Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,507 --> 00:00:04,034
(Sirens wail nearby,
cell phone ringing)
2
00:00:04,201 --> 00:00:05,994
(Low hum of police chatter)
3
00:00:07,538 --> 00:00:08,747
(Cell phone beeps on)
4
00:00:09,623 --> 00:00:10,958
Yes?
5
00:00:11,041 --> 00:00:13,919
Every move that you make,
they can see you.
6
00:00:14,837 --> 00:00:17,423
And if you're not gone
by 2:00,
7
00:00:17,840 --> 00:00:19,925
he will kill the first hostage.
8
00:00:20,968 --> 00:00:22,428
Parker: Spike,
we need to get in there fast
9
00:00:22,469 --> 00:00:24,179
without tipping them off
or we lose the children.
10
00:00:24,263 --> 00:00:26,432
I'm working on it, boss.
I just need a little bit more time.
11
00:00:26,515 --> 00:00:28,142
No, we don't have time!
12
00:00:29,852 --> 00:00:31,645
Ed: Boss,
we're getting into position.
13
00:00:34,606 --> 00:00:36,608
Bravo team, black wall.
We're on white.
14
00:00:36,692 --> 00:00:39,236
I'm ready to pull my men back
at 2 p.m.,
15
00:00:39,361 --> 00:00:42,197
if first we can talk about
something you can do for me.
16
00:00:42,281 --> 00:00:43,175
(Woman and children scream)
17
00:00:43,240 --> 00:00:44,450
(Loud gunshot blast)
18
00:00:47,161 --> 00:00:49,079
(Rapid rewind)
19
00:00:50,330 --> 00:00:51,999
Ted:
Daniel! Jennifer!
20
00:00:52,124 --> 00:00:53,625
Irina: (Heavy Russian accent) Hurry,
your father's waiting. Come.
21
00:00:53,709 --> 00:00:55,085
Daniel?
22
00:00:55,419 --> 00:00:57,504
Jennifer: Irina,
can I wear my other coat?
23
00:00:57,546 --> 00:01:00,090
No, this coat is beautiful
and we don't have time.
24
00:01:00,174 --> 00:01:01,675
But I don't really
like this one.
25
00:01:01,800 --> 00:01:03,635
(Sighing)
Listen to me.
26
00:01:03,719 --> 00:01:06,013
When I was little girl,
just like you,
27
00:01:06,138 --> 00:01:08,223
I had this dream,
and in that dream
28
00:01:08,390 --> 00:01:11,435
I'm wearing the most beautiful
coat in the whole world.
29
00:01:11,602 --> 00:01:14,188
And, Jennifer, that coat looked
exactly like this one.
30
00:01:14,354 --> 00:01:15,439
Really?!
31
00:01:15,606 --> 00:01:17,399
(Chuckling)
Really.
32
00:01:19,276 --> 00:01:20,694
(Zipper zipping)
33
00:01:20,861 --> 00:01:22,070
Daniel:
Irina, I'm ready.
34
00:01:22,196 --> 00:01:24,323
Your bag, for the hockey?
35
00:01:24,448 --> 00:01:25,824
Dad already put it in the car.
36
00:01:25,949 --> 00:01:27,367
Oh, okay.
37
00:01:29,119 --> 00:01:30,787
Can't you come today, Irina?
38
00:01:30,913 --> 00:01:32,039
Not today,
39
00:01:32,206 --> 00:01:33,832
but next time, I promise.
40
00:01:33,999 --> 00:01:35,375
Off you go.
41
00:01:36,043 --> 00:01:37,336
Ted: Come on, come on,
come on, come on, come on.
42
00:01:37,503 --> 00:01:38,504
Daniel: Hey, dad.
Ted: Hey.
43
00:01:38,670 --> 00:01:40,214
I'll drop them off
around 1:30, 'kay?
44
00:01:40,380 --> 00:01:41,673
- What?!
- Yeah, come on, guys.
45
00:01:41,840 --> 00:01:42,758
Irina:
No, wait, wait.
46
00:01:42,883 --> 00:01:44,635
Maybe you forgot.
It's my afternoon off.
47
00:01:44,801 --> 00:01:46,178
No, no, I thought Valerie
talked to you.
48
00:01:46,345 --> 00:01:48,514
Her plane doesn't get in till
2:00 and I've got a meeting.
49
00:01:48,680 --> 00:01:50,641
Okay, look, it won't be very long.
Can you just stay till?
50
00:01:50,807 --> 00:01:52,726
This afternoon,
it's just not possible.
51
00:01:53,393 --> 00:01:54,436
Ted:
Well, I'll, uh...
52
00:01:54,561 --> 00:01:55,812
I'll figure something out.
53
00:01:56,355 --> 00:01:57,814
Is this all right?
54
00:01:57,981 --> 00:01:59,483
Yeah, yeah.
55
00:01:59,650 --> 00:02:01,818
It's not like you don't do
enough for this family.
56
00:02:01,944 --> 00:02:02,986
Right?
57
00:02:03,153 --> 00:02:04,446
Let's go, guys.
58
00:02:04,571 --> 00:02:06,031
Have fun.
Jennifer: Bye!
59
00:02:06,198 --> 00:02:07,407
Bye-bye.
60
00:02:09,535 --> 00:02:10,869
(Tense exhale)
61
00:02:18,919 --> 00:02:20,879
(Car rumbles away)
62
00:02:24,591 --> 00:02:25,926
(Weights clank)
63
00:02:26,051 --> 00:02:28,887
Ed: I saw the fight the other
night at my brother's. It was brutal.
64
00:02:29,054 --> 00:02:30,806
Ufc? No, no, the pacquiao fight.
65
00:02:30,973 --> 00:02:33,934
Wordy: (Laughing) Dude,
boxing is so twentieth century.
66
00:02:34,101 --> 00:02:35,686
Hey, it's better than watching
"The Lion King."
67
00:02:35,852 --> 00:02:37,521
Spike:
I took my nephew, okay?
68
00:02:37,688 --> 00:02:38,772
I'm a good uncle.
69
00:02:38,939 --> 00:02:40,065
Lion King?
70
00:02:40,232 --> 00:02:42,651
Hot times on a Saturday night.
71
00:02:42,776 --> 00:02:44,361
Donna: Are they
still touring that thing?
72
00:02:44,528 --> 00:02:46,613
Ed, Wordy, Spike and Lewis: Hey,
new girl! (Clapping)
73
00:02:47,614 --> 00:02:48,949
(Weights clatter)
74
00:02:51,159 --> 00:02:52,536
Something I said?
75
00:02:52,703 --> 00:02:53,954
Nah. It's just,
he's just shy.
76
00:02:54,121 --> 00:02:55,038
Don't worry about it.
77
00:02:55,205 --> 00:02:56,206
Okay.
78
00:02:56,331 --> 00:02:57,791
Sorry. Lion King?
79
00:02:57,958 --> 00:03:00,043
Spike:
Yeah. Scar still loses, too.
80
00:03:00,210 --> 00:03:01,962
Only surprise
was seeing the boss.
81
00:03:02,129 --> 00:03:03,338
Lewis:
You saw the sarge?
82
00:03:03,505 --> 00:03:05,257
Spike: With a nice-looking
blonde lady and a little boy.
83
00:03:05,424 --> 00:03:06,508
Oh!
84
00:03:06,675 --> 00:03:08,885
The boss hooked up
with a single mom.
85
00:03:09,344 --> 00:03:11,221
Ed: Don't look at me,
I don't know.
86
00:03:11,722 --> 00:03:13,098
Come on.
87
00:03:13,557 --> 00:03:15,892
All right, her name's Sylvia.
88
00:03:16,018 --> 00:03:17,853
Oh ho! Shut up.
89
00:03:18,520 --> 00:03:19,771
Seriously.
90
00:03:19,938 --> 00:03:21,315
Spike:
Hey-o!
91
00:03:21,857 --> 00:03:23,483
(Telephone ringing)
92
00:03:30,829 --> 00:03:31,981
Yes?
93
00:03:32,075 --> 00:03:33,660
Misha: (Over phone)
Are they gone?
94
00:03:34,202 --> 00:03:35,746
Yes, they are gone,
but listen...
95
00:03:35,912 --> 00:03:37,164
(Phone clicks)
96
00:03:37,331 --> 00:03:38,624
Misha?
97
00:03:47,215 --> 00:03:48,508
So how'd it go?
98
00:03:48,675 --> 00:03:49,843
How'd what?
99
00:03:50,010 --> 00:03:50,927
Come on.
100
00:03:51,094 --> 00:03:52,512
Oh, yeah.
101
00:03:52,763 --> 00:03:54,389
It was fun.
That's it?
102
00:03:54,556 --> 00:03:55,599
It was fun.
103
00:03:55,766 --> 00:03:57,142
It was "The Lion King."
What do want me to say?
104
00:03:57,309 --> 00:03:59,227
You like this girl or what?
105
00:03:59,478 --> 00:04:01,146
Parker:
You know what? Here.
106
00:04:01,313 --> 00:04:02,898
I'll tell you what,
here's an idea:
107
00:04:03,023 --> 00:04:05,275
You and me,
after we're done with the hormone therapy,
108
00:04:05,400 --> 00:04:06,693
we go into
the little ladies' room
109
00:04:06,818 --> 00:04:08,111
and I'll tell you all about it,
all right?
110
00:04:08,278 --> 00:04:10,072
That's funny stuff, funny stuff.
111
00:04:10,238 --> 00:04:12,074
I'll just go grab my purse.
I'll be back.
112
00:04:12,240 --> 00:04:13,367
Okay.
113
00:04:13,617 --> 00:04:15,160
Hey, Eddie.
114
00:04:18,914 --> 00:04:20,165
She's great.
115
00:04:20,290 --> 00:04:21,375
Yeah?
116
00:04:21,500 --> 00:04:22,751
Yeah.
117
00:04:24,336 --> 00:04:25,837
But uh...
118
00:04:26,338 --> 00:04:29,633
I told her that we should
probably take a little break.
119
00:04:29,732 --> 00:04:30,716
Why?
120
00:04:30,759 --> 00:04:33,220
Because there's
a kid involved, Ed.
