00:18:25,996 Aşa este. 186 00:18:28,074 --> 00:18:32,450 Domnul e preocupat de veșnicia ta și asta nu ține de această lume. 187 00:18:34,112 --> 00:18:36,636 Vrăjmașul folosește lucrurile lumeşti ca să-ți distragă atenția. 188 00:18:38,810 --> 00:18:41,078 Mândria lui Hector mi-a distras atenția. 189 00:18:41,206 --> 00:18:42,260 Scuză-mă. 190 00:18:58,845 --> 00:19:02,135 Îmi cer scuze. Am vrut să salut un vechi prieten. 191 00:19:02,712 --> 00:19:05,075 - Cine e el? - Un client foarte bun. 192 00:19:05,651 --> 00:19:08,558 A fost pompier, dar s-a rănit când a salvat o fetiță. 193 00:19:08,750 --> 00:19:10,635 A depășit acel moment. 194 00:19:10,700 --> 00:19:14,757 - De ce m-ar interesa asta? - E doar un client fidel. 195 00:19:15,077 --> 00:19:18,496 - Îl pui să plătească? - La toți ni se face foame. 196 00:19:18,593 --> 00:19:23,385 Sigur i-ai spus de mine. Te simți mai important acum? 197 00:19:23,864 --> 00:19:26,101 - Povestea fiecăruia e importantă. - Da. 198 00:19:26,198 --> 00:19:28,752 Câte celebrități vin aici? 199 00:19:28,849 --> 00:19:33,993 - Crezi că ești celebru? - Sunt infam acum. 200 00:19:34,760 --> 00:19:41,342 Oamenii vorbesc despre mine, mă lovesc... 201 00:19:41,503 --> 00:19:45,688 După cum am spus, asta îi face să se simtă importanți. 202 00:19:46,424 --> 00:19:49,330 Eu sunt suficient de important pentru cei care mă cunosc. 203 00:19:50,067 --> 00:19:50,865 Trebuie să plec. 204 00:19:51,025 --> 00:19:53,038 - Serios? - Da. 205 00:19:53,134 --> 00:19:56,649 - Unde mergi? - Unde apuc, nu te îngrijora. 206 00:19:56,745 --> 00:19:59,300 Eu nu mă îngrijorez niciodată. Sunt doar preocupat. 207 00:19:59,908 --> 00:20:02,016 Mi-ar plăcea să-mi fi client regulat. 208 00:20:02,369 --> 00:20:05,787 Sigur, fiindcă ai făcut așa mulți bani de pe urma mea. 209 00:20:05,884 --> 00:20:10,261 - Repet, banii nu au importanță. - Nu prea știi cum merge lumea. 210 00:20:10,422 --> 00:20:13,168 Nu mi-ai răspuns la întrebare. Unde locuiești? 211 00:20:15,534 --> 00:20:19,463 Voi găsi un loc unde să dorm, nu te îngrijora. 212 00:20:19,592 --> 00:20:20,997 Știu, tu nu te îngrijorezi. 213 00:20:24,737 --> 00:20:28,857 Poftim. Caută-l pe pastorul Gary. 214 00:20:30,520 --> 00:20:33,619 Mai are un loc liber în pivniță. E la câteva case de aici. 215 00:20:34,163 --> 00:20:37,198 Am știut că vei încerca să mă convertești. 216 00:20:37,454 --> 00:20:40,041 Îți spun, nu există Dumnezeu! 217 00:20:40,106 --> 00:20:41,096 Știu, nu există Dumnezeu. 218 00:20:41,544 --> 00:20:45,825 Nu vreau să te conving de nimic, îți spun că știu unde poți dormi. 219 00:20:55,157 --> 00:21:00,971 Bine, mă duc să văd camera. Doar atât! 220 00:21:01,100 --> 00:21:03,368 Sigur, n-ai nevoie de nimic altceva în seara aceasta. 221 00:21:03,944 --> 00:21:05,700 Corect, nu am nevoie de altceva. 222 00:21:07,363 --> 00:21:09,694 Ieși, te rog, pe ușa din spate? 223 00:21:20,208 --> 00:21:22,828 Vino şi mâine, când ţi-e foame. 224 00:21:24,394 --> 00:21:27,333 - Ai putea mulțumi pentru mâncare. - Mersi! 225 00:21:32,255 --> 00:21:33,084 Mulțumesc. 226 00:21:59,895 --> 00:22:01,939 Cauți un loc unde să stai? 227 00:22:52,012 --> 00:22:54,280 - Ești mereu în pauză de masă? - Te așteptam. 228 00:22:54,408 --> 00:22:57,347 - Ai uitat că nu am bani? - Nu. 229 00:22:57,827 --> 00:22:59,903 Îmi pare rău că nu ţi-am mulțumit ieri seară. 230 00:23:00,926 --> 00:23:02,938 - Nu îmi amintesc. - Nu îți amintești? 231 00:23:03,930 --> 00:23:06,134 Ai strigat la mine pentru că am fost obraznic. 232 00:23:06,327 --> 00:23:08,850 Serios? Nu îmi amintesc astfel de lucruri. 233 00:23:10,225 --> 00:23:12,620 - Ţi-e foame? - Da, mi-e foame. 234 00:23:13,101 --> 00:23:13,963 Hai! 235 00:23:37,642 --> 00:23:40,644 Ai spus că ai pierdut totul, dar bunele maniere nu se pierd. 236 00:23:41,380 --> 00:23:42,114 Mulțumesc. 237 00:23:45,693 --> 00:23:49,336 - Ai multe motive de mulțumire. - Da? Dă-mi un exemplu. 238 00:23:49,433 --> 00:23:51,860 Pentru început, pentru cafeaua de la Paul. 239 00:23:52,148 --> 00:23:53,202 l-am mulțumit. 240 00:23:53,395 --> 00:23:57,739 - O faci destul de des? - Nu am motive de mulțumire. 241 00:24:04,067 --> 00:24:09,179 Ar trebui să ții o evidență. Astă te va ajuta. 242 00:24:12,567 --> 00:24:15,537 Are prea multe pagini. Eu am nevoie doar de un rând. 243 00:24:15,667 --> 00:24:17,295 Aș nota ceașca asta de cafea. 244 00:24:20,619 --> 00:24:24,708 Bine, două rânduri. Ceașca de cafea şi mâncarea. 245 00:24:29,630 --> 00:24:30,748 Frumos! 246 00:24:33,784 --> 00:24:34,486 Scuză-mă. 247 00:25:06,760 --> 00:25:09,796 - Care este povestea ei? - A doamnei Stewart? 248 00:25:10,467 --> 00:25:13,118 Compania la care a lucrat 20 de ani a făcut restructurări 249 00:25:13,215 --> 00:25:14,077 și a desființat postul ei. 250 00:25:14,590 --> 00:25:17,943 - Nu există Dumnezeu. - Crezi că și asta e vina Lui? 251 00:25:18,040 --> 00:25:20,212 A fost concediată pentru că nu a lucrat bine? 252 00:25:20,309 --> 00:25:21,075 Nu cred. 253 00:25:21,523 --> 00:25:23,024 A fost concediată fără niciun motiv. 254 00:25:23,121 --> 00:25:24,015 Asta este un lucru bun? 255 00:25:24,111 --> 00:25:26,315 A fost concediată acum cinci ani. 256 00:25:26,412 --> 00:25:29,064 Multe s-au schimbat de atunci în viața ei. 257 00:25:29,320 --> 00:25:30,725 La vârsta ei, nu poate fi un lucru bun. 258 00:25:30,822 --> 00:25:33,250 Jumătate din milionarii acestei țări și-au înființat afacerile 259 00:25:33,347 --> 00:25:34,751 după vârsta de 60 de ani. 260 00:25:34,848 --> 00:25:37,020 Poate acesta e planul lui Dumnezeu pentru viața ei. 261 00:25:37,116 --> 00:25:38,746 Ce idee forțată, frate! 262 00:25:39,033 --> 00:25:43,218 Ar fi fost mai bine dacă şi-ar fi pierdut nădejdea și ar fi murit? 263 00:25:43,795 --> 00:25:46,862 Nu există Dumnezeu. Nu există speranță. 264 00:25:47,310 --> 00:25:48,810 Ca să închei povestea, 265 00:25:48,876 --> 00:25:51,399 ea și-a înființat propria companie și a câștigat milioane de dolari. 266 00:25:52,582 --> 00:25:53,732 Ai vorbit la trecut. 267 00:25:54,211 --> 00:25:56,767 A trebuit să renunțe la ea. De asta m-am rugat pentru ea. 268 00:25:58,046 --> 00:25:59,516 - Nu există speranță. 269 00:26:00,283 --> 00:26:06,226 - Mai dorești ceva? - Nu, mi-a fost destul. 270 00:26:07,984 --> 00:26:10,252 Înainte de plecare, povestești-mi ceva despre tine. 271 00:26:10,956 --> 00:26:12,201 De ce crezi că Dumnezeu nu există? 272 00:26:12,298 --> 00:26:13,703 Nu mi-ai spus asta aseară. 273 00:26:15,237 --> 00:26:16,451 Vrei să îți spun despre mine? 274 00:26:21,884 --> 00:26:23,097 Ai spus că citești ziarele. 275 00:26:23,162 --> 00:26:25,590 Am zis şi că nu cred tot ce citesc. 276 00:26:26,102 --> 00:26:29,296 Vreau să aud și versiunea ta, să înțeleg de ce ți-e așa de greu. 277 00:26:34,186 --> 00:26:35,176 Aș mânca niște plăcintă. 278 00:26:35,912 --> 00:26:38,755 - De care? - Cu nuci pecan. 279 00:26:40,705 --> 00:26:43,419 Paul, adu, te rog, niște plăcintă cu nuci pecan. 280 00:26:45,114 --> 00:26:47,670 - Ei bine? - Am fost dublu campion. 281 00:26:48,757 --> 00:26:50,673 Ultimul meci mi-ar fi asigurat viitorul. 282 00:26:52,527 --> 00:26:54,859 Am avut o casă mare, mulți prieteni, 283 00:26:55,052 --> 00:26:56,968 o prietenă frumoasă, o mașină rapidă, de toate. 284 00:27:05,404 --> 00:27:08,727 Am avut de toate, iar acum nu le mai am. 285 00:27:08,824 --> 00:27:10,197 Asta-i toată povestea. 286 00:27:11,125 --> 00:27:14,735 Nu-i o poveste grozavă și nu văd legătura cu Dumnezeu. 287 00:27:16,780 --> 00:27:18,921 Am muncit din greu ca să ajung așa de departe. 288 00:27:19,209 --> 00:27:23,266 M-am antrenat zilnic, ore-n șir, am călătorit peste tot, 289 00:27:23,395 --> 00:27:26,142 am locuit în pivnițe, am acceptat orice meci, 290 00:27:26,239 --> 00:27:27,389 iar apoi m-am realizat. 291 00:27:30,009 --> 00:27:34,162 Am fost dublu campion mondial. Am fost cineva. 