All language subtitles for Flashpoint - 1x07 - He Knows His Brother.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,366 --> 00:00:03,674 Dad, please, you don't have to-- 2 00:00:03,700 --> 00:00:05,369 (plates and utensils clatter) 3 00:00:06,203 --> 00:00:08,622 Go on, you say one more word. 4 00:00:08,705 --> 00:00:10,082 Just one. 5 00:00:12,709 --> 00:00:14,545 Boy: Okay, this is what you want? 6 00:00:14,670 --> 00:00:16,004 (Cocks gun) 7 00:00:16,922 --> 00:00:18,382 (Keypad beeps) 8 00:00:20,926 --> 00:00:22,344 Dispatcher: 911. 9 00:00:22,428 --> 00:00:24,888 (Whispering) I work for the Strachan family in Rosedale. 10 00:00:25,013 --> 00:00:26,418 They have a son, 11 00:00:26,515 --> 00:00:28,183 he's going to kill Mr. Strachan. 12 00:00:28,263 --> 00:00:29,389 He's got a gun. 13 00:00:29,601 --> 00:00:30,769 (Gunshot blasts) 14 00:00:30,853 --> 00:00:33,730 Woman: Oh my God, Roland, what have we done? 15 00:00:35,065 --> 00:00:37,818 Ed: This is the Police Strategic Response Unit. 16 00:00:37,943 --> 00:00:41,363 Everyone in the Strachan house needs to stay where they are. 17 00:00:45,909 --> 00:00:47,411 Parker: Clear on your count. 18 00:00:47,494 --> 00:00:49,538 Three, two, one. 19 00:00:49,621 --> 00:00:50,873 (Bang) 20 00:00:50,956 --> 00:00:53,167 Three, two, one. 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,960 (Loud, repeated banging) 22 00:00:57,129 --> 00:00:59,465 (Distorted sound of tape rewinds) 23 00:01:01,175 --> 00:01:03,552 (Mop slaps the floor) 24 00:01:03,844 --> 00:01:05,846 (Bullet casings jingle) 25 00:01:17,149 --> 00:01:18,650 You comfy there, Sam-o? 26 00:01:19,443 --> 00:01:20,986 Very comfortable, sir. 27 00:01:21,069 --> 00:01:22,362 Get you some more coffee? 28 00:01:22,488 --> 00:01:24,698 All good, sir, but thank you for asking. 29 00:01:24,823 --> 00:01:26,700 Jules: What are you doing in here anyway? 30 00:01:26,867 --> 00:01:28,660 Wordsworth: 'Cause you just had to bring it up? 31 00:01:28,827 --> 00:01:30,204 Sam: Well, Constable Callaghan, 32 00:01:30,329 --> 00:01:32,331 that would be because yesterday, I got... 33 00:01:32,456 --> 00:01:34,416 Lewis and Spike: Tightest grouping at both long range 34 00:01:34,583 --> 00:01:36,710 and short range firearm practice. 35 00:01:36,835 --> 00:01:38,712 Meaning you get to do monthly clean up 36 00:01:38,879 --> 00:01:40,714 and I get to do this. 37 00:01:40,839 --> 00:01:43,050 - Missed a spot there, Ed. - Yeah, whatever. 38 00:01:43,175 --> 00:01:45,928 Jules: Actually, what I meant is, why are you down here? 39 00:01:46,053 --> 00:01:48,180 Why aren't you upstairs training, 40 00:01:48,347 --> 00:01:51,141 you know, at something... dangerous and exciting? 41 00:01:54,061 --> 00:01:55,687 Sam, everything okay? 42 00:01:56,313 --> 00:01:58,690 Yeah, I just gotta go do something. 43 00:02:17,042 --> 00:02:19,086 (Crickets chirp) 44 00:02:59,042 --> 00:03:00,627 (Door clicks open) 45 00:03:11,722 --> 00:03:13,432 (Growls quietly) Wake up, boy! 46 00:03:15,851 --> 00:03:17,728 - RJ? - Shh. 47 00:03:18,228 --> 00:03:19,813 (Cell phone rings) 48 00:03:21,023 --> 00:03:22,107 Man: Hello? 49 00:03:22,274 --> 00:03:24,192 Jay, it's Braddock. 50 00:03:24,359 --> 00:03:26,236 Sam, hell time is it? 51 00:03:26,361 --> 00:03:28,196 0600, soldier. 52 00:03:28,322 --> 00:03:29,906 You outta special forces now or what? 53 00:03:30,073 --> 00:03:31,241 Naw-naw. 54 00:03:31,408 --> 00:03:32,701 In between tours. 55 00:03:32,826 --> 00:03:34,286 Back to the sand in a week. 56 00:03:34,453 --> 00:03:35,287 You? 57 00:03:35,454 --> 00:03:36,496 Police force. 58 00:03:36,663 --> 00:03:38,081 Got tired of working for a living, huh? 59 00:03:38,248 --> 00:03:39,750 Yeah, I guess. 