121
00:04:33,470 --> 00:04:34,554
You love kids.
122
00:04:34,721 --> 00:04:36,014
Yeah, I know.
123
00:04:36,890 --> 00:04:38,725
You don't mess around
when there's a kid involved,
124
00:04:38,892 --> 00:04:40,560
not unless you're sure
how you feel.
125
00:04:40,727 --> 00:04:41,645
That's ridiculous.
126
00:04:41,812 --> 00:04:43,105
How else are you gonna
figure out how you feel
127
00:04:43,271 --> 00:04:44,564
if you don't spend
time together?
128
00:04:44,731 --> 00:04:46,566
All right, thank you.
Thank you very much.
129
00:04:48,610 --> 00:04:49,945
All right, whatever.
130
00:04:50,070 --> 00:04:51,405
Parker:
Yeah.
131
00:05:01,456 --> 00:05:03,041
(Engine rumbles)
132
00:05:07,408 --> 00:05:08,742
(Buttons beeping)
133
00:05:09,214 --> 00:05:10,674
(Get buzzes open)
134
00:05:12,509 --> 00:05:14,678
(Van rumbles forward noisily)
135
00:05:25,564 --> 00:05:26,815
(Van door slamming)
136
00:05:26,940 --> 00:05:28,900
Misha: You get what we need.
- All right.
137
00:05:29,192 --> 00:05:31,194
Men at van: I got this. I got this.
138
00:05:33,697 --> 00:05:35,657
Irina:
(Breathing nervously)
139
00:05:37,951 --> 00:05:39,244
I've changed my mind.
140
00:05:39,272 --> 00:05:40,218
What?!
141
00:05:40,287 --> 00:05:41,455
I don't want you to do this.
142
00:05:41,621 --> 00:05:42,748
Misha!
143
00:05:47,169 --> 00:05:48,462
These are good people.
144
00:05:48,628 --> 00:05:49,796
They trust me.
145
00:05:49,963 --> 00:05:51,673
I don't want to steal from them!
146
00:05:52,507 --> 00:05:54,176
Misha!
(Nervous breaths)
147
00:05:55,427 --> 00:05:57,012
Just listen to me!
148
00:05:57,763 --> 00:06:00,015
They are coming back!
149
00:06:00,265 --> 00:06:01,600
Cole:
What time?
150
00:06:01,767 --> 00:06:04,728
Irina: (Stammering nervously) 1:30.
151
00:06:05,135 --> 00:06:06,585
Misha and Cole:
(Sighing)
152
00:06:08,565 --> 00:06:10,066
That gives us more than an hour.
153
00:06:10,233 --> 00:06:12,027
No! I need you to go now!
154
00:06:12,194 --> 00:06:13,445
Stop!
155
00:06:13,612 --> 00:06:15,447
This is not your decision.
156
00:06:23,997 --> 00:06:25,665
Oh, Misha.
157
00:06:26,625 --> 00:06:27,751
This is not right.
158
00:06:27,918 --> 00:06:30,212
Is it right that your boy
has no mama?
159
00:06:31,254 --> 00:06:33,673
This is why you do this, yes?
160
00:06:34,549 --> 00:06:35,675
For Leo.
161
00:06:35,801 --> 00:06:36,927
Yes, of course, but...
162
00:06:37,052 --> 00:06:38,261
They have a lot.
163
00:06:38,428 --> 00:06:40,263
We take tiny bit.
164
00:06:40,639 --> 00:06:42,224
With your share,
you can go home,
165
00:06:42,390 --> 00:06:44,100
get your boy, bring him back.
166
00:06:44,267 --> 00:06:46,102
Irinushka, look at me.
167
00:06:47,103 --> 00:06:49,314
I want to meet him very much.
168
00:06:49,439 --> 00:06:50,941
(Tearful breath)
169
00:06:52,192 --> 00:06:55,612
I know he's beautiful
like his mama.
170
00:06:55,779 --> 00:06:57,447
(Gasping emotionally)
171
00:06:57,739 --> 00:07:01,409
A child is the most
beautiful thing in the world.
172
00:07:02,494 --> 00:07:03,954
Am I right?
173
00:07:05,664 --> 00:07:06,873
Good.
174
00:07:07,999 --> 00:07:09,459
Good girl.
175
00:07:10,544 --> 00:07:13,255
But you have to be gone
when they come back.
176
00:07:13,421 --> 00:07:14,840
Yes, yes, go.
177
00:07:15,006 --> 00:07:16,216
Go.
178
00:07:17,175 --> 00:07:18,552
Don't forget,
179
00:07:18,802 --> 00:07:20,554
close gate when you go.
180
00:07:26,101 --> 00:07:27,811
(Exhaling nervously)
181
00:07:31,940 --> 00:07:33,608
(Telephone ringing)
182
00:07:38,154 --> 00:07:39,531
Sabiston residence.
183
00:07:39,698 --> 00:07:41,741
Ted: Irina,
I'm really glad I caught you.
184
00:07:42,075 --> 00:07:44,119
Uh, Mr. Sabiston,
I'm just leaving.
185
00:07:44,286 --> 00:07:46,288
Ted: I know you said you couldn't stay,
but I'm in a jam.
186
00:07:46,388 --> 00:07:47,925
Not enough players
showed up for the game
187
00:07:47,950 --> 00:07:49,372
so Dennis is bringing
the kids home.
188
00:07:49,457 --> 00:07:50,709
What?
189
00:07:55,005 --> 00:07:56,715
Is she gonna be cool?
190
00:07:57,299 --> 00:07:58,967
Your girlfriend, I mean.
191
00:07:59,384 --> 00:08:00,886
Misha:
Don't worry.
192
00:08:02,637 --> 00:08:04,222
I was just askin'.
193
00:08:05,557 --> 00:08:07,434
Dennis:
Okay, guys, out you go.
194
00:08:08,143 --> 00:08:09,352
Daniel:
Yay.
195
00:08:10,103 --> 00:08:11,187
Daniel:
Hi, Irina!
196
00:08:11,354 --> 00:08:12,606
Jennifer:
Hey!
197
00:08:12,772 --> 00:08:14,065
Daniel:
You should have seen it!
198
00:08:14,190 --> 00:08:16,026
Four guys, that's all they had!
199
00:08:16,151 --> 00:08:17,527
What a bunch of losers!
200
00:08:17,694 --> 00:08:19,863
They just completely
wasted my time.
201
00:08:20,030 --> 00:08:22,032
Dennis:
Hey, Irina?
202
00:08:22,407 --> 00:08:23,408
Yes, hello.
203
00:08:23,533 --> 00:08:25,243
Hi. Ted asked me to drop
the kids.
204
00:08:25,368 --> 00:08:27,162
So that's what you do,
you just drop them?
205
00:08:27,329 --> 00:08:28,872
What if I am not here?
206
00:08:29,372 --> 00:08:31,625
Well, but you are.
I mean...
207
00:08:33,835 --> 00:08:35,670
Okay, so we're going
to go out now
208
00:08:35,837 --> 00:08:36,922
just the...
Just the three of us.
209
00:08:37,047 --> 00:08:38,131
Jennifer:
Go where?
210
00:08:38,298 --> 00:08:39,925
Irina: Oh, we'll go to the
mall. (Beeping car unlocked)
211
00:08:40,050 --> 00:08:41,718
Daniel: I just gotta get a
drink. I'll be like two minutes!
212
00:08:41,885 --> 00:08:43,553
Irina: Daniel, no!
- Is everything okay?
213
00:08:43,678 --> 00:08:44,888
Yes, of course.
214
00:08:45,013 --> 00:08:46,514
Jennifer: Um, Irina,
I have to go to the bathroom!
215
00:08:46,681 --> 00:08:48,099
Irina: But...
- You sure?
216
00:08:48,266 --> 00:08:49,392
Yes, thank you.
217
00:08:49,559 --> 00:08:51,353
Daniel:
I'll be like two minutes, okay?
218
00:09:02,697 --> 00:09:04,741
It's a gun, a pistol.
219
00:09:04,908 --> 00:09:06,534
Something is definitely
off here.
220
00:09:06,701 --> 00:09:07,827
Operator:
Sir, what's your location?
221
00:09:07,994 --> 00:09:11,915
Uh, it's on Mathers Crescent,
Ted and Valerie Sabiston.
222
00:09:12,165 --> 00:09:15,085
24 something.
Uh, 2428?
223
00:09:15,669 --> 00:09:17,629
(Hard punch, thuds on ground)
224
00:09:21,424 --> 00:09:22,676
Misha: (Quietly)
Just get them out.
225
00:09:22,801 --> 00:09:24,344
(Quietly) No,
you have to leave. You have to leave!
226
00:09:24,469 --> 00:09:26,012
(Whispering) Right
now. Get them out!
227
00:09:30,183 --> 00:09:31,601
(Approaching footsteps)
228
00:09:31,768 --> 00:09:32,811
(Gasps)
229
00:09:32,978 --> 00:09:34,104
Dennis:
(Grunts)
230
00:09:35,605 --> 00:09:36,773
(Door slams shut)
231
00:09:37,774 --> 00:09:38,942
Who is he?
232
00:09:39,109 --> 00:09:40,694
He called the police.
233
00:09:40,860 --> 00:09:42,612
(Sirens wail in the distance)
234
00:09:46,116 --> 00:09:47,200
Daniel:
(Gasps)
235
00:09:47,325 --> 00:09:48,493
Irina:
No! Don't!
236
00:09:56,418 --> 00:09:57,460
Daniel:
Help!
237
00:09:57,627 --> 00:10:00,046
Uniform: Hey! Hold
it! Stop right there!
238
00:10:00,213 --> 00:10:02,424
Daniel: Let me go!
Let me... (Struggling)
239
00:10:07,846 --> 00:10:10,056
Uniform: I need backup.
2428 Mathers Crescent.
240
00:10:10,223 --> 00:10:11,558
Suspect is armed.
241
00:10:11,683 --> 00:10:13,560
Irina: It's okay, sweetheart.
It's okay, sweetheart.
242
00:10:13,727 --> 00:10:14,978
Daniel: Let me
go! Just let me go!