292 00:27:34,962 --> 00:27:38,381 - Apoi? - Dumnezeu mi-a luat totul. 293 00:27:38,605 --> 00:27:40,489 - Dumnezeu?! - Da, Dumnezeu! 294 00:27:40,841 --> 00:27:44,196 Nu e El Cel care dă şi care ia? Nu controlează El totul? 295 00:27:44,357 --> 00:27:47,168 - El ne dă voință proprie. - El l-a lăsat pe Hector să moară. 296 00:27:47,265 --> 00:27:49,212 El a permis să mi se ia titlul şi tot ce aveam! 297 00:27:49,405 --> 00:27:55,891 - Domnul l-a tot lovit pe Hector? - Nu, eu l-am lovit. 298 00:27:57,809 --> 00:27:58,926 Dar Dumnezeu l-a lăsat să moară. 299 00:28:00,110 --> 00:28:03,337 Dacă nu făcea asta, eu n-aș fi pierdut totul. 300 00:28:03,945 --> 00:28:07,682 Tu ai pierdut?! Uiți de familia lui Hector. 301 00:28:07,747 --> 00:28:10,462 Ți-am mai spus, familia lui a primit banii mei. 302 00:28:10,623 --> 00:28:13,465 Da ştiu, ei au primit tot ce aveai, 303 00:28:13,531 --> 00:28:16,150 dar tu încă trăiești și mai există speranță pentru tine. 304 00:28:16,693 --> 00:28:19,345 Iarăși îmi vorbești de speranță? Nu există speranță! 305 00:28:19,793 --> 00:28:21,869 Aștept doar să merg după Hector. 306 00:28:24,203 --> 00:28:27,525 la asta. Citește primul capitol. 307 00:28:28,037 --> 00:28:29,570 Așa plătești pentru mâncare. 308 00:28:35,099 --> 00:28:36,855 Vino înapoi mâine seară. 309 00:28:50,980 --> 00:28:53,343 Fă o listă cu toate lucrurile pentru care ești recunăscător 310 00:28:53,440 --> 00:28:54,654 după ce ai terminat de citit. 311 00:28:55,294 --> 00:28:56,795 Care lucruri? 312 00:28:58,617 --> 00:29:01,108 Pentru mâncare în primul rând, pentru plăcintă... 313 00:29:01,270 --> 00:29:07,947 - Nu vei dormi tot la biserică azi? - Nu știu, poate. 314 00:29:08,906 --> 00:29:10,918 Mă gândeam să mă mai plimb puțin. 315 00:29:11,047 --> 00:29:16,638 Când te pui în patul cald deseară nu uita să treci și asta pe listă. 316 00:29:16,735 --> 00:29:18,747 Vezi, lista se face mai mare. 317 00:29:19,132 --> 00:29:20,792 Să notezi și faptul că trăiești. 318 00:31:41,198 --> 00:31:44,712 - Domule, ești bine? - Da, sunt bine. 319 00:31:44,809 --> 00:31:46,246 Vrei să te duc cu mașina? 320 00:31:48,195 --> 00:31:52,221 E prudent pentru o femeie frumoasă să vorbească cu un străin? 321 00:31:52,318 --> 00:31:54,969 Nu ești un străin. Știu exact cine ești. 322 00:31:55,226 --> 00:31:59,219 - Știi cine sunt? - Da, Sonny Boone. 323 00:32:00,753 --> 00:32:02,191 M-ai recunoscut în starea asta? 324 00:32:02,543 --> 00:32:04,236 - În ce stare? - Fii serioasă! 325 00:32:04,844 --> 00:32:10,115 - Nu înțeleg. Te referi la haine? - Da. 326 00:32:10,404 --> 00:32:14,174 Să nu îmi spui că tu crezi că haina îl face pe om? 327 00:32:15,740 --> 00:32:16,825 Trebuie să mănânc ceva. 328 00:32:17,881 --> 00:32:20,724 Mergi la local? Te pot duce cu mașina. 329 00:32:34,593 --> 00:32:36,158 Sunt Cindy Gray. 330 00:32:39,609 --> 00:32:41,078 Sunt Remo Boone. 331 00:32:41,718 --> 00:32:45,041 Mi se spune Sonny, dar probabil știi deja. 332 00:32:45,201 --> 00:32:47,118 Pune-ţi centura. 333 00:32:51,081 --> 00:32:52,581 Mergem la doi pași. 334 00:32:52,774 --> 00:32:55,745 Domnul nu promite nimănui ziua de mâine. 335 00:32:56,289 --> 00:32:58,046 Probabil că acest oraș e de vină. 336 00:32:58,398 --> 00:33:01,369 - Poftim? - Nimic. 337 00:33:08,336 --> 00:33:13,128 Îți place boxul, sau doar rubricile de scandal? 338 00:33:13,672 --> 00:33:17,154 Niciuna, nici alta. Fostul meu soţ e un mare fan de-al tău. 339 00:33:17,762 --> 00:33:20,478 Te-a urmărit de când ai câștigat primul campionat. 340 00:33:20,990 --> 00:33:23,992 Asta a fost acum zece ani. Multe s-au schimbat de atunci. 341 00:33:24,121 --> 00:33:25,526 Da, și în cazul meu. 342 00:33:25,910 --> 00:33:30,191 - Nici tu nu poți intra prin față? - Nu, îl cunosc pe proprietar. 343 00:33:30,320 --> 00:33:32,428 - Pe Malachi? - Da. 344 00:33:32,557 --> 00:33:35,272 - Îl cunoști? - Da, ca să zic așa. 345 00:33:35,624 --> 00:33:42,047 Nu am venit aici să mănânc chili, ci să mă hrănesc. 346 00:33:42,622 --> 00:33:45,018 Nu înțeleg ce vrei să spui. 347 00:33:45,114 --> 00:33:48,085 Malachi m-a ţinut în viaţă acum vreo opt ani. 348 00:33:48,246 --> 00:33:53,039 - Ce s-a întâmplat acum opt ani? - Lumea mea s-a destrămat. 349 00:33:53,678 --> 00:33:56,712 Am pierdut tot ce-am adunat în primii 30 de ani ai vieții mele. 350 00:33:56,778 --> 00:33:59,908 - Povesteşte-mi! - Bine. 351 00:34:00,548 --> 00:34:01,793 Nu la asta m-am referit... 352 00:34:01,923 --> 00:34:03,711 Aveam 19 ani şi am crezut 353 00:34:03,808 --> 00:34:08,408 că m-am măritat cu un om minunat, omul ales de Dumnezeu. 354 00:34:08,729 --> 00:34:10,997 Era pastor și numai ce își începuse lucrarea. 355 00:34:11,284 --> 00:34:12,722 O altă poveste cu Dumnezeu. 356 00:34:13,011 --> 00:34:14,862 Nu crezi în promisiunile lui Dumnezeu? 357 00:34:15,024 --> 00:34:18,281 Nu primesc mâncare până nu vine Malachi, continuă! 358 00:34:18,346 --> 00:34:21,317 De unde știi că nu este aici? Pentru că nu îl vezi? 359 00:34:21,638 --> 00:34:23,714 Cred doar ce văd. 360 00:34:23,811 --> 00:34:26,974 Dacă ar fi aici, atunci șorțul lui nu ar fi pe stâlp. 361 00:34:27,070 --> 00:34:28,028 Nu este aici. 362 00:34:28,636 --> 00:34:31,031 Este o seară plăcută. Poți să îl aștepți aici, dacă vrei. 363 00:34:34,579 --> 00:34:35,409 Hai! 364 00:34:56,340 --> 00:34:59,310 După cum spuneam, totul mergea bine. 365 00:34:59,631 --> 00:35:03,560 Biserică era tot mai numeroasă, el devenea tot mai popular. 366 00:35:04,041 --> 00:35:05,477 A început să călătorească mult. 367 00:35:06,022 --> 00:35:08,289 Când era plecat, eu mă ocupam de biserică. 368 00:35:08,514 --> 00:35:10,079 El a angajat personalul, 369 00:35:10,207 --> 00:35:12,539 dar eu eram responsabilă când era plecat. 370 00:35:12,636 --> 00:35:16,086 Mă asiguram că totul să meargă bine în absența lui. 371 00:35:16,758 --> 00:35:17,875 Sună bine. 372 00:35:17,972 --> 00:35:22,445 Ne-am extins, am mai construit o biserică mare. 373 00:35:23,436 --> 00:35:28,420 Aveam o casă nouă și minunată, două mașini grozave... 374 00:35:29,379 --> 00:35:31,296 Te simți bine? 375 00:35:32,991 --> 00:35:38,422 Parcă ai vorbi despre viața mea. 376 00:35:38,934 --> 00:35:42,544 - Ai și tu copii? - Nu, în afară de copii. 377 00:35:42,896 --> 00:35:45,355 Eram logodit, urma să ne căsătorim, când... 378 00:35:45,964 --> 00:35:46,953 Când? 379 00:35:48,009 --> 00:35:51,203 Continuă, mă interesează povestea ta. 380 00:35:51,300 --> 00:35:57,243 Aveam o viață ca-n povești. Dumnezeu a fost bun cu noi. 381 00:35:58,330 --> 00:36:01,492 Dacă Dumnezeu a fost bun, atunci care e sensul poveștii? 382 00:36:02,292 --> 00:36:04,784 Urmează să îmi spui că s-a întâmplat ceva rău 383 00:36:04,912 --> 00:36:06,030 și îmi vei da dreptate. 384 00:36:06,478 --> 00:36:08,394 Nu, Domnul a fost bun cu mine când nu am știut. 385 00:36:08,683 --> 00:36:14,434 Dumnezeu a fost bun cu mine când eu am fost supărată pe El. 386 00:36:15,872 --> 00:36:18,300 Deci, recunoști că ești supărată pe Dumnezeu? 387 00:36:18,525 --> 00:36:24,595 Am fost supărată, dar mi-a trecut. 388 00:36:25,108 --> 00:36:28,238 După ce mi-a trecut, El mă aștepta. 389 00:36:28,462 --> 00:36:32,072 - Nu îl vezi pe Malachi, nu? - Nu, eu doar... 390 00:36:33,479 --> 00:36:42,489 Repet, aveam totul, casă, mașini, slujbe, copiii. 391 00:36:42,969 --> 00:36:44,119 Ce s-a întâmplat? 392 00:36:46,068 --> 00:36:50,318 - Soțul tău a fost ucis? - S-a întâmplat ceva și mai grav. 393 00:36:50,510 --> 00:36:56,421 Mai rău decât atât? Ce e mai rău decât... moartea? 394 00:36:57,477 --> 00:37:03,642 Într-o seară, a venit acasă din misiune cu multe acte. 395 00:37:04,986 --> 00:37:08,148 Mi-a zis că nu mai vrea să fie însurat și că trebuie să plec. 396 00:37:10,705 --> 00:37:13,644 A trebuit să-mi părăsesc căminul în acea noapte. 