60 00:03:40,834 --> 00:03:43,587 So, Dave Haverlik. You hear? 61 00:03:44,880 --> 00:03:46,632 (Exhales) 62 00:03:46,798 --> 00:03:48,759 Anyways, figure I'll go up on the highway tonight. 63 00:03:48,845 --> 00:03:49,834 You will? 64 00:03:49,926 --> 00:03:51,011 Died in the field, didn't he? 65 00:03:51,136 --> 00:03:53,305 He wasn't in the field, he was at camp. 66 00:03:53,430 --> 00:03:54,556 They hit the camp? 67 00:03:54,723 --> 00:03:57,267 Come on, man, you gonna make me say it? 68 00:03:57,434 --> 00:03:59,144 All right, Chris Geordie found him, 69 00:03:59,269 --> 00:04:01,188 own sidearm and everything. 70 00:04:01,688 --> 00:04:03,899 I just know I ain't going up there. 71 00:04:04,441 --> 00:04:06,526 It's just like we said, right? 72 00:04:07,444 --> 00:04:08,612 Right. 73 00:04:13,742 --> 00:04:16,119 Boy: What're you talking about? Where up north? 74 00:04:16,244 --> 00:04:17,829 It's a surprise. 75 00:04:19,748 --> 00:04:21,249 What are you so up about? 76 00:04:21,375 --> 00:04:22,542 What do you have in there? 77 00:04:22,668 --> 00:04:24,503 You know, a little fun and games. 78 00:04:24,603 --> 00:04:26,880 I guess it's me that gets to tell 'em your travel plans? 79 00:04:27,005 --> 00:04:28,548 Naw, man. 80 00:04:29,049 --> 00:04:30,842 Why you think I'm here? 81 00:04:31,259 --> 00:04:33,428 I'm getting you out of here, you're coming with me. 82 00:04:33,887 --> 00:04:36,556 Where, up north? Why would I wanna do that? 83 00:04:39,601 --> 00:04:41,144 Are you serious? 84 00:04:42,521 --> 00:04:45,273 Don't forget your bank card. The units cancelled mine. 85 00:04:45,440 --> 00:04:48,026 Dude, no, I just got my acceptance letters. 86 00:04:48,151 --> 00:04:50,028 U of T, McGill, Yale. 87 00:04:50,195 --> 00:04:51,405 Yale? 88 00:04:51,822 --> 00:04:53,448 Wow! What, you get into Harvard too? 89 00:04:53,615 --> 00:04:55,325 - No. - Dummy. 90 00:04:55,617 --> 00:04:57,953 Yeah, 'cause nothing says scholastic achievement 91 00:04:58,120 --> 00:05:01,415 like the Baden-Highsmith Military Academy for Young Men. 92 00:05:02,165 --> 00:05:03,709 Yeah, well, bh and I decided 93 00:05:03,875 --> 00:05:06,962 to reassess our educational relationship yesterday. 94 00:05:07,254 --> 00:05:08,630 You had one year, RJ. 95 00:05:08,797 --> 00:05:10,382 One year and you were home free. 96 00:05:10,507 --> 00:05:12,175 Gonna have to toughen you up, obviously. 97 00:05:12,232 --> 00:05:13,565 So, you gonna do what your big brother says? 98 00:05:13,596 --> 00:05:14,786 - You gonna come with me? - No. 99 00:05:14,860 --> 00:05:16,194 Oh. Oh, okay, well sure. 100 00:05:16,346 --> 00:05:17,514 That's the way you feel, but... 101 00:05:17,681 --> 00:05:18,974 Why are you hitting yourself there, buddy? 102 00:05:19,099 --> 00:05:20,100 (Door opens) 103 00:05:20,267 --> 00:05:21,518 Woman: Roland? 104 00:05:21,643 --> 00:05:23,353 What are you doing here? 105 00:05:25,313 --> 00:05:26,606 Hey, ma. 106 00:05:26,732 --> 00:05:28,316 RJ, you can't be here, 107 00:05:28,436 --> 00:05:29,609 He doesn't know. 108 00:05:29,776 --> 00:05:31,153 I don't care. 109 00:05:31,278 --> 00:05:33,739 Mr. Strachan: Hilary, what're you doing out there? 110 00:05:34,781 --> 00:05:36,950 Well, he's up now. 111 00:05:37,993 --> 00:05:40,579 Margarite will set you a place for breakfast. 112 00:05:40,704 --> 00:05:43,373 I'm not sitting down with you and him for breakfast. 113 00:05:44,541 --> 00:05:46,001 There's no way. 114 00:05:52,340 --> 00:05:53,550 So, uh... 115 00:05:53,675 --> 00:05:55,385 Maybe later we can all go for a walk in the ravine. 116 00:05:55,510 --> 00:05:57,345 I mean, we haven't done that in forever. 117 00:05:57,471 --> 00:05:58,722 Or maybe we could... 