243
00:10:15,103 --> 00:10:17,188
Misha: Upstairs! Take them!
Jennifer: Daniel!
244
00:10:17,355 --> 00:10:19,024
Irina: Just listen to me,
listen to me.
245
00:10:27,073 --> 00:10:29,784
Any more trouble, I kill.
246
00:10:30,118 --> 00:10:31,703
Upstairs.
247
00:10:31,870 --> 00:10:33,413
(Shouting)
Upstairs!
248
00:10:34,497 --> 00:10:36,875
You two, take him upstairs!
249
00:10:44,215 --> 00:10:46,176
♪♪
250
00:11:13,292 --> 00:11:14,788
(Police sirens)
251
00:11:24,923 --> 00:11:26,633
(Vehicles rumble)
252
00:11:29,168 --> 00:11:30,178
Parker:
Inspector.
253
00:11:30,303 --> 00:11:31,679
How many hostages?
254
00:11:31,846 --> 00:11:33,264
Stainton: They've got a
young boy and a neighbour...
255
00:11:33,431 --> 00:11:35,850
We think the guy
that put the call into 911.
256
00:11:36,017 --> 00:11:38,144
I'm checking those
license numbers here.
257
00:11:38,311 --> 00:11:40,647
And we got at least one gunman,
probably more.
258
00:11:40,814 --> 00:11:42,357
Parker:
Any idea who they are?
259
00:11:42,482 --> 00:11:45,944
Stainton: Well, a white male,
30s, jeans, work boots,
260
00:11:46,111 --> 00:11:47,278
maybe a tool belt.
261
00:11:47,403 --> 00:11:48,988
Beyond that,
we don't know anything about 'em.
262
00:11:49,030 --> 00:11:51,282
Beyond the fact that they got
through the security system.
263
00:11:51,407 --> 00:11:53,535
And when they got inside
they reactivated it.
264
00:11:53,660 --> 00:11:55,120
Ed: Which means they're
smart or else they got...
265
00:11:55,191 --> 00:11:57,288
Parker: They got friends.
Ed: All right.
266
00:11:57,914 --> 00:11:59,499
We'll check the perimeter.
267
00:11:59,624 --> 00:12:01,167
Donna, Alpha with me.
268
00:12:01,292 --> 00:12:02,877
Sam, Wordy, Bravo.
269
00:12:03,378 --> 00:12:05,004
Parker:
Lou, you're my second today.
270
00:12:05,130 --> 00:12:06,256
Lewis: (Over headset) Copy that.
271
00:12:07,465 --> 00:12:10,218
1:33 p.m., armed home invasion,
hostages.
272
00:12:10,343 --> 00:12:11,553
Spike.
273
00:12:12,971 --> 00:12:14,180
(Reading)
PDM security.
274
00:12:14,305 --> 00:12:15,765
Let's see
what we're up against here.
275
00:12:15,932 --> 00:12:18,101
I'll track that system for ya.
276
00:12:22,981 --> 00:12:25,400
Okay, inspector,
let's get a uniform to go door to door.
277
00:12:25,567 --> 00:12:27,068
Maybe there's a neighbour
who can tell us something.
278
00:12:27,193 --> 00:12:28,236
Okay.
279
00:12:28,403 --> 00:12:29,571
Eddie, how we doing?
280
00:12:29,696 --> 00:12:31,239
Ed:
Getting over the fence is easy,
281
00:12:31,364 --> 00:12:33,199
but then we're on candid camera.
282
00:12:33,491 --> 00:12:35,660
Donna: Can they access the
feed from inside the house?
283
00:12:35,785 --> 00:12:37,203
Parker:
Well, let's assume they can,
284
00:12:37,328 --> 00:12:39,706
'cause if we trip those wires
all hell breaks loose.
285
00:12:39,831 --> 00:12:41,082
Ed:
It's your call, boss.
286
00:12:41,207 --> 00:12:42,584
Parker:
It's too soon to risk.
287
00:12:42,709 --> 00:12:45,378
Not until we know who, what we're
dealing with and how they'll react.
288
00:12:45,503 --> 00:12:47,463
We've got movement
seco floor there.
289
00:12:47,714 --> 00:12:49,716
Eddie, second floor.
290
00:12:55,680 --> 00:12:58,808
Dennis: Irina,
who are these guys? What do they want?
291
00:12:58,933 --> 00:13:00,393
Irina: I told you,
I've never seen them before.
292
00:13:00,560 --> 00:13:01,853
Tell me what's going...
293
00:13:02,687 --> 00:13:04,105
Cole:
We gotta go.
294
00:13:04,772 --> 00:13:06,107
Did you hear me?!
We have to go!
295
00:13:06,232 --> 00:13:07,400
Shut up!
296
00:13:07,525 --> 00:13:08,860
The system's reset.
297
00:13:09,027 --> 00:13:10,195
If they try to come through,
we'll know it.
298
00:13:10,361 --> 00:13:11,487
Good.
299
00:13:12,780 --> 00:13:14,407
How do we get video?
300
00:13:14,782 --> 00:13:16,326
I need to know.
301
00:13:16,404 --> 00:13:18,114
(Nervous breath)
302
00:13:18,161 --> 00:13:19,495
The computer.
303
00:13:19,829 --> 00:13:21,247
Put it on.
304
00:13:21,372 --> 00:13:22,999
(Quietly)
Okay, sit. Sit.
305
00:13:23,791 --> 00:13:25,418
It's all right.
306
00:13:29,714 --> 00:13:31,549
(Keyboard keys clack,
computer beeps)
307
00:13:43,728 --> 00:13:45,313
Listen, um...
308
00:13:45,438 --> 00:13:46,856
(Cocking shotgun)
309
00:13:49,692 --> 00:13:50,985
If you want money...
310
00:13:51,194 --> 00:13:52,654
I mean, is that what you want?
311
00:13:53,029 --> 00:13:54,572
I can pay you.
312
00:13:55,073 --> 00:13:58,284
Dennis: You know,
just tell me how much you want and uh...
313
00:13:58,701 --> 00:14:00,703
You know, we can make
something work.
314
00:14:02,956 --> 00:14:04,374
He speaks English, right?
315
00:14:04,540 --> 00:14:05,875
I don't know him!
316
00:14:06,000 --> 00:14:07,418
Dennis:
Come on.
317
00:14:07,585 --> 00:14:09,754
I pay you, unh?
Big money, okay?
318
00:14:19,347 --> 00:14:22,934
He says he'd like you
to be quiet, please.
319
00:14:28,356 --> 00:14:29,899
(Slapping lightly)
320
00:14:30,024 --> 00:14:31,818
Parker: Winnie,
we find out who the owners are?
321
00:14:31,985 --> 00:14:33,903
Edward and Valerie Sabiston.
322
00:14:34,028 --> 00:14:35,238
We're trying to locate them.
323
00:14:35,363 --> 00:14:36,656
We have a phone number
for the house?
324
00:14:36,781 --> 00:14:38,116
Coming right up.
325
00:14:45,039 --> 00:14:46,332
Da.
326
00:14:55,216 --> 00:14:57,010
(Telephone ringing)
327
00:14:57,135 --> 00:14:58,511
Irina:
(Inhales sharply)
328
00:14:59,762 --> 00:15:01,514
(Telephone ringing)
329
00:15:04,434 --> 00:15:05,601
Okay, uh...
330
00:15:05,727 --> 00:15:06,602
Jennifer: (Whimpering) No,
don't go.
331
00:15:06,728 --> 00:15:08,396
No, it's okay.
It's okay.
332
00:15:08,563 --> 00:15:10,023
(Breathing nervously)
333
00:15:10,148 --> 00:15:11,441
(Telephone ringing)
334
00:15:11,566 --> 00:15:12,608
You look after her.
335
00:15:12,734 --> 00:15:13,860
Misha:
Answer!
336
00:15:16,612 --> 00:15:18,406
(Phone rings loudly)
337
00:15:20,033 --> 00:15:21,284
(Beeps phone on)
338
00:15:21,797 --> 00:15:22,866
Hello?
339
00:15:23,008 --> 00:15:24,704
Parker: This is the Police
Strategic Response Unit.
340
00:15:24,871 --> 00:15:27,165
- (Whispering) It's the police.
- No, your English better.
341
00:15:27,230 --> 00:15:28,689
I can't.
Parker: Hello?
342
00:15:29,542 --> 00:15:30,710
(Whispers)
I help you.
343
00:15:30,877 --> 00:15:32,295
I tell you what to say.
344
00:15:33,421 --> 00:15:34,797
Parker:
Hello?
345
00:15:36,007 --> 00:15:37,008
Yes?
346
00:15:37,175 --> 00:15:38,468
Who am I talking to, please?
347
00:15:38,593 --> 00:15:40,136
Irina Kazkov.
348
00:15:41,429 --> 00:15:42,847
(Tearful)
I'm just a nanny.
349
00:15:43,014 --> 00:15:44,932
Irina, I'm Greg.
Are you okay?
350
00:15:45,058 --> 00:15:48,186
Yes, I'm okay.
Everyone is okay, but...
351
00:15:49,937 --> 00:15:51,064
They will kill us
352
00:15:51,189 --> 00:15:52,815
if you don't do exactly
what they say.
353
00:15:52,940 --> 00:15:54,108
Parker:
How many of them are there?
354
00:15:54,275 --> 00:15:56,027
Uh, there's three of them.
355
00:15:56,736 --> 00:15:58,780
And three hostages.
356
00:15:58,988 --> 00:16:01,115
The two children,
Daniel and Jennifer...
357
00:16:01,282 --> 00:16:02,825
No, no, no.
There's four of us.
358
00:16:02,992 --> 00:16:04,535
There's four hostages,
including me.
359
00:16:04,702 --> 00:16:06,913
Including you?
Then you're a hostage?
360
00:16:07,080 --> 00:16:08,289
Yes.
361
00:16:08,456 --> 00:16:10,083
Can they hear me, Irina?
362
00:16:10,249 --> 00:16:11,417
No.
363
00:16:11,584 --> 00:16:14,337
- Parker: Do you know who they are?
- No, I've never seen them before.