397 00:37:14,732 --> 00:37:19,395 Nu mi-am văzut copiii o lună. Da, a fost mai rău. 398 00:37:19,940 --> 00:37:23,773 Am crezut că femeia este favorizată la divorţ. 399 00:37:24,158 --> 00:37:27,736 Devenise o persoană influentă, cu prieteni foarte influenți. 400 00:37:28,759 --> 00:37:33,455 Parcă se pregătise în ultimii doi ani exact pentru acea noapte. 401 00:37:35,246 --> 00:37:36,108 Cum adică? 402 00:37:36,460 --> 00:37:41,444 Absolut totul era trecut pe proprietatea bisericii, 403 00:37:42,244 --> 00:37:46,173 casa, mașinile, conturile. 404 00:37:47,293 --> 00:37:48,985 Am ajuns pe stradă. 405 00:37:50,264 --> 00:37:55,343 Salariul pe care-l primeam a fost luat de biserică. 406 00:37:56,016 --> 00:37:57,644 Am fost disperată. 407 00:37:58,093 --> 00:38:01,447 Să nu-mi spui că o femeie așa de frumoasă a trăit pe stradă? 408 00:38:01,672 --> 00:38:03,332 Am ajuns foarte aproape să trăiesc pe stradă. 409 00:38:04,355 --> 00:38:11,224 Prietenii ce credeam că-i aveam m-au abandonat după divorț. 410 00:38:12,184 --> 00:38:15,922 Era ca și cum nu existam fără el. Nu aveam o identitate proprie. 411 00:38:17,872 --> 00:38:24,166 Până atunci, viața mea se învârtise în jurul acelui om. 412 00:38:24,934 --> 00:38:30,173 Știam cum îi plac ouăle pentru că eu le pregăteam, 413 00:38:31,101 --> 00:38:33,241 dar nu știam cum îmi plac mie. 414 00:38:33,561 --> 00:38:36,308 Ce vrei să spui? 415 00:38:36,788 --> 00:38:39,025 Am dat de acest local 416 00:38:39,089 --> 00:38:41,165 în noaptea în care eram la apogeul supărării pe Dumnezeu. 417 00:38:41,997 --> 00:38:43,626 Știam că El nu există. 418 00:38:44,330 --> 00:38:47,397 Malachi m-a invitat la masă 419 00:38:47,493 --> 00:38:50,400 şi m-a întreabat cum îmi plac ouăle. 420 00:38:51,871 --> 00:38:54,107 Adică, te-a convins că Dumnezeu există? 421 00:38:54,492 --> 00:38:57,302 Nu, sigur că nu. Nu avea cum. 422 00:38:58,261 --> 00:39:03,437 Însă mi-a arătat că sunt întrebări care nu pot primi un răspuns. 423 00:39:03,566 --> 00:39:05,610 Nu de Dumnezeu, cel puțin. 424 00:39:06,091 --> 00:39:12,480 Am pierdut doi ani, în timpul divorțului, căutând răspunsuri. 425 00:39:14,463 --> 00:39:18,423 l-am cerut ajutor lui Malachi. L-am rugat să îmi dea răspunsuri. 426 00:39:19,734 --> 00:39:23,025 - Știi ce mi-a spus? - N-am nicio idee. 427 00:39:23,250 --> 00:39:27,882 Cindy, e nevoie de timp. Timp! 428 00:39:29,385 --> 00:39:31,333 Mai aveam o persoană pe care să fiu supărată, 429 00:39:31,398 --> 00:39:32,835 nu doar pe Dumnezeu. 430 00:39:32,899 --> 00:39:35,998 Acela nu era răspunsul pe care-l așteptam 431 00:39:36,095 --> 00:39:37,819 și de aceea m-am supărat pe Malachi. 432 00:39:37,980 --> 00:39:39,385 De ce te-ai mai întors? 433 00:39:39,738 --> 00:39:44,178 A fost singurul care mi-a oferit un adăpost 434 00:39:44,467 --> 00:39:47,214 când nu aveam unde să mă duc. 435 00:39:48,557 --> 00:39:51,048 Şi tu ai stat la biserică? 436 00:39:51,496 --> 00:39:56,065 Da, de asta m-am oprit să văd dacă ești bine. 437 00:39:56,610 --> 00:40:01,433 Şi știi ce? Malachi a avut dreptate. A fost nevoie doar de timp. 438 00:40:02,361 --> 00:40:07,505 Am pierdut doi ani din viața mea căutând un motiv, 439 00:40:07,889 --> 00:40:09,965 iar apoi, într-o zi, a răsărit soarele. 440 00:40:10,925 --> 00:40:14,790 Am știut tot timpul că era acolo, dar nu l-am văzut. 441 00:40:16,101 --> 00:40:19,392 Atunci, însă, am văzut lumina, și pe El. 442 00:40:20,159 --> 00:40:24,696 - Pe El? Pe Dumnezeu? - Da. 443 00:40:26,007 --> 00:40:28,210 Am înțeles atunci că a fost alături de mine tot timpul. 444 00:40:28,307 --> 00:40:30,000 Nu mă părăsise niciodată. 445 00:40:31,790 --> 00:40:34,442 Cum poți spune așa ceva 446 00:40:34,506 --> 00:40:36,806 după tot ce te-a lăsat să treci prin toate acele greutăți? 447 00:40:37,733 --> 00:40:39,938 Ploaia cade peste cei drepți și peste cei nedrepți. 448 00:40:40,035 --> 00:40:41,376 Ăsta e doar un clișeu biblic! 449 00:40:41,472 --> 00:40:44,698 Tot nu îmi spune de ce a permis să mi se întâmple toate. 450 00:40:44,795 --> 00:40:46,999 Adică, să ți se întâmple. 451 00:40:47,129 --> 00:40:50,386 Nu Dumnezeu a permis acele suferințe. 452 00:40:50,483 --> 00:40:52,815 Nu Dumnezeu m-a obligat să mă căsătoresc cu acel om. 453 00:40:53,423 --> 00:40:56,522 Nu Dumnezeu l-a obligat să-și încalce legămintele. 454 00:40:57,001 --> 00:40:58,439 Nu Dumnezeu m-a făcut 455 00:40:58,536 --> 00:41:03,391 să permit să se treacă toate bunurile pe numele bisericii. 456 00:41:04,894 --> 00:41:09,208 Toate le-am făcut prin voință proprie, din nefericire. 457 00:41:10,965 --> 00:41:12,562 Prin voință proprie? 458 00:41:13,586 --> 00:41:15,023 Știi ce am mai realizat? 459 00:41:15,535 --> 00:41:17,866 Că Dumnezeu a fost alături de mine și în vremuri bune. 460 00:41:18,666 --> 00:41:21,956 La început, au fost multe clipe frumoase. 461 00:41:22,053 --> 00:41:26,111 Dumnezeu a fost alături de mine la nașterea copiilor mei minunați. 462 00:41:28,636 --> 00:41:31,895 Dumnezeu a fost alături de mine în ultimii opt ani. 463 00:41:32,982 --> 00:41:34,962 Am obținut custodia unică a copiilor mei 464 00:41:35,091 --> 00:41:39,883 și am mulți prieteni adevărați. 465 00:41:41,961 --> 00:41:45,602 Am nădejdea într-o viață eternă, 466 00:41:46,371 --> 00:41:50,108 ceea ce e mult mai bun decât ce am avut sau am în prezent. 467 00:41:50,269 --> 00:41:54,326 Asta e cel mai important, Sonny! 468 00:41:54,422 --> 00:41:57,745 Am încetat să-L învinovățesc, și am început să-I mulțumesc. 469 00:41:59,440 --> 00:42:03,177 Am o listă lungă cu motive de mulțumire. 470 00:42:12,030 --> 00:42:13,658 Pentru Sonny Boone. 471 00:42:16,503 --> 00:42:19,026 Sunt recunoscătoare pentru tine 472 00:42:19,570 --> 00:42:23,308 fiindcă mi-ai confirmat că Dumnezeu încă mai lucrează. 473 00:42:23,405 --> 00:42:26,791 - Ți-a vândut și ție o carte? - Nu, mi-a făcut-o cadou. 474 00:42:26,920 --> 00:42:29,891 De fapt, mi-a dăruit-o pe prima. 475 00:42:29,988 --> 00:42:33,341 Aceasta este a treia şi, după cum vezi, e aproape plină. 476 00:42:33,534 --> 00:42:36,728 - Şi tu ai primit o carte? - Da... 477 00:42:36,890 --> 00:42:39,828 Îți recomand să o folosești. 478 00:42:40,404 --> 00:42:43,503 Dacă nu ai cartea la tine, fă notițe pe un șervețel. 479 00:42:44,303 --> 00:42:48,200 Chiar dacă umpli acea carte, tot vei avea motive de mulțumire. 480 00:42:48,265 --> 00:42:49,351 Nu știu... 481 00:42:49,895 --> 00:42:53,664 Faptul că am fost mulțumitoare pentru tot ce aveam m-a ajutat mult 482 00:42:53,729 --> 00:42:55,550 să mă îndepărtez de ce nu aveam. 483 00:42:58,298 --> 00:43:03,155 Și eu am avut multe, probabil mai multe decât tine... 484 00:43:03,251 --> 00:43:11,527 În curând vei vedea că n-aveai nevoie de tot ce-ai avut cândva. 485 00:43:17,918 --> 00:43:22,263 Hai să mâncăm ceva. Sunt convins că Malachi face cinste. 486 00:43:23,478 --> 00:43:25,714 Am mâncat deja cu familia. Nu mai intru. 487 00:43:26,545 --> 00:43:27,791 Poftim?! 488 00:43:29,165 --> 00:43:30,762 Am vrut doar să te aduc cu maşina. 489 00:43:32,233 --> 00:43:33,383 Ai grijă de tine! 490 00:43:40,574 --> 00:43:45,366 Stai puțin. Cum îți plac ouăle? 491 00:43:45,430 --> 00:43:48,881 Îmi place omletă, bineînțeles. 492 00:43:58,659 --> 00:44:03,035 Se pare că îi cunoști pe toți. Care este povestea lui? 493 00:44:03,196 --> 00:44:07,286 Billy a fost un client fidel, în ultima vreme nu prea a venit. 494 00:44:07,670 --> 00:44:09,299 Cred că a fost ocupat. 495 00:44:10,067 --> 00:44:12,717 - El plătește? - Te preocupă mult asta. 496 00:44:13,102 --> 00:44:16,009 Banii? Da. Banul învârte lumea toată. 497 00:44:22,688 --> 00:44:25,403 Așteaptă! Ești plătit? 498 00:44:30,389 --> 00:44:34,319 Faci munca asta pentru bani, așa-i? 499 00:44:37,227 --> 00:44:39,239 Amândoi primim tot ce avem nevoie 500 00:44:39,336 --> 00:44:40,358 și avem destul. 