118 00:05:58,847 --> 00:06:00,432 Why I'm fine, Dad. 119 00:06:00,557 --> 00:06:01,892 And how are you? 120 00:06:02,058 --> 00:06:04,603 Could we please not do this, just once? 121 00:06:04,728 --> 00:06:05,896 Mr. Strachan: What I am doing 122 00:06:06,021 --> 00:06:07,898 is exerting every ounce of self control I have, 123 00:06:08,064 --> 00:06:09,566 not to ask the obvious question. 124 00:06:09,691 --> 00:06:11,651 Oh, well, the answer is no. 125 00:06:12,152 --> 00:06:14,571 Your tie doesn't make your ass look fat. 126 00:06:16,281 --> 00:06:17,365 You idiot. 127 00:06:17,532 --> 00:06:18,617 This is what I mean. 128 00:06:18,784 --> 00:06:20,952 You contemptible, ungrateful, 129 00:06:21,119 --> 00:06:22,496 stupid, vicious idiot. 130 00:06:22,662 --> 00:06:23,622 (Laughs) 131 00:06:23,796 --> 00:06:25,540 - Oh, it's funny, is it? - Yeah. 132 00:06:25,707 --> 00:06:28,460 Well, then laugh at this: $36,000 dollars, 133 00:06:28,627 --> 00:06:30,170 fully taxable, non-refundable. 134 00:06:30,337 --> 00:06:33,423 $36,000 dollars we spent to send you to that place. 135 00:06:33,590 --> 00:06:35,133 And if you think you are gonna drop out, 136 00:06:35,258 --> 00:06:38,011 then you will pay us back every single penny. 137 00:06:38,136 --> 00:06:39,513 Do you understand? 138 00:06:39,679 --> 00:06:40,722 (Laughing) 139 00:06:40,889 --> 00:06:42,682 (Plates and silverware clatter) 140 00:06:42,933 --> 00:06:45,018 Do you understand?! 141 00:06:45,685 --> 00:06:46,686 No. 142 00:06:46,853 --> 00:06:48,396 No, you don't understand? 143 00:06:48,522 --> 00:06:50,023 Even you can't be that stupid? 144 00:06:50,148 --> 00:06:52,025 No, I'm not gonna pay you back 145 00:06:52,150 --> 00:06:53,777 because I never wanted to go there. 146 00:06:53,902 --> 00:06:55,821 Hilary: Roland, where else could you go? 147 00:06:55,987 --> 00:06:58,114 They were going to press charges for the fire. 148 00:06:58,281 --> 00:07:00,033 So then let them press charges! 149 00:07:00,200 --> 00:07:01,493 Or don't. 150 00:07:02,494 --> 00:07:05,413 Protect the precious Strachan family name. 151 00:07:05,580 --> 00:07:06,665 Do what you feel. 152 00:07:06,790 --> 00:07:08,625 Send me a postcard, I'll be in the Yukon. 153 00:07:08,792 --> 00:07:10,085 Hilary: Who do we know in the Yukon? 154 00:07:10,210 --> 00:07:11,545 Oh, Hilary, shut up! 155 00:07:11,711 --> 00:07:12,796 RJ: Simon's coming with me, 156 00:07:12,963 --> 00:07:14,548 he's the only reason I'm still here. 157 00:07:14,756 --> 00:07:15,841 Right, Simon? 158 00:07:15,966 --> 00:07:17,008 Mr. Strachan: No. 159 00:07:17,175 --> 00:07:18,969 Simon is going to a real school. 160 00:07:19,094 --> 00:07:21,346 Simon is going to do what's expected of him 161 00:07:21,513 --> 00:07:23,223 because he is not a liar 162 00:07:23,278 --> 00:07:24,654 and a stupid fool and a coward. 163 00:07:24,721 --> 00:07:25,893 Dad, please, you don't have to-- 164 00:07:25,934 --> 00:07:27,185 (dishes and silverware clatter) 165 00:07:27,310 --> 00:07:28,436 Go on. 166 00:07:28,562 --> 00:07:31,064 You say one more word, just one. 167 00:07:34,234 --> 00:07:35,861 (Chair scrapes backward) 168 00:07:43,785 --> 00:07:45,161 Okay. (Cocks gun) 169 00:07:45,287 --> 00:07:48,248 If this is what you want, here it is. 170 00:07:52,043 --> 00:07:54,045 ♪♪ 171 00:08:26,261 --> 00:08:27,746 Simon: RJ, look at me. 172 00:08:27,913 --> 00:08:29,623 You think I won't do this. 173 00:08:29,956 --> 00:08:31,791 You don't think I'll do this?! 174 00:08:31,917 --> 00:08:34,461 If you had the guts, I might be afraid. 175 00:08:34,669 --> 00:08:36,421 Simon: RJ! RJ, look at me! 176 00:08:36,546 --> 00:08:37,923 RJ! 177 00:08:38,089 --> 00:08:39,716 Mr. Strachan: You are so far in over your head, 178 00:08:39,841 --> 00:08:42,093 you have no idea what you're doing, do you? 179 00:08:44,763 --> 00:08:46,556 (Keypad beeps) 180 00:08:48,934 --> 00:08:50,310 Dispatcher: 911. 181 00:08:50,477 --> 00:08:52,771 (Whispering) I work for the Strachan family in Rosedale. 