364
00:16:14,462 --> 00:16:16,297
Have they told you anything
about themselves?
365
00:16:16,464 --> 00:16:17,423
No.
366
00:16:17,590 --> 00:16:18,883
I need to speak to one of them.
367
00:16:24,097 --> 00:16:25,473
No, I'm sorry.
368
00:16:25,640 --> 00:16:27,850
Irina, it's very important
369
00:16:28,017 --> 00:16:30,353
that I speak to one of them
directly.
370
00:16:30,686 --> 00:16:31,646
He...
371
00:16:31,771 --> 00:16:33,898
He says that they don't
speak English. Only Russian.
372
00:16:34,065 --> 00:16:35,650
(Speaking Russian)
373
00:16:40,988 --> 00:16:43,408
He says you must leave
and let them out;
374
00:16:43,574 --> 00:16:45,576
that they will take
one hostage with them.
375
00:16:45,743 --> 00:16:48,079
Tell them I'll work on it,
tell them I'll see what I can do.
376
00:16:48,179 --> 00:16:50,164
But right now, I need to know
377
00:16:50,289 --> 00:16:51,958
exactly where you are
in the house.
378
00:16:52,125 --> 00:16:53,292
(Phone beeps off)
379
00:16:55,294 --> 00:16:56,629
Irina?
380
00:16:58,005 --> 00:16:59,173
(Phone beeps off)
381
00:16:59,298 --> 00:17:00,675
(Shivering)
382
00:17:08,141 --> 00:17:09,475
Parker: You hear the
nanny on the headset?
383
00:17:09,600 --> 00:17:10,601
Yeah.
You trust her?
384
00:17:10,768 --> 00:17:12,645
Russian hostage-taker,
Russian nanny...
385
00:17:12,812 --> 00:17:14,772
- I mean, she's got the security code.
- Yeah.
386
00:17:14,939 --> 00:17:15,982
Is she in on it?
387
00:17:16,149 --> 00:17:17,817
Well, that would be
my first guess, but...
388
00:17:17,942 --> 00:17:20,361
- Her fear sounds real.
Parker: Exactly.
389
00:17:21,154 --> 00:17:24,907
Hey, Winnie, let's see what we can
find out about our nanny Irina Kazkov.
390
00:17:25,032 --> 00:17:26,951
K-A-Z-K-O-V.
391
00:17:27,118 --> 00:17:28,035
Winnie:
Copy that.
392
00:17:28,161 --> 00:17:30,371
Sam: We've got a possible entry.
Second garage, side of the house.
393
00:17:30,538 --> 00:17:31,622
Parker:
That's good.
394
00:17:31,789 --> 00:17:33,666
Spike, what's going on
with the security system?
395
00:17:33,744 --> 00:17:34,963
Spike: Could you hold on a minute,
please?
396
00:17:35,084 --> 00:17:36,502
Yeah, boss, I'm talking
to the company right now.
397
00:17:36,669 --> 00:17:39,380
It looks like they've got all the whistles
and bells, and they've got inferno.
398
00:17:39,505 --> 00:17:41,632
- What's inferno?
- Uh, it's like a sound bomb.
399
00:17:41,799 --> 00:17:43,009
It paralyzes, but harmless.
400
00:17:43,176 --> 00:17:45,178
Also CCTV, both inside and out.
401
00:17:45,344 --> 00:17:46,888
Parker:
So we can see inside the rooms?
402
00:17:47,054 --> 00:17:48,723
Spike: Not the bedrooms,
but all the common areas.
403
00:17:48,806 --> 00:17:50,600
And I think I can open
the garage door remotely.
404
00:17:50,715 --> 00:17:52,602
- It could come in handy.
- Yeah, but would they hear it?
405
00:17:52,768 --> 00:17:54,353
Silent.
State-of-the-art hydraulics.
406
00:17:54,520 --> 00:17:56,063
Can we shut the system down
remotely?
407
00:17:56,189 --> 00:17:57,440
It's not a problem.
408
00:17:57,607 --> 00:17:59,609
Parker: That's good.
Let's do it on my signal.
409
00:18:04,970 --> 00:18:06,680
Okay, Lou,
let's get the ladders.
410
00:18:06,761 --> 00:18:07,762
Copy that.
411
00:18:07,885 --> 00:18:09,162
(Into phone)
Hello? You still there?
412
00:18:11,662 --> 00:18:13,289
Cole:
Anything moving out there?
413
00:18:13,456 --> 00:18:15,082
Alex:
No, nothin'.
414
00:18:16,959 --> 00:18:18,878
Just let the children go.
415
00:18:20,963 --> 00:18:22,590
(Sighing heavily)
416
00:18:22,757 --> 00:18:24,342
(Whispering)
Why not?
417
00:18:25,426 --> 00:18:27,178
You still have him.
418
00:18:49,575 --> 00:18:50,910
(Computer beeps)
419
00:18:51,077 --> 00:18:52,370
What the hell?
(Taps keyboard)
420
00:18:52,537 --> 00:18:54,705
- What'd you do?
- Nothing!
421
00:18:55,156 --> 00:18:56,616
(Banging keyboard keys)
422
00:18:59,585 --> 00:19:01,546
♪♪
423
00:19:19,230 --> 00:19:21,107
Ed: Boss,
were getting into position.
424
00:19:24,318 --> 00:19:26,529
Bravo team, black wall.
We're on white.
425
00:19:30,575 --> 00:19:32,243
(Telephone ringing)
426
00:19:32,410 --> 00:19:34,745
Parker: Alpha, Bravo,
hold position. Hold.
427
00:19:36,080 --> 00:19:38,374
(Speaking Russian)
428
00:19:44,130 --> 00:19:47,466
He says that you have to restore
the video system right away.
429
00:19:47,592 --> 00:19:50,094
And that you have to remove
all of your men
430
00:19:50,261 --> 00:19:52,054
or they're going to kill
a hostage.
431
00:19:52,221 --> 00:19:54,724
Okay, you tell them
we're gonna do this right now.
432
00:19:55,808 --> 00:19:58,019
Alpha, Bravo,
are you within camera range?
433
00:19:58,185 --> 00:19:59,312
Ed:
Negative.
434
00:19:59,478 --> 00:20:00,896
Parker: Good. Don't move,
don't breathe,
435
00:20:01,063 --> 00:20:02,398
or bad things happen
to the hostages.
436
00:20:02,565 --> 00:20:03,399
Understood.
437
00:20:03,566 --> 00:20:04,984
Parker:
Spike, put the system back up.
438
00:20:05,151 --> 00:20:06,068
Spike:
Doing it now.
439
00:20:06,235 --> 00:20:07,612
(Keyboard keys tap)
440
00:20:08,821 --> 00:20:09,864
System's back up.
441
00:20:10,031 --> 00:20:11,115
Copy that.
442
00:20:11,282 --> 00:20:12,617
Irina?
443
00:20:12,742 --> 00:20:15,119
Okay, we've restored the system.
444
00:20:16,829 --> 00:20:18,372
Tell him: New rule.
445
00:20:18,468 --> 00:20:19,552
Parker:
Can you hear me?
446
00:20:19,665 --> 00:20:21,042
(Speaking in Russian)
447
00:20:21,208 --> 00:20:22,376
You there?
448
00:20:24,337 --> 00:20:26,005
(Speaking in Russian)
449
00:20:27,256 --> 00:20:29,800
Every move that you make,
they can see you,
450
00:20:30,426 --> 00:20:32,470
and if you're not gone
by 2:00,
451
00:20:32,637 --> 00:20:34,597
that he will kill
the first hostage.
452
00:20:34,722 --> 00:20:37,016
Irina, now I need to speak
with the man in charge.
453
00:20:37,096 --> 00:20:38,166
You hear me?
454
00:20:38,220 --> 00:20:39,120
Sergeant.
455
00:20:39,185 --> 00:20:40,227
Irina?
456
00:20:41,687 --> 00:20:43,105
Irina?
457
00:20:43,356 --> 00:20:44,565
(Beeps phone off)
458
00:20:46,150 --> 00:20:47,485
(Gasps)
459
00:20:52,348 --> 00:20:53,515
What's up, inspector?
460
00:20:53,574 --> 00:20:54,947
We got a neighbour
here that knows the nanny.
461
00:20:55,049 --> 00:20:56,535
You wanna come talk to her?
462
00:20:56,869 --> 00:20:58,663
Okay, Team One,
all ears in on this one.
463
00:20:58,829 --> 00:21:00,748
We need to connect
some dots here.
464
00:21:03,376 --> 00:21:04,502
Parker:
Good afternoon.
465
00:21:04,669 --> 00:21:06,379
I'm Sergeant Greg Parker.
466
00:21:06,504 --> 00:21:09,048
I understand you know
the nanny, Irina?
467
00:21:09,215 --> 00:21:10,716
Yes, she's a sweetie.
468
00:21:10,883 --> 00:21:12,259
I see her at the park
with the kids.
469
00:21:12,426 --> 00:21:14,303
Does she talk about
her personal life?
470
00:21:14,470 --> 00:21:16,472
Well, she has a little boy
in Russia.
471
00:21:16,639 --> 00:21:17,807
He lives with his grandma.
472
00:21:17,973 --> 00:21:19,558
You know, it's hard.
She misses him.
473
00:21:19,725 --> 00:21:20,935
No family here?
474
00:21:21,060 --> 00:21:22,353
Leslie: (Over headset):
None that I know of.
475
00:21:22,520 --> 00:21:23,938
Does she associate
with bad guys?
476
00:21:24,105 --> 00:21:25,231
Any friends?
477
00:21:25,398 --> 00:21:27,400
Leslie: (Over headset)
There is a new guy in her life.
478
00:21:27,525 --> 00:21:29,777
His name is like a girl's name.
479
00:21:30,194 --> 00:21:33,030
Sasha... Mish...
Misha! Misha.
480
00:21:33,155 --> 00:21:35,116
Misha. That's good.
She mention a last name?
481
00:21:35,241 --> 00:21:36,325
Anything else about him?
482
00:21:36,450 --> 00:21:38,119
No, just that he's really nice.