501 00:44:40,966 --> 00:44:42,818 Asta e valabil pentru toți. 502 00:44:43,043 --> 00:44:45,534 Amândoi lucrați pentru bani, 503 00:44:45,727 --> 00:44:48,091 și tocmai asta mi s-a luat mie, nu înțelegi? 504 00:44:48,284 --> 00:44:51,414 Chiar aşa? Crezi că doar asta e important? 505 00:44:52,149 --> 00:44:57,325 - Crezi că viața ta s-a sfârșit? - Nu văd nicio soluție. 506 00:44:57,901 --> 00:45:03,365 Nu pot mergi niciunde, nu pot lucra... Sunt blestemat. 507 00:45:03,621 --> 00:45:07,007 Nu mi-ai răspuns. Crezi că totul s-a sfârşit? 508 00:45:07,615 --> 00:45:09,372 Voi reformula. 509 00:45:10,139 --> 00:45:13,302 Crezi că ai trecut prin greutăți în ultimii șase luni 510 00:45:13,335 --> 00:45:16,114 sau crezi că așa îți vei petrece ce ţi-a rămas din viaţă? 511 00:45:19,885 --> 00:45:22,569 Știu că trec prin greutăți, dar nu cred că va fi mai bine. 512 00:45:22,634 --> 00:45:26,020 Dar se va schimba, tocmai pentru că treci prin asta. 513 00:45:26,852 --> 00:45:27,681 Probabil. 514 00:45:29,728 --> 00:45:32,794  "A trece prin ceva" este o expresie puternică. 515 00:45:33,466 --> 00:45:36,373 Știu că nu crezi că El există, dar ascultă-mă! 516 00:45:37,779 --> 00:45:41,326 De câte ori spune Dumnezeu că te va lăsa baltă? 517 00:45:43,308 --> 00:45:46,023 Nu știu și nici nu îmi pasă. 518 00:45:46,375 --> 00:45:47,365 Nici măcar o dată. 519 00:45:48,580 --> 00:45:51,135 Dumnezeu nu spune niciodată că te va abandona. 520 00:45:51,808 --> 00:45:57,366 De câte ori spune Dumnezeu că te ajută să treci prin greutăți? 521 00:45:57,975 --> 00:46:01,041 Nu știu, nu îmi pasă. 522 00:46:01,138 --> 00:46:04,492 Dumnezeu promite că te va ajuta mereu, 523 00:46:04,621 --> 00:46:05,898 că nu te va părăsi niciodată. 524 00:46:09,030 --> 00:46:10,116 Pe mine m-a părăsit. 525 00:46:11,779 --> 00:46:16,187 În copilărie, ai văzut furnici clădindu-și un mușuroi 526 00:46:16,252 --> 00:46:18,073 într-o crăpătură din beton? 527 00:46:20,374 --> 00:46:24,783 - Poftim? - Un mușuroi ce iese din beton. 528 00:46:26,732 --> 00:46:27,690 Da. 529 00:46:27,787 --> 00:46:34,050 - Apoi mergi și îl distrugi. - Sunt sigur că toți am făcut asta. 530 00:46:35,425 --> 00:46:41,206 Pentru furnică, asta ar însemna o tornadă sau un uragan, 531 00:46:41,303 --> 00:46:47,566 un dezastru în care se moare cu sutele, fără niciun motiv. 532 00:46:51,625 --> 00:46:55,011 - Ce vrei să spui cu asta? - Iți răspund imediat. 533 00:46:55,171 --> 00:47:01,561 În ziua următoare, vezi că a apărut acolo un alt mușuroi. 534 00:47:02,585 --> 00:47:04,469 Sunt furnici, asta fac. 535 00:47:04,566 --> 00:47:08,847 Recunoști că, deși toată munca le-a fost distrusă, 536 00:47:08,944 --> 00:47:12,841 furnicile, cele mai mici ființe create de Dumnezeu, nu renunță. 537 00:47:14,759 --> 00:47:16,196 Repet, asta fac ele. 538 00:47:16,836 --> 00:47:19,807 - Şi tu ce faci? - Eu? 539 00:47:20,319 --> 00:47:22,043 Tu ai dreptul să renunți? 540 00:47:24,250 --> 00:47:27,508 De ce crezi că aici se termină povestea lui Sonny Boone? 541 00:47:28,308 --> 00:47:30,576 Nu mai ai alţi clienţi pe care să-i bați la cap? 542 00:47:34,763 --> 00:47:38,979 Ai dreptate. Scuză-mă. 543 00:47:57,769 --> 00:48:01,475 Vrei să vorbești cu Billy? Cred că poți să îl ajuți. 544 00:48:01,571 --> 00:48:03,679 - Eu? - Sigur. 545 00:48:04,287 --> 00:48:08,920 Ascultă-l doar. Unii nu au nevoie de altceva. 546 00:48:19,945 --> 00:48:26,878 Billy, el este Remo. Remo, el este Billy Crew. 547 00:48:31,193 --> 00:48:34,164 Mă bucur de cunoștință, la loc. 548 00:48:39,853 --> 00:48:46,817 - Remo, cu ce te ocupi? - Sunt șomer momentan. 549 00:48:47,106 --> 00:48:50,779 Semeni cu mine, mai puțin partea cu văzul. 550 00:48:50,941 --> 00:48:53,144 - Tu nu ești orb, nu-i aşa? - Nu, sunt bine. 551 00:48:53,592 --> 00:48:57,585 - Vreau să spun... - Te înțeleg. Și eu sunt bine. 552 00:49:00,047 --> 00:49:03,401 Înainte nu eram bine. 553 00:49:04,968 --> 00:49:08,450 Harul lui Dumnezeu m-a scos din încurcătură. 554 00:49:08,547 --> 00:49:12,540 - N-ai timp să asculți așa ceva. - Ba da, am. 555 00:49:12,956 --> 00:49:14,330 Ai auzit despre mine? 556 00:49:14,426 --> 00:49:16,918 Ai citit despre mine în ziare sau pe internet? 557 00:49:17,781 --> 00:49:20,017 Nu. Ar fi trebuit? 558 00:49:20,083 --> 00:49:23,596 Până acum cinci ani, tot viitorul îmi era pregătit. 559 00:49:23,693 --> 00:49:25,673 Urma să devin o vedetă în NFL. 560 00:49:26,090 --> 00:49:30,019 Urma să câștig Trofeul Heisman în acel an. 561 00:49:30,339 --> 00:49:32,926 Fiecare echipă din ligă ar fi lupta pentru mine. 562 00:49:33,119 --> 00:49:38,838 - Serios?! - Pe atunci nu eram orb. 563 00:49:39,414 --> 00:49:42,257 - Ar fi fost o mare șmecherie. - Da. 564 00:49:46,092 --> 00:49:49,575 - Ce s-a întâmplat? - Nimic legat de fotbal. 565 00:49:49,959 --> 00:49:54,591 Am jucat fotbal de la opt ani și cel mult mi-am scrântit glezna. 566 00:49:55,839 --> 00:49:58,521 - Ai fost norocos. - N-am fost norocos. 567 00:49:58,618 --> 00:50:01,812 Am fost binecuvântat cu un dar. Cu toții avem daruri. 568 00:50:03,220 --> 00:50:06,957 - Ce s-a întâmplat? - Ceva stupid. 569 00:50:07,342 --> 00:50:09,897 Am ieșit cu băieții în oraș, după antrenament, 570 00:50:10,185 --> 00:50:12,293 și am avut un accident de mașină. 571 00:50:16,480 --> 00:50:19,962 Un șofer beat a intrat în noi cu mașina. 572 00:50:20,635 --> 00:50:26,065 El a scăpat nevătămat, dar doi dintre prietenii mei au murit. 573 00:50:26,162 --> 00:50:28,941 Eu am avut noroc. Dumnezeu m-a cruțat. 574 00:50:35,940 --> 00:50:39,870 - Dle Boone, mai sunteţi aici? - Da, sunt aici. 575 00:50:41,117 --> 00:50:47,219 - De ce te consideri norocos? - Incă trăiesc. 576 00:50:49,074 --> 00:50:52,427 Nu înțeleg cum poți să-I mulțumești lui Dumnezeu. 577 00:50:52,716 --> 00:51:00,096 Dacă e atotputernic, de ce a permis să-ți moară doi prieteni și tu... 578 00:51:00,289 --> 00:51:02,845 - Să orbesc? - Da. 579 00:51:04,348 --> 00:51:05,816 Îmi e greu să cred 580 00:51:05,881 --> 00:51:10,513 că acest Dumnezeu atotputernic și iubitor de care tot vorbiți 581 00:51:10,642 --> 00:51:12,239 a permis așa ceva 582 00:51:12,336 --> 00:51:16,744 și, mai mult, a lăsat făptașul să scape. 583 00:51:16,969 --> 00:51:19,684 După cum am spus, sunt încă în viață. 584 00:51:20,068 --> 00:51:22,464 Asta mi-a arătat că Dumnezeu mai are planuri pentru mine. 585 00:51:23,264 --> 00:51:27,161 Nu vreau să par grosolan, dar nu a fost Dumnezeu. 586 00:51:29,143 --> 00:51:31,059 Nu e o binecuvântare să fii orb. 587 00:51:31,667 --> 00:51:34,031 Nu poate fi atât de puternic dacă... 588 00:51:34,288 --> 00:51:36,907 Dumnezeu nu l-a pus pe acel șofer să se îmbete. 589 00:51:38,602 --> 00:51:39,974 El a făcut-o din proprie voință. 590 00:51:40,998 --> 00:51:43,522 Nu cunoaștem motivele 591 00:51:43,587 --> 00:51:47,420 pentru care Dumnezeu permite să se întâmple lucruri rele. 592 00:51:48,188 --> 00:51:50,200 Trăim într-o lume păcătoasă. 593 00:51:51,000 --> 00:51:53,842 Dumnezeu nu a planificat păcatul în lume, Omul l-a ales. 594 00:51:54,227 --> 00:51:55,888 E arogant din partea noastră 595 00:51:55,985 --> 00:51:57,741 să credem că Dumnezeu gândește ca un om, 596 00:51:57,742 --> 00:51:59,052 dar asta facem când îi cerem socoteală. 597 00:52:00,234 --> 00:52:06,400 - Dar tu nu ai greșit cu nimic. - Personal, probabil că nu. 598 00:52:07,520 --> 00:52:10,330 Dar trăiesc într-o lume păcătoasa și sunt legat de ea. 599 00:52:11,194 --> 00:52:12,664 E asemenea echipei mele. 600 00:52:12,824 --> 00:52:15,636 Pot fi cel mai cel mai bun jucător din echipă, 601 00:52:15,700 --> 00:52:18,767 dar dacă ceilalți nu joacă bine, atunci eu sunt legat de acel fapt. 602 00:52:19,183 --> 00:52:21,067 Nu pot schimba situația. 603 00:52:22,410 --> 00:52:26,436 Dumnezeu nu ne spune niciunde că vom avea o viață fără griji. 604 00:52:27,523 --> 00:52:30,462 De fapt, ne spune de multe ori că vom trece prin greutăți. 605 00:52:31,038 --> 00:52:34,136 Însă, noi credem că doar alții pot avea parte de greutăți. 