182 00:08:52,896 --> 00:08:54,230 They have a son, 183 00:08:54,356 --> 00:08:56,066 he's going to kill Mr. Strachan. 184 00:08:56,191 --> 00:08:57,442 He's got a gun. 185 00:08:57,567 --> 00:08:58,902 Hurry. 186 00:08:59,319 --> 00:09:01,279 (Repeated thwapping of punches, weights clank) 187 00:09:08,078 --> 00:09:09,454 Hey. 188 00:09:09,788 --> 00:09:11,206 So I saw the paper. 189 00:09:11,373 --> 00:09:12,958 Was that guy from your team? 190 00:09:15,251 --> 00:09:16,711 Brave guys. 191 00:09:18,213 --> 00:09:19,589 Did I miss something? 192 00:09:19,756 --> 00:09:21,967 He wasn't brave, he did it himself. 193 00:09:22,759 --> 00:09:24,010 Whew... 194 00:09:24,928 --> 00:09:26,262 I'm sorry. 195 00:09:27,722 --> 00:09:28,807 Were you close? 196 00:09:28,869 --> 00:09:30,913 Spend enough time, think you know someone... 197 00:09:32,102 --> 00:09:33,770 And you had any idea, huh? 198 00:09:33,795 --> 00:09:34,896 (Punches thwap) 199 00:09:35,772 --> 00:09:37,649 Sam, I'm just trying to help. 200 00:09:39,985 --> 00:09:41,569 So you gonna go to the highway 201 00:09:41,695 --> 00:09:42,946 and watch the procession? 202 00:09:43,071 --> 00:09:43,989 Nope. 203 00:09:44,155 --> 00:09:46,157 No? Don't you usually go? 204 00:09:47,617 --> 00:09:50,328 On a team, the only thing protecting you is each other, 205 00:09:50,453 --> 00:09:52,288 so we made a deal. 206 00:09:52,414 --> 00:09:54,082 You give up like that, 207 00:09:54,249 --> 00:09:55,542 you don't mean anything to us anymore. 208 00:09:55,709 --> 00:09:57,210 (Alarm pulses) 209 00:09:57,544 --> 00:09:59,754 P.A.: Team One, Team One. Hot call. Gear up. 210 00:09:59,921 --> 00:10:01,506 Sam, if you wanna talk after-- 211 00:10:01,631 --> 00:10:03,049 Take your truck? 212 00:10:04,050 --> 00:10:05,385 Absolutely. 213 00:10:05,552 --> 00:10:07,387 (Alarm pulses) 214 00:10:07,512 --> 00:10:09,889 (Lock and load firearms, equipment clatters) 215 00:10:13,226 --> 00:10:14,519 Parker: Team leader, talk back. 216 00:10:14,644 --> 00:10:15,812 Ed: Go ahead, boss. 217 00:10:15,979 --> 00:10:16,980 (Sirens wail) 218 00:10:17,105 --> 00:10:18,356 Parker: Stealth approach, low profile; 219 00:10:18,523 --> 00:10:20,608 absolutely no noise. You copy? 220 00:10:20,859 --> 00:10:22,444 Ed: We copy, boss. 221 00:10:23,278 --> 00:10:24,654 Okay, RJ. 222 00:10:24,802 --> 00:10:26,679 Okay, it's you and me, we can work this out together. 223 00:10:26,716 --> 00:10:27,834 Yeah? How? 224 00:10:27,866 --> 00:10:29,951 Yeah, Simon, please, come on, tell us all how? 225 00:10:30,118 --> 00:10:31,828 Simon: Okay, RJ, you're gonna give me the gun, 226 00:10:31,995 --> 00:10:33,038 we're gonna put it back 227 00:10:33,163 --> 00:10:34,664 and then you're going back to BH. 228 00:10:34,831 --> 00:10:36,082 I can't go back. 229 00:10:36,249 --> 00:10:37,751 It's just for a more months, you can handle it. 230 00:10:37,876 --> 00:10:39,586 No, I mean, I can't go back. Ask mom. 231 00:10:39,753 --> 00:10:41,379 Mr. Strachan: Oh, well, what a surprise. 232 00:10:41,504 --> 00:10:42,672 Simon: Dad, shut up! 233 00:10:42,839 --> 00:10:44,549 RJ, you could trust me, okay? 234 00:10:44,674 --> 00:10:45,967 Whatever it is, we can do this. 235 00:10:46,092 --> 00:10:47,927 Please, just give me the gun. 236 00:10:48,720 --> 00:10:49,929 (Police sirens wail) 237 00:10:50,096 --> 00:10:51,931 Hilary: Oh, dear lord, no, now look what you've done. 238 00:10:52,098 --> 00:10:53,099 Simon: RJ, it's okay. 239 00:10:53,266 --> 00:10:54,726 (Police siren wails) 240 00:10:56,186 --> 00:10:57,437 This is it. 241 00:10:58,313 --> 00:10:59,856 Ed: What's he doing? 242 00:11:00,982 --> 00:11:02,817 So much for the stealth approach. 