483
00:21:38,285 --> 00:21:40,246
Parker: Thank you very much. Thanks,
inspector.
484
00:21:40,413 --> 00:21:41,706
Well, is she in the house?
485
00:21:41,872 --> 00:21:43,040
Parker:
Okay, team, thoughts?
486
00:21:43,207 --> 00:21:45,042
Sounds socially isolated.
487
00:21:45,918 --> 00:21:47,753
She's looking
for a kindred spirit.
488
00:21:47,920 --> 00:21:49,880
Vulnerable to promises
about seeing her boy.
489
00:21:50,047 --> 00:21:52,883
Parker: Yeah, this romance
sounds a little strategic to me.
490
00:21:55,344 --> 00:21:56,971
(Telephone ringing)
491
00:21:59,390 --> 00:22:00,975
(Speaking Russian)
492
00:22:03,060 --> 00:22:04,228
(Phone beeps on)
493
00:22:05,104 --> 00:22:06,313
Parker:
Irina?
494
00:22:06,480 --> 00:22:08,023
This is Greg again.
495
00:22:09,567 --> 00:22:11,944
He says that you're almost
out of time.
496
00:22:12,278 --> 00:22:14,697
I need you to tell me
about Misha.
497
00:22:14,864 --> 00:22:16,282
(Nervous exhale)
498
00:22:16,449 --> 00:22:18,659
Misha?
How do you mean?
499
00:22:18,826 --> 00:22:21,620
Parker: The man you're dating,
is he with you right now?
500
00:22:21,996 --> 00:22:24,331
I need to know who he is.
501
00:22:25,124 --> 00:22:26,709
Can you speak safely?
502
00:22:26,876 --> 00:22:28,794
He has a gun, that's who he is!
503
00:22:28,961 --> 00:22:30,796
And he says that
he will kill one hostage.
504
00:22:30,921 --> 00:22:32,882
Let me talk to him.
Just put him on the phone!
505
00:22:33,048 --> 00:22:34,717
You do not believe me?!
506
00:22:34,842 --> 00:22:36,010
Parker:
Misha.
507
00:22:36,177 --> 00:22:37,470
You think I am not serious?!
508
00:22:37,643 --> 00:22:39,479
Parker: Is this Misha?
Misha: I told you to leave!
509
00:22:39,638 --> 00:22:40,723
I told you to get out!
510
00:22:40,890 --> 00:22:42,308
Misha, this is Greg Parker.
511
00:22:42,391 --> 00:22:44,143
I'm with the Police Strategic
Response Unit...
512
00:22:44,255 --> 00:22:46,061
Hey, hey, hey! No! No,
man, come on! Don't! Don't!
513
00:22:46,148 --> 00:22:47,232
Don't touch me!
514
00:22:47,313 --> 00:22:49,356
They've got snipers out there!
Irina!
515
00:22:49,445 --> 00:22:50,441
Misha!
516
00:22:50,539 --> 00:22:51,776
Misha:
You don't do what I say!
517
00:22:51,875 --> 00:22:53,726
Parker: Let's not do
anything that we can't undo,
518
00:22:53,778 --> 00:22:56,531
because then it will be difficult for
me to meet your requests, Misha.
519
00:22:57,114 --> 00:22:59,617
I'm very serious about
what you asked for.
520
00:23:00,034 --> 00:23:02,244
That's why it's important
that we talk.
521
00:23:02,912 --> 00:23:06,791
You wanted video back;
I gave you video back.
522
00:23:07,166 --> 00:23:10,669
Now, Misha, I'm ready to pull
my men back at 2 p.m.
523
00:23:10,836 --> 00:23:13,672
If first we can talk about
something you can do for me.
524
00:23:13,839 --> 00:23:15,049
This is your fault.
525
00:23:15,216 --> 00:23:16,425
Parker:
Misha.
526
00:23:18,010 --> 00:23:19,220
Misha.
527
00:23:20,346 --> 00:23:21,305
Misha!
528
00:23:21,472 --> 00:23:22,431
(Loud gunshot blast)
529
00:23:22,556 --> 00:23:23,766
All:
(Screaming)
530
00:23:27,228 --> 00:23:29,313
(Police siren wails)
531
00:23:33,292 --> 00:23:35,694
(Over bullhorn)
Misha, this is Sergeant Parker.
532
00:23:35,861 --> 00:23:38,280
I need you to tell me
what just happened.
533
00:23:40,324 --> 00:23:41,992
Misha, can you hear me?
534
00:23:42,159 --> 00:23:43,369
Woody, what's it look like?
535
00:23:43,536 --> 00:23:45,246
We need to know what's
on the other side of the door.
536
00:23:51,252 --> 00:23:53,003
There's no way to get
past that camera.
537
00:23:53,170 --> 00:23:55,214
(Over bullhorn) I need
someone to acknowledge now!
538
00:23:55,339 --> 00:23:57,132
Ed:
Boss, we're set to go in.
539
00:23:57,216 --> 00:23:58,300
Your call.
540
00:23:58,425 --> 00:23:59,552
Parker: Just hold
your positions.
541
00:23:59,718 --> 00:24:01,262
Spike, anything on CCTV?
542
00:24:01,428 --> 00:24:03,013
Nothing, boss.
I got nothing on the cameras.
543
00:24:03,180 --> 00:24:04,265
I got the owner of the van.
544
00:24:04,431 --> 00:24:06,433
Guy named Mears.
Says the van was stolen.
545
00:24:06,600 --> 00:24:08,435
Parker: Did he report it?
- No.
546
00:24:08,602 --> 00:24:11,272
Okay, let's get a uniform to
pick him up and bring him here.
547
00:24:18,571 --> 00:24:20,281
(Body thumps, door shuts)
548
00:24:27,746 --> 00:24:28,706
Lewis:
Oh my God.
549
00:24:28,873 --> 00:24:30,165
Parker: Spike,
we need to get in there fast
550
00:24:30,332 --> 00:24:31,792
without tipping them off
or we lose the children.
551
00:24:31,959 --> 00:24:34,044
I'm working on it, boss.
I just need a little bit more time.
552
00:24:34,211 --> 00:24:35,379
No, we don't have time!
553
00:24:35,475 --> 00:24:36,726
Spike:
Copy that.
554
00:24:36,964 --> 00:24:38,465
(Cell phone ringing)
555
00:24:40,885 --> 00:24:42,386
(Cell phone beeps on)
556
00:24:44,013 --> 00:24:44,930
Yes.
557
00:24:45,055 --> 00:24:46,724
Misha:
You understand I'm serious now?
558
00:24:46,849 --> 00:24:48,434
I'm watching.
559
00:24:48,809 --> 00:24:50,477
If you don't take away your men,
560
00:24:50,644 --> 00:24:52,062
ten minutes,
561
00:24:52,313 --> 00:24:53,939
I kill little girl.
562
00:25:01,697 --> 00:25:05,034
A child is the most
beautiful thing in the world.
563
00:25:06,911 --> 00:25:09,079
I will not let you touch
these children!
564
00:25:09,204 --> 00:25:10,998
You do what I say!
565
00:25:11,498 --> 00:25:13,334
And I do what I have to.
566
00:25:13,542 --> 00:25:14,919
So do you!
567
00:25:15,085 --> 00:25:17,087
You watch;
You, computer!
568
00:25:21,342 --> 00:25:22,468
What's up, Lou?
569
00:25:22,635 --> 00:25:24,762
Lou: The guy's sticking to
his story. He's not talking.
570
00:25:25,220 --> 00:25:26,472
Really.
571
00:25:27,264 --> 00:25:28,307
You know what?
572
00:25:28,432 --> 00:25:29,725
That just seems rude to me.
573
00:25:29,892 --> 00:25:31,226
Rude?
Why am I rude?
574
00:25:31,393 --> 00:25:34,063
Because, Mr. Mears,
we just had a homicide here
575
00:25:34,229 --> 00:25:36,899
and I'd like to keep other
people from getting killed.
576
00:25:37,399 --> 00:25:40,152
I'd like to keep some kids
from getting killed.
577
00:25:40,653 --> 00:25:42,905
So how about you find
some manners?
578
00:25:43,238 --> 00:25:45,199
How about you start
talking before I start thinking
579
00:25:45,366 --> 00:25:47,993
about other charges to add
on on accessory to murder?
580
00:25:48,160 --> 00:25:49,453
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa!
581
00:25:49,620 --> 00:25:51,455
Okay, okay, okay, okay.
582
00:25:52,581 --> 00:25:54,708
The van wasn't stolen.
583
00:25:57,753 --> 00:25:58,837
No?
584
00:25:59,004 --> 00:26:00,005
No.
585
00:26:00,172 --> 00:26:01,423
I loaned it to Cole.
586
00:26:01,548 --> 00:26:02,704
Cole. Is that a first name?
587
00:26:02,729 --> 00:26:03,813
Is that a last name?
What is that?
588
00:26:03,838 --> 00:26:05,063
Cole Huysberg.
He's my brother-in-law.
589
00:26:05,094 --> 00:26:06,201
I didn't know this
was gonna happen.
590
00:26:06,226 --> 00:26:07,239
How could I know
this would happen?
591
00:26:07,264 --> 00:26:08,356
Does Cole know a guy
named Misha?
592
00:26:08,381 --> 00:26:10,088
Yeah, yeah, he talks about
this Misha guy all the time.
593
00:26:10,141 --> 00:26:12,893
- Misha got a last name?
- He does, uh, Kondrashev?
594
00:26:13,060 --> 00:26:15,062
Kondrashoff.
595
00:26:15,187 --> 00:26:17,982
He's like a Russian dude.
He's ex-military or something.
596
00:26:18,107 --> 00:26:20,317
He hangs with this gang, um...
597
00:26:20,442 --> 00:26:21,902
Uh, Chooma...
Chooma, I think.
598
00:26:22,069 --> 00:26:24,530
It means, uh, "plague"
or something like that.
599
00:26:24,863 --> 00:26:26,156
Hold on to him.
600
00:26:26,323 --> 00:26:27,825
Come on, man.
I'm helping out!
601
00:26:27,950 --> 00:26:29,368
I'm giving you what
you need here!