606 00:52:34,297 --> 00:52:35,478 Tot nu este corect. 607 00:52:37,364 --> 00:52:42,444 Nu vreau să te jignesc, dar nu văd unde a fost Dumnezeu 608 00:52:42,509 --> 00:52:43,723 nici la bine, nici la rău. 609 00:52:44,203 --> 00:52:48,484 E de bine, cu siguranță. El ne-a promis asta. 610 00:52:49,666 --> 00:52:52,478 N-ai vrea să trăiești într-o lume în care nu poți alege, așa-i? 611 00:52:53,597 --> 00:52:54,363 Sigur că nu. 612 00:52:54,460 --> 00:52:56,792 Când Dumnezeu ne-a dat posibilitatea de a alege, 613 00:52:56,889 --> 00:53:00,275 acele alegeri au consecințe bune și rele. 614 00:53:01,010 --> 00:53:04,972 Uneori, rezultatele alegerilor cauzează daune colaterale. 615 00:53:06,571 --> 00:53:08,487 - Daune colaterale? - Da. 616 00:53:08,807 --> 00:53:11,330 Nu eu am ales ca acel șofer să se îmbete în acea noapte. 617 00:53:12,163 --> 00:53:13,663 Am ales, însă, să ies cu prietenii. 618 00:53:13,760 --> 00:53:15,420 Aș fi putut rămâne acasă, dar nu am făcut-o. 619 00:53:16,061 --> 00:53:17,945 Prietenii mei ar fi putut sta acasă, dar n-au făcut-o. 620 00:53:19,224 --> 00:53:24,176 Acestea sunt alegeri cu consecințe și daune colaterale. 621 00:53:24,304 --> 00:53:28,234 Dar cel care a cauzat totul, bețivul, nu a suferit daune. 622 00:53:28,331 --> 00:53:29,353 El a scăpat. 623 00:53:29,450 --> 00:53:34,081 Nu a suferit daune? El este încă în închisoare. 624 00:53:34,530 --> 00:53:37,469 A fost un avocat de succes, cu o familie frumoasă 625 00:53:37,566 --> 00:53:38,811 şi a pierdut totul. 626 00:53:39,802 --> 00:53:43,955 Mă sună aproape săptămânal și îmi spune că îi pare rău. 627 00:53:45,458 --> 00:53:51,848 Nici după ce va ieși, nu va fi liber. 628 00:53:51,913 --> 00:53:54,884 S-a pus într-o închisoare pe viață. 629 00:54:05,557 --> 00:54:10,573 Spune-mi ce părere ai, altfel voi crede că te-am plictisit. 630 00:54:10,670 --> 00:54:16,708 Îmi pare rău. Am notat ceva, ca să nu uit. 631 00:54:16,805 --> 00:54:18,306 În cartea ta? 632 00:54:22,077 --> 00:54:27,253 - Remo? - Scuze! Da, în carte. 633 00:54:30,129 --> 00:54:32,749 Cred că Malachi câștigă ceva de pe urma acestor cărți. 634 00:54:32,878 --> 00:54:34,155 Sunt convins că da. 635 00:54:35,498 --> 00:54:37,990 Trebuie să plec. Mi-a făcut plăcere să vorbim. 636 00:54:39,588 --> 00:54:40,738 Și mie mi-a făcut plăcere. 637 00:55:14,960 --> 00:55:22,628 - L-ai ajutat? - Nu știu, poate. 638 00:55:26,017 --> 00:55:30,106 Mi-a dat de gândit ce mi-a spus, dar nu cred că l-am ajutat. 639 00:55:30,203 --> 00:55:31,480 Sunt convins că da. 640 00:55:33,143 --> 00:55:37,679 Nu înțeleg de ce e așa de fericit. E aproape în situația mea. 641 00:55:38,031 --> 00:55:40,778 - Este orb? - Știi ce vreau să spun. 642 00:55:41,866 --> 00:55:43,846 A fost cel mai bun și a pierdut totul. 643 00:55:44,582 --> 00:55:48,671 Şi eu am fost pe culmea succesului și am pierdut totul. 644 00:55:49,024 --> 00:55:53,496 Nu Îl văd pe Dumnezeu în tot ce s-a întâmplat. 645 00:55:54,616 --> 00:55:56,084 Billy a știut cine ești? 646 00:55:56,820 --> 00:56:00,462 - Că am fost campion? - Da. 647 00:56:01,102 --> 00:56:02,794 Nu cred că a știut. 648 00:56:03,722 --> 00:56:09,537 Înseamnă că asta nu te definește așa cum orbirea nu-l definește pe el. 649 00:56:10,848 --> 00:56:13,531 Cu ce se ocupă acum? La ce se poate aștepta? 650 00:56:14,011 --> 00:56:16,758 Pe lângă mai multe alte premii Grammy și Oscar? 651 00:56:17,910 --> 00:56:20,529 Acel băiat? A spus că este șomer. 652 00:56:20,594 --> 00:56:24,555 Acum da, dar situația se poate schimba. 653 00:56:26,282 --> 00:56:27,047 Poftim? 654 00:56:27,400 --> 00:56:29,412 Cu asta s-a ocupat de la accident. 655 00:56:29,605 --> 00:56:33,566 În spital, a început să audă muzica şi să o noteze. 656 00:56:34,302 --> 00:56:37,592 El a scris coloana sonoră pentru filmul "The Long Râde". 657 00:56:38,680 --> 00:56:42,513 A câștigat un Grammy. E cel mai bun compozitor. 658 00:56:43,345 --> 00:56:44,462 Nu mai spune! 659 00:56:44,687 --> 00:56:46,603 Poate ar trebui să urmărești 660 00:56:46,700 --> 00:56:48,680 și altceva în afară de emisiunile sportive. 661 00:56:52,867 --> 00:56:57,115 - Ce ai acolo? - Tricouri și pantaloni, pentru tine. 662 00:56:58,107 --> 00:57:01,558 - Nu pot să accept. - Am estimat mărimea ta. 663 00:57:15,075 --> 00:57:17,343 Ar fi mai ușor dacă ai avea cartea la tine. 664 00:57:26,035 --> 00:57:29,613 Nu pot plăti pentru haine. 665 00:57:31,147 --> 00:57:34,630 - Aș putea lucra ceva aici. - Ne descurcăm. 666 00:57:35,333 --> 00:57:36,642 Dacă aș putea... 667 00:57:36,676 --> 00:57:42,138 - La care capitol ai ajuns? - La capitolul al doilea. 668 00:57:43,163 --> 00:57:46,420 Citește capitolul trei, despre iertarea propriei persoane. 669 00:57:47,764 --> 00:57:49,201 Astfel, ai achitat hainele. 670 00:57:59,426 --> 00:58:02,973 - Malachi? - Da? 671 00:58:02,974 --> 00:58:08,565 - Pot să vin şi mâine? - Da, sunt mereu aici. 672 00:58:13,135 --> 00:58:18,885 Te rog să fii atent la ușă, nu se închide bine în ultima vreme. 673 00:58:23,232 --> 00:58:24,318 Da. 674 00:58:37,708 --> 00:58:40,295 - Scuze. - Ce-i cu tine? 675 00:58:40,455 --> 00:58:44,448 - Intri acolo? - Da, locuiesc aici. 676 00:58:45,377 --> 00:58:46,302 Ești norocos. 677 00:58:46,399 --> 00:58:51,958 - Ce-i cu tine? - Acel bărbat e un nemernic. 678 00:58:52,055 --> 00:58:53,619 - Pastorul Gary? - Da. 679 00:58:53,684 --> 00:58:55,154 Nu, greșești. 680 00:58:55,218 --> 00:58:58,860 Am încercat să mă refugiez. Nu deranjăm pe nimeni. 681 00:58:59,915 --> 00:59:04,004 Hai aici, stai cu mine. Ți-e frig. Hai, așază-te! 682 00:59:07,903 --> 00:59:10,906 Este frig, Încearcă haina. 683 00:59:11,003 --> 00:59:12,728 Nu, mulțumesc, nu mi-e frig. 684 00:59:12,857 --> 00:59:17,457 - Hai, încearc-o. - Mulțumesc. 685 00:59:18,065 --> 00:59:23,400 Încercam să dorm, în spate. 686 00:59:24,041 --> 00:59:25,988 Nu mă vedea nimeni de pe stradă. 687 00:59:26,725 --> 00:59:34,233 A venit pastorul ăla, Gary, m-a trezit și m-a întrebat ce caut afară. 688 00:59:34,553 --> 00:59:39,026 - Ce cauți afară? - Da, ceva de genul ăsta. 689 00:59:40,624 --> 00:59:43,563 Poate a vrut să te invite în casă. 690 00:59:43,628 --> 00:59:47,461 Poate... Dar nu trebuia să mă deranjeze. 691 00:59:47,750 --> 00:59:51,040 Ți-a oferit un loc unde să dormi. Aşa face mereu. 692 00:59:51,808 --> 00:59:55,929 Nu, e că tot ce e legat de Dumnezeu. Nimic nu e real. 693 00:59:56,345 --> 00:59:59,285 Sunt de aceeași părere, dar pastorul Gary este diferit. 694 00:59:59,381 --> 01:00:00,946 Este un om onest. 695 01:00:01,138 --> 01:00:02,927 Mă lasă să stau în camera pentru oaspeți. 696 01:00:03,024 --> 01:00:05,930 Nu prea vorbește cu mine. Mă salută, dar nu-mi ține predici. 697 01:00:05,996 --> 01:00:07,401 Îi sunt recunoscător. 698 01:00:09,447 --> 01:00:11,939 - Bună, Sonny. - Bună, pastore. 699 01:00:12,067 --> 01:00:14,494 - Prietenul tău este bine? - Te deranjează dacă... 700 01:00:14,559 --> 01:00:16,732 - Cum te numești? - Peter. 701 01:00:16,828 --> 01:00:20,949 Pietro Pescatore, de fapt, dar poți să îmi spui Peter. 702 01:00:21,653 --> 01:00:23,825 Ar putea dormi și Peter aici, în seara asta? 703 01:00:24,209 --> 01:00:25,423 Sigur că da. 704 01:00:28,363 --> 01:00:32,133 - Ți-am spus eu. - Bine, poate m-a chemat înăuntru. 705 01:00:32,262 --> 01:00:38,300 De ce dormi afară? Cu ce te ocupai înainte? 706 01:00:38,588 --> 01:00:42,199 Am fost polițist, timp de șapte ani. 707 01:00:42,519 --> 01:00:45,649 M-au trimis sub acoperire, 708 01:00:45,746 --> 01:00:47,343 să prind o bandă de traficanți de droguri. 709 01:00:48,973 --> 01:00:52,935 Pentru a mă infiltra, a trebuit să devin ca ei. 710 01:00:53,127 --> 01:00:56,865 Aşa am făcut şi am ajuns să fiu condamnat. 711 01:00:57,760 --> 01:00:58,974 De ce ai fost condamnat? 712 01:00:59,071 --> 01:01:02,393 Membrii bandei erau traficanți, dar și consumau droguri. 