243 00:11:02,984 --> 00:11:04,694 (Vehicles rumble to a stop) 244 00:11:07,739 --> 00:11:09,866 (Doors open, lock and load firearms) 245 00:11:14,120 --> 00:11:15,288 SRU on the scene. 246 00:11:15,328 --> 00:11:16,539 Speak to you for a second? 247 00:11:16,609 --> 00:11:17,969 Yes, sir. There's an armed teen inside. 248 00:11:18,041 --> 00:11:19,751 I assume you're new on the job? 249 00:11:20,001 --> 00:11:21,795 - Yes, sir. - Here's today's lesson. 250 00:11:21,920 --> 00:11:24,130 Armed and barricaded subjects tend to get freaked out 251 00:11:24,297 --> 00:11:25,882 by sirens and flashing lights. 252 00:11:26,049 --> 00:11:27,050 You get me? 253 00:11:27,217 --> 00:11:29,219 - I'll turn the lights off. - All right, move your car. 254 00:11:29,344 --> 00:11:30,470 I'll move my car. 255 00:11:30,595 --> 00:11:32,639 Sam, take the back entrance. 256 00:11:34,224 --> 00:11:35,767 Roland Strachan. 257 00:11:35,934 --> 00:11:37,644 Recognize the name? 258 00:11:38,103 --> 00:11:40,855 Crown vs. Porter? "Trial of the century?" 259 00:11:40,980 --> 00:11:42,690 Right, right, the defense attorney. 260 00:11:42,816 --> 00:11:44,025 Right? Hence the mansion. 261 00:11:44,150 --> 00:11:46,277 Well, family was loaded from way back. 262 00:11:46,444 --> 00:11:47,529 Gold mines. 263 00:11:47,695 --> 00:11:48,822 Anything you don't know? 264 00:11:48,947 --> 00:11:50,281 Okay, that's it, I've had enough of this. 265 00:11:50,448 --> 00:11:51,449 Simon: Dad! 266 00:11:51,574 --> 00:11:53,201 Mr. Strachan: Your great grandfather carried that gun 267 00:11:53,368 --> 00:11:54,786 across the Chilkoot Pass; 268 00:11:54,911 --> 00:11:57,122 your grandfather wore it on Juno Beach. 269 00:11:57,247 --> 00:11:59,666 Does that mean anything to you at all? 270 00:11:59,833 --> 00:12:02,293 It means that that gun was meant to be used by a man, 271 00:12:02,418 --> 00:12:04,629 which is why you can't do anything with it. 272 00:12:04,706 --> 00:12:05,961 Simon: Dad, Dad, Dad! 273 00:12:05,986 --> 00:12:07,518 Mr. Strachan: Simon, listen to me, get out of the way! 274 00:12:07,557 --> 00:12:08,504 Simon! 275 00:12:08,551 --> 00:12:09,642 (Gunshot blasts, Mr. Strachan screams) 276 00:12:09,717 --> 00:12:10,690 Shot fired. 277 00:12:10,718 --> 00:12:12,303 Sam, you cover that back entrance. 278 00:12:13,680 --> 00:12:15,306 Parker: Team, we'll attempt phone contact, 279 00:12:15,473 --> 00:12:17,559 but be ready for immediate entry. 280 00:12:18,852 --> 00:12:21,062 (Breathing hard) No more. 281 00:12:22,272 --> 00:12:23,439 Simon: RJ, no! 282 00:12:23,565 --> 00:12:24,732 What're you doing? Get out of the way! 283 00:12:24,899 --> 00:12:26,651 Simon: Wait! We can fix this, okay? 284 00:12:28,153 --> 00:12:29,904 (Phone ringing) 285 00:12:33,575 --> 00:12:35,326 Team, you have eyes on subject? 286 00:12:35,493 --> 00:12:36,786 Negative. 287 00:12:38,079 --> 00:12:39,831 All right, prepare for entry. 288 00:12:46,921 --> 00:12:48,923 Hilary: Oh my God, Roland. 289 00:12:49,382 --> 00:12:52,051 Ed: This is the Police Strategic Response Unit, 290 00:12:52,177 --> 00:12:55,305 everyone in the Strachan house needs to stay where they are. 291 00:12:55,471 --> 00:12:56,890 Clear on your count. 292 00:12:57,098 --> 00:12:59,100 Wordsworth: Three, two, one... 293 00:12:59,225 --> 00:13:01,895 (Grunt of effort, ram beats heavily) 294 00:13:03,438 --> 00:13:05,148 (Smoke bombs hiss) 295 00:13:10,820 --> 00:13:12,739 I've got action here, smoke bombs. 296 00:13:12,864 --> 00:13:14,199 I need backup here. 297 00:13:14,365 --> 00:13:16,075 I'm blind. I repeat, I need backup. 298 00:13:16,242 --> 00:13:17,660 I'm completely smoked out. 299 00:13:17,827 --> 00:13:19,412 (Landing thud) 300 00:13:19,871 --> 00:13:21,456 (Smoke bombs hiss) 301 00:13:28,132 --> 00:13:29,330 (Branches crack) 302 00:13:29,380 --> 00:13:30,673 Stop, police! 