602
00:26:29,535 --> 00:26:31,036
Parker: So,
Kondrashoff is ex-Russian army
603
00:26:31,203 --> 00:26:32,788
and this is what he does
for a living now.
604
00:26:32,955 --> 00:26:34,665
Winnie, you got anything
on the other two guys?
605
00:26:34,832 --> 00:26:37,167
Winnie: The one named Cole has a record.
Small time stuff, mostly.
606
00:26:37,334 --> 00:26:39,253
Parker: They're just a couple
guys he brought in for muscle.
607
00:26:39,385 --> 00:26:40,511
Well, maybe there's a weak link?
608
00:26:40,629 --> 00:26:42,589
Parker: Maybe, if Kondrashoff
is the guy I'm dealing with.
609
00:26:42,715 --> 00:26:44,425
He's already looking at life
for killing a hostage.
610
00:26:44,550 --> 00:26:46,010
I don't think
he has anything else to lose.
611
00:26:46,176 --> 00:26:47,344
Then we've gotta
go in there now.
612
00:26:47,511 --> 00:26:49,013
How long will it take
to get to the second floor?
613
00:26:49,138 --> 00:26:50,222
Maybe 30 seconds.
614
00:26:50,389 --> 00:26:51,849
By which time both kids
are dead.
615
00:26:51,974 --> 00:26:53,600
Guys, there's a way
we can do this.
616
00:26:53,726 --> 00:26:54,977
Parker:
Talk to me.
617
00:26:55,102 --> 00:26:56,478
Spike: Okay,
the system's divided into sectors.
618
00:26:56,645 --> 00:26:58,105
Okay, we can shut them down
one sector at a time.
619
00:26:58,230 --> 00:26:59,815
So as soon as the ninjas
go through sector one,
620
00:26:59,982 --> 00:27:01,108
we bring it back up.
621
00:27:01,233 --> 00:27:02,568
Then we can go to the next
and then we go to the next...
622
00:27:02,693 --> 00:27:04,403
Parker: Before they
realize the sector's down?
623
00:27:04,528 --> 00:27:05,571
That's the theory.
624
00:27:05,738 --> 00:27:07,448
Parker: Well, I'm not asking for theory.
Can we do it?
625
00:27:07,614 --> 00:27:08,699
Yeah!
626
00:27:08,866 --> 00:27:10,200
(Off headset to Lou)
Theoretically.
627
00:27:10,451 --> 00:27:11,577
Eddie?
628
00:27:11,744 --> 00:27:13,037
Ed: We're at the garage entrance,
white wall.
629
00:27:13,162 --> 00:27:14,747
How many sectors between us
and the bad guys?
630
00:27:14,913 --> 00:27:16,040
Three.
631
00:27:16,165 --> 00:27:17,207
Valerie:
We're the owners of the home.
632
00:27:17,264 --> 00:27:18,318
Ted:
What's going on?
633
00:27:18,375 --> 00:27:19,626
Let's go now.
634
00:27:19,918 --> 00:27:21,420
Bringing down sector one.
Repeat.
635
00:27:21,587 --> 00:27:23,172
Bringing down sector one.
636
00:27:23,338 --> 00:27:24,882
Okay, Spike...
637
00:27:25,883 --> 00:27:26,967
Open the door.
638
00:27:27,092 --> 00:27:28,093
Copy that.
639
00:27:28,260 --> 00:27:29,887
(Door whirs)
640
00:27:37,853 --> 00:27:39,104
Ed:
We're in.
641
00:27:40,147 --> 00:27:41,607
What the hell?
642
00:27:41,774 --> 00:27:42,941
Misha:
What?
643
00:27:43,108 --> 00:27:44,276
I thought...
644
00:27:45,235 --> 00:27:47,071
It's nothing.
It's okay.
645
00:27:55,079 --> 00:27:56,830
(Door quietly opens)
646
00:28:01,043 --> 00:28:02,961
(Door creaks open)
647
00:28:07,549 --> 00:28:08,926
Ed: We're in the gym.
648
00:28:09,093 --> 00:28:12,054
Okay. Sector two starts
just outside the gym.
649
00:28:12,221 --> 00:28:14,348
I want you to go inside
and take the stairs.
650
00:28:14,473 --> 00:28:16,600
Stop at the bottom
and I'll start sector three.
651
00:28:16,725 --> 00:28:18,310
Ed: (Quietly) Copy that.
652
00:28:24,900 --> 00:28:26,777
I'm bringing down sector two.
653
00:28:28,195 --> 00:28:29,613
(Light footfalls)
654
00:28:37,496 --> 00:28:39,123
We're at the bottom
of the stairs.
655
00:28:39,289 --> 00:28:40,457
Copy that.
656
00:28:40,707 --> 00:28:43,293
Bringing down sector three
on your call.
657
00:28:43,418 --> 00:28:44,878
Sector two, camera active.
658
00:28:45,003 --> 00:28:46,255
Stay out of range.
659
00:28:46,421 --> 00:28:49,758
Irina: (Quietly singing
Russian lullaby)
660
00:28:57,099 --> 00:28:58,475
Cole:
Misha, listen, that guy?
661
00:28:58,642 --> 00:29:00,769
That was bad news.
Really bad!
662
00:29:02,604 --> 00:29:04,314
For God's sake, two kids?
663
00:29:04,439 --> 00:29:05,524
Misha:
You want to go to jail...
664
00:29:05,691 --> 00:29:07,442
Cole: I didn't kill anybody!
Misha: You were here!
665
00:29:07,568 --> 00:29:11,155
Valerie: Look, whatever's happening,
Irina is not a part of it.
666
00:29:11,321 --> 00:29:12,489
I know it!
667
00:29:12,614 --> 00:29:13,657
She would never hurt
the children.
668
00:29:13,782 --> 00:29:14,783
You're sure?
669
00:29:14,908 --> 00:29:17,744
Of course I'm sure.
They're my children!
670
00:29:17,911 --> 00:29:21,081
I see the way she cares for them,
the way she talks to them.
671
00:29:21,206 --> 00:29:23,292
Ted: For God's sakes,
you have to get our kids out of there!
672
00:29:23,417 --> 00:29:25,961
Irina has a son back in Russia;
what's the boy's name?
673
00:29:26,086 --> 00:29:27,462
Ted: What the hell does
that have to do with anything?!
674
00:29:27,588 --> 00:29:29,047
Mrs. Sabiston,
675
00:29:29,173 --> 00:29:30,924
what's the boy's name?
676
00:29:31,592 --> 00:29:33,427
Yes, it's Leo.
677
00:29:33,552 --> 00:29:34,970
Does Irina have a cell phone?
678
00:29:35,095 --> 00:29:36,180
Ted:
Yeah.
679
00:29:36,305 --> 00:29:37,890
We gave her one.
Why?
680
00:29:38,015 --> 00:29:40,642
Misha: It's been ten
minutes. They still don't listen.
681
00:29:40,767 --> 00:29:43,770
Parker: Okay,
uniforms and detectives, let's pull out!
682
00:29:43,937 --> 00:29:45,230
Pull out!
683
00:29:45,397 --> 00:29:46,648
Inspector!
684
00:29:47,733 --> 00:29:49,109
You need to sell this.
685
00:29:49,234 --> 00:29:50,569
We need to get everybody
out of here.
686
00:29:50,694 --> 00:29:52,738
Stainton: Okay, all right.
Everybody clear out! Now!
687
00:29:52,863 --> 00:29:54,072
(Dialling beeps, phone rings)
688
00:29:54,239 --> 00:29:56,033
Cole: They're not gonna let us
out of here. You know that, right?
689
00:29:56,200 --> 00:29:58,160
Misha: I know they
don't want dead children!
690
00:29:58,827 --> 00:30:00,787
Cole: They never give
in to hostage-takers!
691
00:30:00,913 --> 00:30:03,040
Misha: That's what
they want you to think!
692
00:30:04,249 --> 00:30:05,167
Yes?
693
00:30:05,334 --> 00:30:06,835
Irina, this is Greg.
694
00:30:07,002 --> 00:30:09,171
I need you to listen to me
very carefully.
695
00:30:09,838 --> 00:30:11,465
I know about your son.
696
00:30:11,632 --> 00:30:12,633
What?
697
00:30:12,758 --> 00:30:13,926
Parker: And I know
this wasn't your fault,
698
00:30:14,051 --> 00:30:15,636
but I need you to trust me.
699
00:30:15,802 --> 00:30:17,179
What does he say?
700
00:30:18,388 --> 00:30:19,723
Irina: He says that
they need more time.
701
00:30:19,848 --> 00:30:21,725
You see what I'm saying?
They're just gonna keep stalling!
702
00:30:21,790 --> 00:30:23,143
Alex: Misha, he's right!
We've got let these...
703
00:30:23,268 --> 00:30:25,520
Shut up!
Tell him no more time.
704
00:30:25,646 --> 00:30:28,273
He says no more time;
that he will kill the children.
705
00:30:28,398 --> 00:30:31,318
Okay, have him look out the window.
Have him do it right now.
706
00:30:31,526 --> 00:30:33,362
See this?
Does he see this?
707
00:30:33,487 --> 00:30:35,697
We're pulling out.
We're getting out of here.
708
00:30:35,864 --> 00:30:37,574
We're clearing the area.
709
00:30:37,741 --> 00:30:39,117
Okay?
710
00:30:39,451 --> 00:30:40,410
Misha:
What?
711
00:30:40,577 --> 00:30:42,287
They give in!
They're leaving.
712
00:30:42,454 --> 00:30:44,414
They say that they will
listen to you!
713
00:30:50,462 --> 00:30:51,838
Cole: It's true!
They're leaving!
714
00:30:52,005 --> 00:30:53,382
We're gettin' out!
715
00:31:01,890 --> 00:31:03,308
(Siren wails)
716
00:31:05,602 --> 00:31:08,188
See? They don't have
the stomach.
717
00:31:10,691 --> 00:31:12,526
Parker: Does he see this?
We're leaving.
718
00:31:12,693 --> 00:31:14,403
We're pulling everybody out.
719
00:31:14,736 --> 00:31:16,697
We're clearing the area.