713 01:01:03,544 --> 01:01:05,908 Nu puteam să nu mă droghez și eu. 714 01:01:06,165 --> 01:01:08,465 Într-o noapte cu mari încasări, totul a eșuat. 715 01:01:09,008 --> 01:01:13,513 Am aflat că cineva din departamentul nostru e omul lor. 716 01:01:13,802 --> 01:01:18,881 Și el a aflat atunci despre mine și a venit să mă prindă. 717 01:01:18,978 --> 01:01:21,917 Situația a degenerat, iar el a fost împușcat. 718 01:01:23,579 --> 01:01:27,508 Polițistul corupt a murit și nu mai ai probleme, nu? 719 01:01:27,605 --> 01:01:29,235 Nu, atunci au început. 720 01:01:29,427 --> 01:01:32,334 Nimeni nu știa că acel polițist era corupt. 721 01:01:32,974 --> 01:01:35,976 Am ajuns să fiu acuzat împreună cu ceilalți nemernici. 722 01:01:36,457 --> 01:01:40,323 Dar ești aici, nu ești închis. 723 01:01:40,419 --> 01:01:44,380 Da, am scăpat de acuzații într-un final. 724 01:01:44,541 --> 01:01:47,129 M-am lăsat și de droguri. 725 01:01:47,193 --> 01:01:49,813 Însă am pierdut totul. 726 01:01:51,124 --> 01:01:55,501 Toți anii de muncă nu au contat. 727 01:01:55,948 --> 01:02:01,955 Mi-am pierdut toți prietenii, și din poliție, și din afară. 728 01:02:02,659 --> 01:02:05,342 Banii puțini pe care i-am avut, i-am cheltuit pe avocați. 729 01:02:05,599 --> 01:02:10,039 Am ajuns pierdut, abandonat. 730 01:02:10,871 --> 01:02:13,458 Încă mai ești aici, trăiești. 731 01:02:13,746 --> 01:02:18,156 Nu trebuie să îți plângi de milă. Ai rezolvat problema. 732 01:02:18,252 --> 01:02:19,593 Ţi-ai făcut datoria. 733 01:02:20,041 --> 01:02:24,259 Infractorii sunt închiși și polițistul corupt e mort. 734 01:02:24,323 --> 01:02:26,272 Măcar ai reușit să faci asta. 735 01:02:28,605 --> 01:02:30,490 Sună bine. 736 01:02:32,951 --> 01:02:35,379 Păcat că nu ţi-ai urmat propriul sfat. 737 01:02:37,968 --> 01:02:39,309 Poftim? 738 01:02:42,058 --> 01:02:44,166 Ești Sonny Boone, nu-i așa? 739 01:02:57,907 --> 01:02:59,823 Am fost cândva. 740 01:03:01,326 --> 01:03:05,703 Ce faci aici? 741 01:03:08,484 --> 01:03:10,751 Îmi cunoști povestea, nu-i așa? 742 01:03:13,021 --> 01:03:15,193 Știu că ai o reputație proastă. 743 01:03:15,929 --> 01:03:18,772 Nemernicul ăla nu trebuia să te provoace. 744 01:03:18,964 --> 01:03:20,881 N-ai avut de ales. 745 01:03:22,639 --> 01:03:27,495 S-a numit Hector Conchola și mă bătea măr. 746 01:03:30,531 --> 01:03:35,100 Nu am vrut să jignesc pe nimeni, dar nu trebuia să-ți ia titlul. 747 01:03:36,444 --> 01:03:40,437 Nu te contrazic, însă acum sunt aici. 748 01:03:42,451 --> 01:03:44,463 Trebuie să mă împac cu gândul. 749 01:03:45,709 --> 01:03:49,671 - Crezi că El este răspunsul? - Nu am spus asta. 750 01:03:49,896 --> 01:03:52,643 Este vina Lui, nu-i așa? Trebuie să accepți situația? 751 01:03:52,707 --> 01:03:54,049 Nu, trebuie să trec peste ea. 752 01:03:55,360 --> 01:03:56,988 Să trec... 753 01:03:59,673 --> 01:04:06,032 De fapt, nu știu dacă El a fost de vină. Cred că eu am fost. 754 01:04:07,503 --> 01:04:11,080 Serios? Tu ţi-ai făcut treaba. 755 01:04:11,177 --> 01:04:16,033 Asta ai fost pregătit să faci, la fel ca mine. 756 01:04:17,696 --> 01:04:22,328 Știu că nu vrei s-auzi asta, dar s-ar putea să fie vina lumii. 757 01:04:24,183 --> 01:04:27,057 Dacă Dumnezeu există, 758 01:04:27,122 --> 01:04:30,764 sigur nu-I plac unele acțiuni ale noastre. 759 01:04:31,627 --> 01:04:32,873 De exemplu? 760 01:04:33,066 --> 01:04:35,748 Îți amintești când obișnuiam să zicem ”Tatăl nostru" la școală? 761 01:04:35,909 --> 01:04:40,286 Apoi, cineva s-a simțit ofensat, așa că ne-am oprit. 762 01:04:41,789 --> 01:04:43,641 Îmi amintesc. 763 01:04:43,929 --> 01:04:47,731 L-am scos pe Dumnezeu din școli, din case, din guvern. 764 01:04:47,828 --> 01:04:51,597 Vrem să fim corecți și să nu jignim pe nimeni, 765 01:04:51,726 --> 01:04:55,719 însă cred că-L jignim pe Dumnezeu. 766 01:04:57,190 --> 01:05:02,078 Nici nu ne trece prin cap că poate-L jignim pe Dumnezeu. 767 01:05:02,303 --> 01:05:05,849 Înțeleg de ce nu ne binecuvântează 768 01:05:05,914 --> 01:05:07,734 și de ce nu ne protejează. 769 01:05:07,831 --> 01:05:09,395 Nu-I cerem altceva decât să ne lase în pace. 770 01:05:12,241 --> 01:05:14,061 Mi se pare că tu crezi că există. 771 01:05:15,883 --> 01:05:22,049 Îmi amintesc cum nu-mi agream antrenorul, 772 01:05:22,146 --> 01:05:24,638 dar el a avut mereu grijă de mine. 773 01:05:25,373 --> 01:05:26,619 Cum aşa? 774 01:05:26,779 --> 01:05:33,169 M-a făcut să mă antrenez mult, după ce toată lumea pleca deja. 775 01:05:33,298 --> 01:05:36,556 M-a pus să alerg încontinuu, până cădeam lat. 776 01:05:36,909 --> 01:05:40,998 Te testa, te antrena. 777 01:05:41,734 --> 01:05:49,594 Ştiu asta acum, dar când mă durea tot corpul, îl uram. 778 01:05:53,078 --> 01:05:57,582 A știut, însă, că într-o zi voi deveni campion. 779 01:05:58,318 --> 01:05:59,787 Dacă mi-ar fi spus asta 780 01:06:00,011 --> 01:06:05,858 și după aceea mi-ar fi cerut să mă antrenez, l-aș fi îndrăgit. 781 01:06:06,435 --> 01:06:08,318 M-aş fi antrenat şi mai mult. 782 01:06:16,915 --> 01:06:21,100 Dacă mi-ar fi spus unde voi ajunge, 783 01:06:23,178 --> 01:06:24,935 aş fi avut o altă părere despre el. 784 01:06:46,632 --> 01:06:48,420 - Bună! - Bună! 785 01:06:48,869 --> 01:06:51,968 - Am crezut că ți-ai luat liber. - Nu îmi iau niciodată liber. 786 01:06:53,406 --> 01:06:56,792 Am crezut că ești deja înăuntru. 787 01:06:56,921 --> 01:07:01,266 Nu ți-am văzut șorțul în spate, aşa că am intrat. 788 01:07:01,330 --> 01:07:04,781 - Îmi place cămașa ta. - Mulțumesc. 789 01:07:04,878 --> 01:07:06,762 Ce mai faci? 790 01:07:07,466 --> 01:07:13,153 Cam la fel, fără adăpost, fără prieteni. 791 01:07:14,049 --> 01:07:16,636 Mă ascund, sunt ruinat. 792 01:07:17,724 --> 01:07:20,310 - Nu ai bani? - Ba da. 793 01:07:21,014 --> 01:07:23,378 Pot plăti în seara aceasta, dacă la asta te referi. 794 01:07:24,242 --> 01:07:27,500 - Ce s-a întâmplat? - Parcă n-ai şti. 795 01:07:28,236 --> 01:07:30,567 N-ai lucrat cu pastorul Gary să puneți totul la cale? 796 01:07:30,824 --> 01:07:32,357 Nu cred că știu la ce te referi. 797 01:07:32,485 --> 01:07:34,977 Vorbesc cu pastorul Gary, dar nu despre tine. 798 01:07:35,489 --> 01:07:36,670 Cel puțin azi nu. 799 01:07:37,503 --> 01:07:41,975 Am găsit asta sub uşa mea în această seară. 800 01:07:43,350 --> 01:07:45,170 11 dolari... 801 01:07:45,650 --> 01:07:47,854 Să-mi faci nota de plată în seara asta. 802 01:07:48,878 --> 01:07:50,603 Ai notat asta în cartea ta? 803 01:07:50,667 --> 01:07:59,582 Da, chiar aici, după capitolul despre dărnicie. 804 01:08:02,906 --> 01:08:04,822 Deci, n-ai avut dreptate. 805 01:08:05,334 --> 01:08:09,039 - Despre ce vorbești? - Despre cum îți merge. 806 01:08:10,031 --> 01:08:13,577 Ai spus că ești fără adăpost. 807 01:08:13,674 --> 01:08:17,028 Ai scris aici că ești mulțumitor că ai unde să stai. 808 01:08:17,093 --> 01:08:18,019 Asta e rezolvat! 809 01:08:19,746 --> 01:08:20,895 Nu ai prieteni... 810 01:08:21,982 --> 01:08:28,787 Unu, doi, trei! 811 01:08:30,961 --> 01:08:33,964 Pe aproape fiecare pagină ești mulțumitor pentru un nou prieten. 812 01:08:36,074 --> 01:08:37,639 Te ascunzi... 813 01:08:38,311 --> 01:08:40,611 Îți dai seama că toţi te văd cum stai aici? 814 01:08:40,931 --> 01:08:43,582 Înăuntrul acestui local, seara, se vede de la colț. 815 01:08:44,446 --> 01:08:46,170 Ce a fost ultimul pe listă? 816 01:08:48,887 --> 01:08:51,794 Ai spus că ești ruinat. 817 01:08:51,923 --> 01:08:54,446 Găsește o pagină pe care scrie că nu sunt ruinat. 818 01:08:54,575 --> 01:08:56,108 Nu ai citit încă ultimul capitol. 819 01:08:56,172 --> 01:09:00,070 Cum îmi va schimba asta situația? 820 01:09:01,030 --> 01:09:04,703 Deznodământul se găsește mereu în ultimul capitol. 821 01:09:05,216 --> 01:09:07,835 - Dumnezeu nu a renunțat la tine. - Iarăși începi cu Dumnezeu. 822 01:09:07,931 --> 01:09:09,209 Nu mai protesta! 