303 00:13:31,841 --> 00:13:33,301 (Fence rattles) 304 00:13:34,636 --> 00:13:36,429 (Foliage rustles) 305 00:13:41,226 --> 00:13:42,518 (Fence rattles) 306 00:13:42,644 --> 00:13:44,646 Sam: Team, subject's in the ravine. 307 00:13:45,063 --> 00:13:47,106 Looks like we've got a manhunt. 308 00:13:51,027 --> 00:13:52,528 Ed: Wordy, containment? 309 00:13:52,654 --> 00:13:54,364 Wordsworth: Can't really block off a ravine, 310 00:13:54,489 --> 00:13:56,324 but we've got all the bordering roads contained, 311 00:13:56,491 --> 00:13:57,909 checkpoints at every exit, 312 00:13:58,034 --> 00:14:00,245 uniforms are already out beating the bush. 313 00:14:00,411 --> 00:14:01,663 Ed: All right, good. 314 00:14:01,788 --> 00:14:04,165 We've got a few dozen hikers, bikers, and family strollers, 315 00:14:04,290 --> 00:14:05,625 let's clear 'em out, keep 'em safe, 316 00:14:05,750 --> 00:14:07,418 in case our subject decides to do something stupid. 317 00:14:07,585 --> 00:14:09,337 Spike, how's the new toy? 318 00:14:09,504 --> 00:14:10,922 Acoustic detector's good to go. 319 00:14:11,089 --> 00:14:12,882 He fires anyere within earshot, we got him. 320 00:14:13,049 --> 00:14:14,008 Excellent. 321 00:14:14,175 --> 00:14:15,677 Wordy, I want you in the Hummer. 322 00:14:15,843 --> 00:14:17,971 The rest of us, we will be heading into the bush, 323 00:14:18,096 --> 00:14:19,347 diamond formation. 324 00:14:19,514 --> 00:14:21,140 One dog per unit. 325 00:14:21,266 --> 00:14:24,602 Let's keep to the grid. Let's clear it quad by quad. 326 00:14:24,769 --> 00:14:28,064 Keep in touch with a CP and the other uniforms. 327 00:14:28,314 --> 00:14:30,066 Boss, how's the infrared coming? 328 00:14:30,108 --> 00:14:31,317 Copper arrived? 329 00:14:31,442 --> 00:14:32,777 Yeah, it's messing up my hair. 330 00:14:32,944 --> 00:14:33,903 Parker: Better you than me. 331 00:14:34,070 --> 00:14:36,281 Infrared... two minutes away, Eddie. 332 00:14:36,447 --> 00:14:37,657 Outstanding! 333 00:14:37,782 --> 00:14:39,951 Parker: Yeah, well, let's not forget our subject's 18-years-old, 334 00:14:40,076 --> 00:14:42,578 emotionally distraught and afraid, 'kay? 335 00:14:42,745 --> 00:14:44,831 He may be armed, but he isn't Rambo. 336 00:14:45,623 --> 00:14:48,835 Let's see if we can bring him back to his family in one piece, okay? 337 00:14:48,960 --> 00:14:50,503 Ed: I'll try, boss, 338 00:14:50,628 --> 00:14:52,255 but those smoke bombs were pretty clever. 339 00:14:52,422 --> 00:14:54,465 This guy's from around here; He knows the area. 340 00:14:55,341 --> 00:14:57,593 All right, infrared coming at ya. 341 00:14:57,719 --> 00:14:59,929 Gentlemen and lady, 342 00:15:01,431 --> 00:15:02,849 (scanner beeps) 343 00:15:02,974 --> 00:15:05,476 This is our forward-looking infrared, 344 00:15:05,643 --> 00:15:07,312 every dot is a heat signature, 345 00:15:07,437 --> 00:15:09,731 every heat signature could be our subject. 346 00:15:09,831 --> 00:15:12,358 Wordsworth: I don't suppose they have an armed 18-year-old filter for that thing? 347 00:15:12,483 --> 00:15:13,526 Ed: 'Fraid not. 348 00:15:13,693 --> 00:15:15,278 Quad by quad. 349 00:15:15,528 --> 00:15:16,779 (Phone rings) 350 00:15:16,904 --> 00:15:18,239 Hey, doc. 351 00:15:18,406 --> 00:15:20,366 What do you know about... 352 00:15:20,508 --> 00:15:23,077 The Baden-Highsmith Academy for Young Men? 353 00:15:23,202 --> 00:15:24,412 Luria: The military school? 354 00:15:24,579 --> 00:15:26,205 Not much. Your shooter from there? 355 00:15:26,331 --> 00:15:27,915 Parker: Yeah, he was expelled recently. 356 00:15:28,041 --> 00:15:30,001 A fight with another kid, the mother's saying. 357 00:15:30,126 --> 00:15:31,544 Expelled just for a fight? 358 00:15:31,711 --> 00:15:33,171 I know, I was wondering the same thing too, 359 00:15:33,296 --> 00:15:34,881 but parents aren't talking a lot. 360 00:15:35,048 --> 00:15:36,424 Preliminary profile? 