720
00:31:17,864 --> 00:31:19,116
Is he seeing this?
721
00:31:19,241 --> 00:31:20,659
Yes, they see, they see.
722
00:31:20,826 --> 00:31:22,995
Now you need to know that
we're not going anywhere, Irina.
723
00:31:23,161 --> 00:31:24,621
We're coming there
and we're gonna help you
724
00:31:24,788 --> 00:31:26,456
and we're gonna help
the children,
725
00:31:26,581 --> 00:31:29,334
but I need you to trust me
for Leo's sake.
726
00:31:29,960 --> 00:31:31,044
For Leo?
727
00:31:31,211 --> 00:31:32,754
Parker:
I know about Leo.
728
00:31:33,046 --> 00:31:34,298
I know a lot about you.
729
00:31:34,423 --> 00:31:35,716
I think that
you're a good person
730
00:31:35,882 --> 00:31:37,676
and that you never intended
on this happening.
731
00:31:37,801 --> 00:31:39,886
Now, I can't bring Leo to you,
732
00:31:40,012 --> 00:31:42,055
but I know how I can help you.
733
00:31:42,723 --> 00:31:44,141
Are you there?
734
00:31:45,100 --> 00:31:46,727
(Tearful)
I'm here.
735
00:31:46,893 --> 00:31:48,312
Okay, good.
736
00:31:48,812 --> 00:31:52,149
Irina, just say "yes"
if you're willing to trust me.
737
00:31:54,443 --> 00:31:55,819
Yes.
738
00:32:06,596 --> 00:32:07,789
Okay, we're gonna work together.
739
00:32:07,956 --> 00:32:09,791
We're gonna get through this,
okay?
740
00:32:09,916 --> 00:32:11,126
I promise.
741
00:32:11,251 --> 00:32:12,336
Okay.
742
00:32:12,461 --> 00:32:13,795
Misha:
Okay what?
743
00:32:14,171 --> 00:32:15,422
Okay what?!
744
00:32:15,589 --> 00:32:18,759
Irina: I just said that
everyone is okay.
745
00:32:18,884 --> 00:32:20,093
Parker:
Is that Misha?
746
00:32:20,218 --> 00:32:22,387
Yes. Yes.
He's looking right at me.
747
00:32:22,554 --> 00:32:24,181
He's very serious.
You know this.
748
00:32:24,306 --> 00:32:26,767
Okay, just try and stay calm.
749
00:32:26,933 --> 00:32:28,226
We just need another minute.
750
00:32:28,393 --> 00:32:29,811
What does he say?
751
00:32:29,936 --> 00:32:31,271
Uh...
752
00:32:32,522 --> 00:32:33,815
He says that he...
753
00:32:33,957 --> 00:32:36,651
Parker: Tell him we're working on
a safe way to get 'em out of there.
754
00:32:36,777 --> 00:32:37,819
An airplane.
755
00:32:37,986 --> 00:32:39,446
A helico... a helicopter.
756
00:32:39,613 --> 00:32:40,572
(Stuttering nervously)
757
00:32:40,739 --> 00:32:42,032
A helicopter.
He said that...
758
00:32:42,199 --> 00:32:43,867
He's sending a helicopter.
It will be here--
759
00:32:43,992 --> 00:32:45,035
Misha:
What?
760
00:32:45,160 --> 00:32:46,828
Just tell him we'll do
everything he says.
761
00:32:46,995 --> 00:32:48,538
(Panicked)
They get it for you.
762
00:32:48,705 --> 00:32:49,998
That you win.
763
00:32:50,999 --> 00:32:52,542
Misha:
(Please chuckle)
764
00:32:53,919 --> 00:32:55,796
See? I told you.
765
00:32:55,962 --> 00:32:57,297
Ed:
In position.
766
00:32:58,215 --> 00:32:59,800
Copy that.
767
00:33:00,050 --> 00:33:02,177
Irina, now this is very
important.
768
00:33:02,302 --> 00:33:05,389
I need you and the children
to get back against a wall...
769
00:33:05,555 --> 00:33:06,765
Now.
770
00:33:07,641 --> 00:33:09,101
Alex:
What's happening?
771
00:33:09,351 --> 00:33:10,977
Nothing.
They're gone.
772
00:33:12,312 --> 00:33:14,523
Can you tell me exactly
where you are?
773
00:33:14,689 --> 00:33:16,942
(Quietly) We are at the south wall,
I think.
774
00:33:17,109 --> 00:33:18,485
Parker:
The south wall?
775
00:33:18,652 --> 00:33:20,695
Irina:
Yes. Back by the windows.
776
00:33:20,862 --> 00:33:22,447
Parker: Can you tell me
where the gunmen are?
777
00:33:22,614 --> 00:33:24,491
(Whispering) I don't know.
They keep moving around.
778
00:33:24,658 --> 00:33:26,576
Parker: Okay,
that's fine. That's fine.
779
00:33:26,743 --> 00:33:28,370
The hostages are up against
the south wall.
780
00:33:28,578 --> 00:33:30,205
We can only guess
where the gunmen are.
781
00:33:30,330 --> 00:33:32,207
Spike, shut down sector three.
782
00:33:32,374 --> 00:33:33,625
Spike:
Copy that.
783
00:33:41,007 --> 00:33:42,592
Listen up, guys,
when inferno goes off,
784
00:33:42,645 --> 00:33:44,043
it's gonna sound like
the end of the world.
785
00:33:44,136 --> 00:33:45,846
Make sure you got
your earplugs in.
786
00:33:46,012 --> 00:33:47,389
Ed: (Quietly) Earplugs.
787
00:33:48,974 --> 00:33:51,518
Okay, open the outside gates
when you trigger inferno, Spike.
788
00:33:51,685 --> 00:33:52,978
Copy that.
789
00:33:53,103 --> 00:33:56,648
Parker: Irina? Irina,
you're about to hear a very loud alarm.
790
00:33:56,815 --> 00:33:58,859
It's a security feature
of the house.
791
00:33:58,984 --> 00:34:01,778
Now, it's gonna be so loud
that's it's gonna...
792
00:34:01,945 --> 00:34:04,197
It's gonna make the gunmen
not be able to think.
793
00:34:04,364 --> 00:34:05,782
It's gonna be a shock
to their brain,
794
00:34:05,949 --> 00:34:07,159
but it's harmless.
795
00:34:07,325 --> 00:34:08,618
It's harmless,
796
00:34:08,785 --> 00:34:11,121
but to keep you safe,
I need you and the children
797
00:34:11,246 --> 00:34:13,623
to stay right up
against the south wall
798
00:34:13,790 --> 00:34:15,417
and don't move.
799
00:34:17,919 --> 00:34:19,045
Misha:
Where are you going?
800
00:34:19,212 --> 00:34:20,589
(Gasps)
801
00:34:21,047 --> 00:34:22,489
Misha:
Cell phone...
802
00:34:22,551 --> 00:34:25,552
Parker: Remember,
remember just stay up against the wall.
803
00:34:25,760 --> 00:34:27,179
No.
804
00:34:27,429 --> 00:34:29,681
He call you on cell phone
so no one can hear?
805
00:34:29,806 --> 00:34:31,183
No, of course not.
806
00:34:31,349 --> 00:34:32,601
She's selling us out.
807
00:34:32,767 --> 00:34:33,894
(Whispering)
Donna...
808
00:34:34,686 --> 00:34:36,188
(Whispering)
Sam, shield.
809
00:34:37,731 --> 00:34:39,649
Irina: (Panicking) No... no,
I... I...
810
00:34:39,983 --> 00:34:41,401
You betray me?!
811
00:34:41,526 --> 00:34:42,736
(Crying)
No!
812
00:34:43,945 --> 00:34:46,156
No. I wouldn't do that.
813
00:34:46,323 --> 00:34:47,741
Get the kids.
814
00:34:47,866 --> 00:34:49,159
Irina: No, Misha! No, Misha!
815
00:34:49,326 --> 00:34:50,952
Jennifer and Daniel: (Shrieking)
Irina: Leave them alone!
816
00:34:51,077 --> 00:34:52,329
Misha: Out of my
way! Out of my way!
817
00:34:52,496 --> 00:34:54,122
Irina: I will not let you
touch these children!
818
00:34:54,289 --> 00:34:55,707
Misha:
It's you! Your fault!
819
00:34:55,874 --> 00:34:57,125
(Gunshot blast)
820
00:34:57,250 --> 00:34:59,252
Jennifer: (Screams)
Daniel: Irina!
821
00:34:59,419 --> 00:35:00,754
(Gasps)
822
00:35:00,879 --> 00:35:02,714
Ed: (Pounding footsteps)
Go, go, go, go!
823
00:35:03,340 --> 00:35:05,342
(Alarm blares loudly)
824
00:35:10,222 --> 00:35:12,807
(Distorted thud,
shattering crash)
825
00:35:15,435 --> 00:35:17,020
(Alarm continues to blare)
826
00:35:29,658 --> 00:35:31,368
Jennifer:
(Sobbing)
827
00:35:34,329 --> 00:35:35,455
Irina!
828
00:35:35,622 --> 00:35:36,957
We're here to help you, okay?
829
00:35:37,034 --> 00:35:37,999
Come here.
830
00:35:38,166 --> 00:35:39,334
Jennifer: (Crying) No!
831
00:35:41,002 --> 00:35:42,587
Wordy: All right,
we need paramedics in here!
832
00:35:42,712 --> 00:35:44,130
We've got a gunshot wound!
833
00:35:44,297 --> 00:35:46,716
Come on, we need medics
right away!
834
00:35:48,552 --> 00:35:50,470
Daniel: (Grunting and gasping)
Let me go!
835
00:35:50,595 --> 00:35:51,888
Parker:
Misha?!
836
00:35:52,055 --> 00:35:54,140
Ed: Kondrashoff's got
the boy! He's got the boy!
837
00:35:54,307 --> 00:35:55,892
Parker:
He went up!
838
00:35:56,101 --> 00:35:57,561
Ed:
Copy that.
839
00:35:57,894 --> 00:36:01,648
Donna, get to the other stairs!
We need him contained.