823 01:09:09,306 --> 01:09:13,938 Ai notat cu mâna ta multe lucruri care dovedesc existența Lui. 824 01:09:14,514 --> 01:09:17,037 Ai recunoscut că există păcat, iar asta dovedește 825 01:09:17,134 --> 01:09:20,361 existența unui Dumnezeu care biruiește răul. 826 01:09:21,416 --> 01:09:24,259 Apreciez asta, sincer, 827 01:09:24,995 --> 01:09:30,426 dar nu văd cum El, sau altcineva, ar întoarce situația mea spre bine. 828 01:09:42,793 --> 01:09:45,860 Plătesc în seara asta! Aş dori... 829 01:09:47,554 --> 01:09:49,726 De ce râzi? Vrei... 830 01:09:54,233 --> 01:09:57,459 - Vrei să-mi gătesc eu mâncarea? - Nu, Paul și-ar pierde slujba. 831 01:10:05,161 --> 01:10:10,049 - Ce avea mâncarea? - Nu era gătită. 832 01:10:10,145 --> 01:10:12,956 - Nu era gătită? - Nu, nici măcar cafeaua... 833 01:10:17,207 --> 01:10:19,188 ...nu era dusă la capăt. 834 01:10:22,447 --> 01:10:27,527 Spui că mâncarea va fi bună după ce Paul duce treaba la capăt? 835 01:10:33,280 --> 01:10:35,772 - Ești uimitor, știi asta? - Aşa sunt eu. 836 01:10:36,923 --> 01:10:38,200 Cam așa se pare. 837 01:10:52,165 --> 01:10:55,199 Dacă recunosc că Dumnezeu există, 838 01:10:55,296 --> 01:10:58,746 atunci mi se va întâmpla ceva miraculos? 839 01:10:58,875 --> 01:11:00,376 Nu am de unde să știu. 840 01:11:00,664 --> 01:11:06,064 Atunci cum vom duce situația mea la capăt? 841 01:11:06,160 --> 01:11:07,790 Asta depinde de tine. 842 01:11:09,260 --> 01:11:11,048 Uită-te la ultimele zile, 843 01:11:11,625 --> 01:11:15,937 la toate lucrurile pentru care ești recunoscător. 844 01:11:17,121 --> 01:11:19,101 Dumnezeu a fost mereu alături de tine, 845 01:11:20,987 --> 01:11:22,743 dar tu ai fugit de El. 846 01:11:24,375 --> 01:11:26,514 Abia acum ai încetinit suficient ca să observi. 847 01:11:27,793 --> 01:11:32,777 Am nevoie de multe miracole ca să revin la ce-am fost. 848 01:11:34,184 --> 01:11:37,986 - Ai găsit acea promisiune aici? - Dar ai spus că... 849 01:11:38,083 --> 01:11:40,126 Am spus că Dumnezeu nu Și-a dus la capăt planul cu tine. 850 01:11:40,287 --> 01:11:44,441 Tot ce ți s-a întâmplat are menirea să te ducă acolo unde trebuie. 851 01:11:51,535 --> 01:11:53,707 Ai clienţi foarte tăcuţi. 852 01:11:55,401 --> 01:11:58,084 Bine, a venit. 853 01:11:58,661 --> 01:12:01,025 Aș vrea să stai de vorbă cu ea pentru câteva minute. 854 01:12:02,271 --> 01:12:05,626 Plătesc pentru mâncarea mea. Aş dori să fie caldă. 855 01:12:05,754 --> 01:12:08,821 Paul o va aduce imediat. Nu va dura mult. 856 01:12:10,164 --> 01:12:11,281 Du-te! 857 01:12:29,880 --> 01:12:32,882 - Bună! - Bună seara! 858 01:12:33,682 --> 01:12:40,487 - Malachi a vrut să vorbim. - Malachi este un om bun. 859 01:12:41,990 --> 01:12:46,079 Scuze, dar nu vorbesc engleza. 860 01:12:48,029 --> 01:12:49,786 A spus că nu vorbește engleza. 861 01:12:55,187 --> 01:12:58,892 Malachi a vrut să vorbim. Cum voi face asta? 862 01:12:58,958 --> 01:13:00,458 Eu vorbesc spaniola. 863 01:13:01,769 --> 01:13:02,727 Sigur că da. 864 01:13:02,919 --> 01:13:05,379 Spune-i că Malachi a vrut să vorbesc cu ea. 865 01:13:13,400 --> 01:13:15,189 A spus să iei loc. 866 01:13:16,405 --> 01:13:17,969 Am înțeles. 867 01:13:18,513 --> 01:13:20,206 Sunt Remo Boone. 868 01:13:31,742 --> 01:13:36,630 Spune-i doamna Maria. Dumneaei știe cine ești. 869 01:13:37,206 --> 01:13:39,729 M-am bucurat de anonimitate timp de un minut. 870 01:13:40,146 --> 01:13:45,353 Nu trebuie să îi traduci asta, spune-i că mă bucur de cunoștința. 871 01:13:50,403 --> 01:13:52,000 Întreabă-o cum o pot ajuta. 872 01:13:56,986 --> 01:13:59,189 Te întreabă dacă știi cine e. 873 01:14:00,053 --> 01:14:02,289 Nu, nu știu. 874 01:14:03,664 --> 01:14:06,379 Poți să afli ce vrea de la mine? 875 01:14:14,592 --> 01:14:16,636 A spus că vrea să îi cunoști familia. 876 01:14:16,765 --> 01:14:18,489 Vrea să îţi arate ceva. 877 01:14:18,905 --> 01:14:24,561 - De ce m-aș întâlni cu ei? - Trebuie, este foarte important. 878 01:14:24,785 --> 01:14:27,437 - Spune că e foarte important. - Da, am înțeles. 879 01:14:31,336 --> 01:14:33,667 - Ce-i asta? - Este adresa familiei ei. 880 01:14:37,375 --> 01:14:39,770 Spune să vii mâine dimineață. 881 01:14:45,012 --> 01:14:51,083 - Nu știu... Este în Orlando. - Trebuie să vii. 882 01:14:56,580 --> 01:15:00,924 Conchola... Este el? 883 01:15:03,194 --> 01:15:04,407 Da. 884 01:15:11,342 --> 01:15:13,386 Trebuie să vii. 885 01:15:17,349 --> 01:15:18,914 Te implor. 886 01:15:20,416 --> 01:15:29,459 - La ora opt? - Da, e bine la ora opt. 887 01:15:57,739 --> 01:16:00,198 Am ajuns la adresă. 888 01:16:04,225 --> 01:16:05,503 Costă 10 dolari. 889 01:16:05,599 --> 01:16:07,739 - Cât? - 10 dolari. 890 01:16:10,584 --> 01:16:12,532 - Am 11 dolari. - Perfect. 891 01:16:28,798 --> 01:16:31,800 Bună! O doamnă... 892 01:16:31,865 --> 01:16:34,964 Ne-am rugat ca să vii. Intră, te rog. 893 01:16:40,684 --> 01:16:45,317 Dle Boone, sunt Sofia Conchola, soția lui Hector. 894 01:16:45,414 --> 01:16:48,002 El este băiatul nostru, Gregory. 895 01:16:50,047 --> 01:16:54,712 Doamna Conchola, Gregory, îmi pare rău pentru cele întâmplate. 896 01:16:54,776 --> 01:16:56,725 Gregory, adu-ne câte o limonadă. 897 01:16:58,611 --> 01:17:02,828 M-am gândit la ce s-a întâmplat în fiecare noapte, timp de șase luni. 898 01:17:03,308 --> 01:17:04,649 Mă puteți ierta? 899 01:17:04,778 --> 01:17:08,707 Toți din familie, inclusiv Hector, suntem creștini. 900 01:17:08,932 --> 01:17:11,551 Știm că toate lucrurile lucrează împreună spre binele nostru. 901 01:17:11,935 --> 01:17:17,334 Dumnezeu este suveran. El e suveran şi în acest caz. 902 01:17:17,400 --> 01:17:18,709 Îmi pare așa de rău. 903 01:17:19,413 --> 01:17:26,026 De atunci, zilnic mi-am dorit să fi murit eu în locul lui Hector. 904 01:17:26,123 --> 01:17:27,177 Domnule Boone... 905 01:17:27,369 --> 01:17:31,905 - Spuneți-mi Sonny, vă rog. - Da, Sonny. 906 01:17:32,609 --> 01:17:37,657 Planurile lui Dumnezeu depășesc priceperea noastră. 907 01:17:38,426 --> 01:17:41,811 Faci primul pas fără să știi sigur, 908 01:17:41,876 --> 01:17:44,432 dar având credință că vei ajunge în vârf. 909 01:17:44,848 --> 01:17:49,321 Facem pașii pe care ni i-a spus Dumnezeu ca să ajungem în vârf. 910 01:17:50,632 --> 01:17:55,743 - Mă puteți ierta? - Sonny, te-am iertat deja demult. 911 01:17:56,927 --> 01:17:58,907 Știm că acesta este planul lui Dumnezeu 912 01:17:59,035 --> 01:18:00,600 pentru binele familiei noastre. 913 01:18:02,869 --> 01:18:04,977 - Pentru bine? - Da. 914 01:18:05,011 --> 01:18:10,154 Suntem creștini și știm că vom trece prin momente grele. 915 01:18:10,539 --> 01:18:17,216 Dar știm și că Isus ne va ajuta, și ne-a și ajutat. 916 01:18:17,856 --> 01:18:20,667 Avem multe motive de mulțumire. 917 01:18:21,180 --> 01:18:23,192 Motive de mulțumire? 918 01:18:23,608 --> 01:18:25,396 Te-ai iertat pe tine însuți? 919 01:18:26,228 --> 01:18:29,103 Nu te poți schimba cu adevărat 920 01:18:29,168 --> 01:18:33,577 dacă nu uiți trecutul și începi să te gândești la viitor. 921 01:18:34,440 --> 01:18:38,497 Dacă rămânem blocați în trecut, nu putem progresa. 922 01:18:38,882 --> 01:18:40,414 Noi am mers mai departe. 923 01:18:41,981 --> 01:18:46,166 A merge mai departe... Acesta e ultimul capitol al cărții. 924 01:18:46,295 --> 01:18:47,476 Ce carte? 925 01:18:50,066 --> 01:18:52,493 Un prieten mi-a dat o carte 926 01:18:52,590 --> 01:18:55,529 care vorbește despre tot ce mi s-a întâmplat. 927 01:18:56,425 --> 01:18:59,203 Încă nu îmi dă motivul pentru cele întâmplate. 928 01:19:00,451 --> 01:19:02,398 Nici Dumnezeu nu mi-a dat un răspuns. 929 01:19:02,463 --> 01:19:06,202 Dumnezeu vrea să avem viață veșnică. 930 01:19:06,362 --> 01:19:08,917 Ăsta-i cel mai important pentru Dumnezeu. 931 01:19:09,014 --> 01:19:11,633 Dumnezeu nu ne spune motivul celor întâmplate. 