361 00:15:36,591 --> 00:15:37,842 Parker: Pretty textbook. 362 00:15:38,009 --> 00:15:40,887 "Well to do" family, successful parents, 363 00:15:41,179 --> 00:15:42,847 one sibling. 364 00:15:43,181 --> 00:15:45,933 He's got a history of anti-social acts beginning in adolescence. 365 00:15:46,059 --> 00:15:48,603 Fights, petty theft, and uh, last year, 366 00:15:48,770 --> 00:15:51,064 he was accused of starting a fire at his private school. 367 00:15:51,189 --> 00:15:52,398 Steady escalation. 368 00:15:52,523 --> 00:15:54,442 You wanna know is this kid just a danger to himself, 369 00:15:54,567 --> 00:15:56,319 his family, or everybody else too. 370 00:15:56,486 --> 00:15:58,488 I love it when you read my mind. 371 00:15:58,654 --> 00:16:00,865 - Just call when you know. Luria: Okay. 372 00:16:02,116 --> 00:16:04,077 Sam: If we could just go over what happened, Mr. Strachan. 373 00:16:04,202 --> 00:16:05,370 Mr. Strachan: No. 374 00:16:09,540 --> 00:16:11,501 Remember who you are. 375 00:16:16,130 --> 00:16:18,174 (Indisernible chatter over police radio) 376 00:16:18,424 --> 00:16:20,551 (Helicopter rotors beat) 377 00:16:21,511 --> 00:16:23,763 Wordsworth: Infrared's up and running. 378 00:16:23,888 --> 00:16:27,308 I'm headed east along the main road by the ravine. 379 00:16:28,142 --> 00:16:29,435 What's your problem? 380 00:16:29,560 --> 00:16:31,979 Woods -- my people don't like 'em. 381 00:16:32,438 --> 00:16:34,023 Your people? 382 00:16:34,190 --> 00:16:35,358 From Woodbridge? 383 00:16:35,483 --> 00:16:36,692 No, Romans. 384 00:16:36,818 --> 00:16:38,569 The few times we fought in the forest against the huns, 385 00:16:38,736 --> 00:16:40,530 didn't go so good, okay? 386 00:16:40,738 --> 00:16:44,283 Wordsworth: Team One, I've got two sigs northeast of your position. 387 00:16:48,996 --> 00:16:51,833 Heads up, 25 metres and closing. 388 00:16:52,875 --> 00:16:54,544 20 metres. 389 00:16:54,877 --> 00:16:56,462 18 metres. 390 00:16:56,629 --> 00:16:58,172 17... 391 00:16:58,464 --> 00:16:59,924 16... 392 00:17:00,091 --> 00:17:02,385 15 -- they're right on you. 393 00:17:07,557 --> 00:17:09,809 Wordy, we've got two more negatives. 394 00:17:09,934 --> 00:17:11,185 Jules. 395 00:17:11,561 --> 00:17:13,062 Jules: All right, girls. 396 00:17:13,229 --> 00:17:15,398 Come on, time to go home. 397 00:17:15,565 --> 00:17:18,192 Dozen more hotspots out there, keep at it, guys. 398 00:17:18,317 --> 00:17:19,527 Sam: Mrs. Strachan. 399 00:17:19,652 --> 00:17:22,238 Simon: My mom's exhausted, I can tell you everything. 400 00:17:23,698 --> 00:17:25,741 My dad was sitting there, he... 401 00:17:26,284 --> 00:17:28,161 He was showing us our great grandfather's old gun - 402 00:17:28,327 --> 00:17:29,871 it's a family heirloom. 403 00:17:30,246 --> 00:17:32,748 I know you're supposed to check if it's loaded, it's just... 404 00:17:33,166 --> 00:17:36,210 I guess they didn't and when my brother took it, it just went off. 405 00:17:36,335 --> 00:17:38,713 I mean, thank God it only hit my dad in the arm. 406 00:17:38,838 --> 00:17:40,548 It really was just an accident. 407 00:17:40,673 --> 00:17:42,175 All right, well, if it was an accident, 408 00:17:42,341 --> 00:17:43,968 how come your brother took off? 409 00:17:44,302 --> 00:17:46,053 (Stammering) Well... 410 00:17:46,429 --> 00:17:48,347 My brother's had a rough year, it's... 411 00:17:48,473 --> 00:17:51,601 I guess, when he saw my dad hurt, he just panicked. 412 00:17:51,767 --> 00:17:53,561 But, but he honestly didn't mean it. 413 00:17:53,686 --> 00:17:55,062 I know my brother. 