840
00:36:08,822 --> 00:36:10,198
(Gunshot blast)
841
00:36:10,365 --> 00:36:11,491
Daniel:
(Shrieks)
842
00:36:12,367 --> 00:36:14,119
Misha:
One more step and I kill him!
843
00:36:16,830 --> 00:36:17,956
You leave now!
844
00:36:18,123 --> 00:36:19,040
Ed:
Just calm down.
845
00:36:19,207 --> 00:36:20,584
Nobody else needs
to get hurt here!
846
00:36:20,750 --> 00:36:22,335
Misha: You leave!
Daniel: (Whimpering) Let me go.
847
00:36:22,502 --> 00:36:25,046
Parker: Misha, this is Greg Parker.
I spoke with you on the phone.
848
00:36:25,213 --> 00:36:27,132
Now it's time
to put the gun down.
849
00:36:27,299 --> 00:36:28,425
It's time to let the boy go.
850
00:36:28,592 --> 00:36:29,759
Misha:
You think I'm stupid?!
851
00:36:29,926 --> 00:36:31,678
Because I'm Russian,
you think I'm stupid?
852
00:36:31,845 --> 00:36:32,929
Parker:
No, I don't think that.
853
00:36:33,096 --> 00:36:34,764
That's why you're gonna
put the gun down.
854
00:36:34,889 --> 00:36:36,349
Misha:
(Shouting in Russian)
855
00:36:37,475 --> 00:36:39,144
Parker:
Misha, listen to me.
856
00:36:39,311 --> 00:36:41,021
I don't want anyone else
to die today,
857
00:36:41,146 --> 00:36:42,872
and that includes you.
858
00:36:43,023 --> 00:36:45,567
But right now
I'm your only chance.
859
00:36:45,692 --> 00:36:47,569
Misha:
(Shouting in Russian)
860
00:36:49,654 --> 00:36:50,905
Parker:
(Quietly) Ed?
861
00:36:51,072 --> 00:36:52,157
Ed:
No solution.
862
00:36:52,200 --> 00:36:53,283
Donna?
863
00:36:53,408 --> 00:36:54,659
Donna:
No joy.
864
00:36:56,536 --> 00:36:57,787
Ed: (Whispering)
Get him out in the open.
865
00:36:57,912 --> 00:36:58,955
Let's get him out in the open.
866
00:36:59,122 --> 00:37:00,248
Parker:
All right, move.
867
00:37:00,415 --> 00:37:01,416
Misha:
Don't move!
868
00:37:01,583 --> 00:37:02,959
Parker: Okay,
just gonna stay right here!
869
00:37:03,126 --> 00:37:04,252
Stay right here.
870
00:37:04,419 --> 00:37:05,879
Misha:
I know what you're doing!
871
00:37:06,046 --> 00:37:07,297
Parker:
Okay.
872
00:37:07,464 --> 00:37:09,507
Misha,
I'm gonna put my gun down.
873
00:37:09,695 --> 00:37:10,637
All right?
874
00:37:10,692 --> 00:37:11,676
Misha:
No good.
875
00:37:11,796 --> 00:37:13,047
Parker:
Yeah, listen to me.
876
00:37:13,219 --> 00:37:15,680
I'm putting my gun down.
I'm putting my gun away.
877
00:37:15,930 --> 00:37:17,641
I'm telling you the truth.
878
00:37:17,807 --> 00:37:19,351
Over here, see?
879
00:37:20,560 --> 00:37:23,146
I'm coming out.
I'm coming out.
880
00:37:24,064 --> 00:37:26,274
Jail for the rest of my life?
881
00:37:28,443 --> 00:37:31,154
Parker: I'm not lying to
you. I'm not lying to you.
882
00:37:31,321 --> 00:37:33,114
You don't want to hurt the boy.
883
00:37:33,490 --> 00:37:35,492
Misha, you don't want
to hurt the boy.
884
00:37:35,825 --> 00:37:37,661
- Is over.
- Please.
885
00:37:38,119 --> 00:37:39,788
Parker: You don't
wanna hurt the boy.
886
00:37:39,913 --> 00:37:41,831
You don't wanna hurt the boy.
887
00:37:42,123 --> 00:37:44,000
(Whimpering)
888
00:37:46,628 --> 00:37:48,588
(Gunshots blast, Daniel screams)
889
00:37:49,547 --> 00:37:51,675
Parker:
Daniel! Right here!
890
00:37:52,258 --> 00:37:53,593
Hey, that's okay, buddy.
891
00:37:53,718 --> 00:37:54,969
Wanna go see Mom and Dad?
892
00:37:55,136 --> 00:37:56,680
We're gonna go see Mom and Dad.
893
00:38:01,184 --> 00:38:02,477
Daniel:
(Whimpering)
894
00:38:02,644 --> 00:38:04,604
Parker:
You okay? Huh?
895
00:38:05,271 --> 00:38:07,273
You're all right,
you're safe now.
896
00:38:07,399 --> 00:38:08,775
Daniel:
(Sobbing)
897
00:38:08,942 --> 00:38:10,610
Parker:
(Relieved sigh)
898
00:38:11,528 --> 00:38:14,739
(Quietly) It's okay.
It's okay. It's all right.
899
00:38:16,199 --> 00:38:17,701
(Siren wails)
900
00:38:18,368 --> 00:38:20,286
(Low hum of chatter)
901
00:38:26,042 --> 00:38:28,128
♪♪
902
00:39:14,007 --> 00:39:15,300
Parker:
Eddie.
903
00:39:16,426 --> 00:39:17,510
You doing okay?
904
00:39:17,635 --> 00:39:18,678
I'm okay.
905
00:39:18,803 --> 00:39:20,138
Are you okay?
906
00:39:23,892 --> 00:39:26,728
My mistake was
when I wanted Misha to talk,
907
00:39:26,895 --> 00:39:27,979
try to get him to talk,
908
00:39:28,146 --> 00:39:29,689
try to get him
to give something back.
909
00:39:29,856 --> 00:39:31,733
But that's what set him off.
910
00:39:32,108 --> 00:39:34,319
It made him kill Dennis Milford.
911
00:39:36,362 --> 00:39:38,865
He thought I wasn't
taking him seriously.
912
00:39:41,284 --> 00:39:43,411
You took him seriously, Greg.
913
00:39:45,413 --> 00:39:47,457
We all took him seriously.
914
00:39:51,878 --> 00:39:53,463
(Takes a deep breath)
915
00:39:53,838 --> 00:39:55,298
Greg, you're the guy
916
00:39:55,465 --> 00:39:56,841
that tells everybody
on this team
917
00:39:56,966 --> 00:39:58,343
"just do your best."
918
00:39:58,468 --> 00:40:00,470
"Just do your best;
That's all you can do."
919
00:40:02,889 --> 00:40:04,057
You know something?
920
00:40:04,224 --> 00:40:05,934
Your best is better than most.
921
00:40:08,394 --> 00:40:09,854
Thanks.
922
00:40:13,358 --> 00:40:14,984
(Exhales heavily)
923
00:40:15,151 --> 00:40:17,028
So, why don't you...
924
00:40:17,612 --> 00:40:19,239
Why don't you go out
with Sylvia again?
925
00:40:19,405 --> 00:40:21,658
Take 'em both skating
or something.
926
00:40:22,367 --> 00:40:23,868
Eddie, come on.
927
00:40:24,744 --> 00:40:26,955
Like, come on, Greg, it's...
928
00:40:27,455 --> 00:40:28,581
It's been nine years.
929
00:40:28,748 --> 00:40:29,958
Do the math:
Nine years.
930
00:40:30,083 --> 00:40:31,584
(Heavy exhale)
931
00:40:31,751 --> 00:40:34,462
You know...
(Chuckles quietly)
932
00:40:36,047 --> 00:40:37,507
You know what?
933
00:40:38,716 --> 00:40:40,635
When I went to Dallas
to see my boy,
934
00:40:40,802 --> 00:40:42,053
to reconnect with him?
935
00:40:42,220 --> 00:40:43,388
Yeah.
936
00:40:45,473 --> 00:40:46,683
Ah, jeez...
937
00:40:46,850 --> 00:40:49,018
I never got through
the front door.
938
00:40:49,561 --> 00:40:51,187
I never got to see him.
939
00:40:52,564 --> 00:40:54,107
He wouldn't come out.
940
00:40:56,734 --> 00:40:59,737
So, how am I supposed
to call Sylvia
941
00:41:00,113 --> 00:41:02,740
and go skating with her boy
942
00:41:02,907 --> 00:41:05,243
when that's hanging over me?
943
00:41:10,456 --> 00:41:12,709
("Weightless"
by Black Lab plays)
944
00:41:14,502 --> 00:41:16,838
♪ I can see ♪
945
00:41:17,380 --> 00:41:19,966
♪ See you there ♪
946
00:41:21,175 --> 00:41:23,553
♪ Hanging weightless ♪
947
00:41:24,512 --> 00:41:26,681
♪ In the air ♪
948
00:41:27,599 --> 00:41:30,351
♪ Wind and sunlight ♪
949
00:41:31,144 --> 00:41:33,062
♪ In your hair ♪
950
00:41:33,479 --> 00:41:34,480
Lewis:
Let's go, man!
951
00:41:34,606 --> 00:41:37,358
♪ I can see you ♪
952
00:41:37,483 --> 00:41:42,447
♪ I can see you there ♪
953
00:41:43,907 --> 00:41:47,327
♪ Who is to say? ♪
954
00:41:50,371 --> 00:41:53,958
♪ Who is to blame? ♪
955
00:41:56,794 --> 00:42:00,256
♪ There's nobody
that wants you... ♪
956
00:42:04,427 --> 00:42:07,096
♪ Like I do ♪
957
00:42:10,058 --> 00:42:16,689
♪ Who is to say? ♪
958
00:42:16,814 --> 00:42:21,152
♪ Who is to know the truth? ♪
959
00:42:22,111 --> 00:42:23,446
♪ Yeah... ♪
960
00:42:23,529 --> 00:42:26,574
♪ When no one is left ♪
961
00:42:26,699 --> 00:42:31,955
♪ And nothing they said
can save you ♪
66981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.