932 01:19:11,730 --> 01:19:15,180 Numai oamenii pun astfel de întrebări. 933 01:19:15,980 --> 01:19:18,216 Când digul unui castor se prăbușește, 934 01:19:18,281 --> 01:19:22,338 castorul nu stă și se întreabă care-i motivul, 935 01:19:23,074 --> 01:19:25,470 ci începe să îl reconstruiască. 936 01:19:26,109 --> 01:19:28,153 Şi noi trebuie să facem la fel. 937 01:19:28,634 --> 01:19:32,754 - Nu îţi este dor de el? - Ba da, în fiecare zi. 938 01:19:33,714 --> 01:19:36,141 Dar mă bucur că nu suferă. 939 01:19:36,271 --> 01:19:39,753 Mă bucur că ne vom întâlni din nou, într-o zi, 940 01:19:39,850 --> 01:19:42,309 în eternitatea promisă de Dumnezeu. 941 01:19:42,566 --> 01:19:44,130 Ai menționat despre suferință. 942 01:19:44,227 --> 01:19:46,655 - Nimeni nu a știut asta despre el. - Ce? 943 01:19:47,134 --> 01:19:49,722 Cu o săptămână înainte de meci, în timp ce s-a antrenat, 944 01:19:50,330 --> 01:19:52,214 a început să obosească. 945 01:19:52,407 --> 01:19:57,614 Cu toții obosim, dar adrenalina ne ajută. 946 01:19:57,840 --> 01:19:59,500 A fost vorba de ceva mai mult. 947 01:19:59,597 --> 01:20:04,230 S-a dus la medicul de familie pentru tratament, 948 01:20:04,326 --> 01:20:07,361 pentru ceva care să-l ajute la meci. 949 01:20:09,087 --> 01:20:12,921 - Mama, spune-i tot. - Sigur, fiule. 950 01:20:14,455 --> 01:20:16,691 Da, tot. 951 01:20:17,396 --> 01:20:18,864 În timpul consultației, 952 01:20:18,961 --> 01:20:23,306 medicul de familie a descoperit ceva alarmant în analize. 953 01:20:23,881 --> 01:20:25,223 Ce anume? 954 01:20:25,799 --> 01:20:29,505 Numărul leucocitelor era mai ridicat. 955 01:20:30,912 --> 01:20:35,959 - Nu știu ce înseamnă asta. - Avea leucemie. 956 01:20:36,695 --> 01:20:39,986 Părinții lui au murit de leucemie. 957 01:20:41,328 --> 01:20:45,386 Știam că asta e. Leucemia este o boală ereditară. 958 01:20:53,503 --> 01:20:54,876 Domnule Boone? 959 01:21:00,309 --> 01:21:06,379 Nu înțeleg de ce a ales să lupte. De ce nu s-a tratat? 960 01:21:06,572 --> 01:21:08,265 Ne-am rugat mult. 961 01:21:08,457 --> 01:21:13,921 Știa că dacă se află că e bolnav, meciul va fi oprit. 962 01:21:14,944 --> 01:21:22,900 Având în vedere trecutul familiei, a vrut să avem o viață mai bună. 963 01:21:23,571 --> 01:21:27,629 Nu aveați o situație financiară bună? 964 01:21:27,917 --> 01:21:32,869 Banii primiți în urma meciului ne-ar fi ajuns pentru toată viața. 965 01:21:32,966 --> 01:21:37,822 Ar fi fost de ajuns pentru noi, chiar și fără el. 966 01:21:38,686 --> 01:21:43,893 Înțeleg asta. Comisia ar fi oprit meciul dacă ar fi știut. 967 01:21:45,236 --> 01:21:48,271 Dar asta nu mă absolvă de vină pentru ce-am făcut. 968 01:21:48,496 --> 01:21:53,223 Nu l-ai cunoscut pe Hector. Era o persoană altruistă. 969 01:21:53,289 --> 01:21:57,474 El era boxer de profesie, dar asta nu-l definea. 970 01:21:57,858 --> 01:22:01,660 Știu doar că el era conștient 971 01:22:01,724 --> 01:22:05,973 că tratamentul ar fi consumat toți banii câștigați la meci. 972 01:22:06,102 --> 01:22:10,287 Nu ar mai fi putut să profeseze și nu ar mai fi avut un câștig. 973 01:22:10,640 --> 01:22:14,920 Era conștient de rezultatul final al bolii sale. 974 01:22:16,263 --> 01:22:19,649 - Fiindcă părinții au murit tineri? - Da. 975 01:22:19,906 --> 01:22:24,315 Deci, s-a sacrificat? 976 01:22:25,146 --> 01:22:27,286 - De unde a știut? - Nu știu. 977 01:22:27,447 --> 01:22:32,112 S-a întâmplat ceva în ring în acea seară care i-a dat pace. 978 01:22:32,336 --> 01:22:36,073 Îmi pare rău. Nu am știut. 979 01:22:41,730 --> 01:22:43,200 Îmi pare așa de rău... 980 01:22:50,070 --> 01:22:52,179 Mama, hai să-i arătăm. 981 01:22:52,499 --> 01:22:54,575 Da, restul. 982 01:22:57,164 --> 01:23:01,285 Te rog, vino cu noi. Vrem să îți arătăm ceva. 983 01:23:09,051 --> 01:23:10,328 Ţine ochii închiși. 984 01:23:11,830 --> 01:23:13,843 Pun semnul. 985 01:23:14,739 --> 01:23:16,943 Cum știu unde să merg? 986 01:23:20,363 --> 01:23:21,991 Poți să deschizi ochii. 987 01:23:24,676 --> 01:23:27,647 Hector a început să renoveze sala înainte de meci. 988 01:23:27,967 --> 01:23:31,992 Urma să folosească o parte din bani pentru a finaliza lucrările. 989 01:23:32,122 --> 01:23:37,010 Cu banii primiți de la meci, am finalizat proiectul. 990 01:23:37,107 --> 01:23:38,863 E în cinstea lui. 991 01:23:43,146 --> 01:23:44,902 Mă bucur că ați primit banii. 992 01:23:45,158 --> 01:23:49,216 Ar fi extraordinar dacă tu ai administra sala. 993 01:23:51,645 --> 01:23:54,264 Şi dacă m-ai antrena. Mama, să nu uiți asta! 994 01:23:54,425 --> 01:23:56,885 Da, și să-l antrenezi pe Gregory. Ce zici? 995 01:23:59,122 --> 01:24:00,496 Sigur că da. 996 01:24:02,797 --> 01:24:05,864 Tata și cu mine ne-am gândit că Maria s-ar bucura. 997 01:24:06,376 --> 01:24:08,036 Vom ține o conferință de presă. 998 01:24:08,133 --> 01:24:13,532 Vom spune lumii că te-am iertat și că ne vei ajuta. 999 01:24:13,662 --> 01:24:15,418 Mama, nu uita apartamentul de la etaj. 1000 01:24:15,546 --> 01:24:17,974 Am construit un apartament frumos la etajul al doilea. 1001 01:24:19,285 --> 01:24:22,192 Poți locui acolo. E un beneficiu al slujbei. 1002 01:24:22,353 --> 01:24:24,972 - Ce părere ai? - Muy bueno. 1003 01:24:31,268 --> 01:24:32,992 - Ne vedem mai târziu. - Bine. 1004 01:24:34,240 --> 01:24:35,549 La revedere. 1005 01:24:45,967 --> 01:24:47,563 - Cu ce te pot ajuta, băiete? 1006 01:24:48,044 --> 01:24:53,155 - Ați închis până la cină? - Nu, nu servim cina. 1007 01:24:53,284 --> 01:24:56,670 Servim micul dejun și prânzul. Închidem la ora 14, în fiecare zi. 1008 01:24:56,927 --> 01:24:59,642 Vreau să vorbesc cu Malachi. S-a întâmplat ceva minunat. 1009 01:24:59,643 --> 01:25:02,198 - Cu cine? - Cu Malachi, managerul de noapte. 1010 01:25:03,253 --> 01:25:06,193 Eu sunt Joe Brown. 1011 01:25:06,321 --> 01:25:08,589 Sunt proprietarul localului de la începuturi. 1012 01:25:08,653 --> 01:25:11,305 Nu suntem deschiși noaptea și nu avem manager de noapte. 1013 01:25:12,137 --> 01:25:15,172 Vreau să vorbesc cu Malachi. Eu mănânc aici, seara. 1014 01:25:15,269 --> 01:25:19,133 Poate te referi la localul din centru. 1015 01:25:19,230 --> 01:25:22,170 Se află la câteva străzi de aici... 1016 01:25:22,234 --> 01:25:24,566 Nu! Paul... 1017 01:25:25,877 --> 01:25:28,528 Paul? - Paul, bucătarul tău. 1018 01:25:29,200 --> 01:25:31,819 Băiete, eu gătesc în principal. Eu şi Josh. 1019 01:25:32,044 --> 01:25:33,800 Nu lucrează aici niciun Paul. 1020 01:25:34,249 --> 01:25:37,123 Cred că ne-ai confundat cu un alt local. 1021 01:25:37,860 --> 01:25:39,073 Să ai o zi binecuvântată! 1022 01:25:40,352 --> 01:25:41,981 A crezut că e deschis. 1023 01:26:57,617 --> 01:27:00,140 Acum pot spune că ești al Domnului? 1024 01:27:01,515 --> 01:27:04,837 Da. Acum știu că sunt. 1025 01:27:05,860 --> 01:27:08,575 - Arăți diferit. - Mă simt diferit. 1026 01:27:09,087 --> 01:27:11,259 Sper că îți place noua slujbă. 1027 01:27:11,771 --> 01:27:15,861 Era să uit! N-am scris despre noua slujbă. 1028 01:27:16,756 --> 01:27:18,864 Este un motiv de mulțumire în aceste vremuri. 1029 01:27:18,929 --> 01:27:23,210 Da, domnule, sunt mulțumitor. Fac ce îmi place să fac. 1030 01:27:24,490 --> 01:27:29,474 - Ești un om binecuvântat, Sonny. - Sunt mulțumitor. 1031 01:27:30,082 --> 01:27:31,646 Vă mulțumesc pentru tot. 1032 01:27:58,360 --> 01:28:03,695 - Vrei să te duc cu mașina? - Ai venit la fix. Ce coincidență! 1033 01:28:03,984 --> 01:28:08,297 - Nu există coincidențe. - M-am prins. 1034 01:28:08,393 --> 01:28:11,204 - Unde mergi? - Orlando. 1035 01:28:11,270 --> 01:28:12,259 Da? 1036 01:28:12,675 --> 01:28:17,883 Am primit o slujbă. Mă aștepta. 1037 01:28:18,108 --> 01:28:20,344 Există miracolele, nu-i așa? 1038 01:28:33,286 --> 01:28:35,106 Dumnezeu. 1039 01:29:20,162 --> 01:29:28,469 Ați urmărit filmul artistic "Doamne, unde ești?" 86380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.