414 00:17:55,354 --> 00:17:56,689 Sam: Okay, one more thing, 415 00:17:56,856 --> 00:17:59,442 you're saying your father and brother were sitting here when the gun went off? 416 00:17:59,609 --> 00:18:00,526 Yeah. 417 00:18:00,693 --> 00:18:02,570 'Kay, well, if he was hit here 418 00:18:02,945 --> 00:18:04,280 and your brother was sitting there, 419 00:18:04,447 --> 00:18:06,073 then the bullet would be... 420 00:18:06,407 --> 00:18:08,242 Somewhere around here. 421 00:18:08,409 --> 00:18:10,369 But if they were standing, 422 00:18:11,120 --> 00:18:13,456 and your brother was pointing the gun, 423 00:18:14,832 --> 00:18:16,459 then the bullet... 424 00:18:16,918 --> 00:18:18,920 Would be about here. 425 00:18:19,921 --> 00:18:21,714 You wanna try this again? 426 00:18:21,881 --> 00:18:22,882 (Cell phone vibrates) 427 00:18:23,049 --> 00:18:24,342 Yeah... yeah, fine. Just... 428 00:18:24,509 --> 00:18:26,177 Do you mind if I check something? 429 00:18:36,062 --> 00:18:37,230 Where the hell are you? 430 00:18:37,396 --> 00:18:38,689 RJ: You gotta help me, Simon. 431 00:18:38,814 --> 00:18:40,900 Simon: What am I supposed to do, huh? I mean, the cops are here 432 00:18:41,025 --> 00:18:42,485 and they've got an entire army out looking for you. 433 00:18:42,652 --> 00:18:43,986 Just come home. 434 00:18:44,111 --> 00:18:46,072 Mom's freaking out, Dad's in the hospital. 435 00:18:46,197 --> 00:18:47,532 Is he gonna be okay? 436 00:18:47,698 --> 00:18:48,658 Simon: Yeah, I think so. 437 00:18:48,783 --> 00:18:50,117 That's too bad. 438 00:18:51,536 --> 00:18:52,912 RJ, what's going on with you? 439 00:18:53,037 --> 00:18:55,831 Hey, don't worry about me. I'm fine, okay? 440 00:18:55,957 --> 00:18:57,959 We just gotta get up north and we'll be okay. 441 00:18:58,084 --> 00:19:00,419 What "up north"? I don't even know what you mean. 442 00:19:00,586 --> 00:19:03,422 RJ: Well, you remember those stories that Dad told about the Chilkoot Pass 443 00:19:03,548 --> 00:19:06,230 and his grandfather being up there and how he made his name up there? 444 00:19:06,592 --> 00:19:08,094 - Remember? - Yeah. 445 00:19:08,261 --> 00:19:09,345 Well, that's what we're gonna do. 446 00:19:09,512 --> 00:19:10,972 We're gonna go up there, we're gonna make our name. 447 00:19:11,138 --> 00:19:12,974 Making our names? What're you talking about? 448 00:19:13,140 --> 00:19:14,517 (Leashes jingle) 449 00:19:15,393 --> 00:19:16,978 What's going on? 450 00:19:17,603 --> 00:19:19,272 - It is, right? - We lose the trail? 451 00:19:19,397 --> 00:19:20,690 There's ammonia splashed all over the place. 452 00:19:20,815 --> 00:19:22,024 Throws off the dogs. 453 00:19:22,191 --> 00:19:23,526 (Whistles) 454 00:19:23,651 --> 00:19:26,571 I mean, what, this kid's holding ammonia in case of a manhunt? 455 00:19:26,696 --> 00:19:28,155 Spike: Ammonia's good for a lot of stuff: 456 00:19:28,281 --> 00:19:30,241 Fertilizing, cleaning, bombs. 457 00:19:30,408 --> 00:19:31,701 You getting this, boss? 458 00:19:31,826 --> 00:19:33,202 Parker: Yeah, copy that. 459 00:19:33,327 --> 00:19:35,288 I mean, we can be whoever we wanna be up there; 460 00:19:35,413 --> 00:19:36,664 nobody will know us. 461 00:19:36,831 --> 00:19:38,291 Okay, you'll be safe. 462 00:19:38,457 --> 00:19:40,126 I just gotta get you away from them. 463 00:19:40,293 --> 00:19:41,544 Yeah, but I am getting away. 464 00:19:41,669 --> 00:19:43,337 I'm going to school, remember? 465 00:19:45,798 --> 00:19:46,841 RJ? 466 00:19:46,966 --> 00:19:48,301 Yeah. 467 00:19:48,676 --> 00:19:51,512 Yeah-yeah. You're right. Um... 468 00:19:54,599 --> 00:19:56,058 What about me? 469 00:20:00,263 --> 00:20:01,389 It's fine. 470 00:20:01,522 --> 00:20:02,773 You know what? It's fine. Don't worry about it. 471 00:20:02,898 --> 00:20:04,317 Do what you want. Um... 472 00:20:04,650 --> 00:20:06,402 The least you can do is help me out, though? 473 00:20:06,527 --> 00:20:07,778 I'm trying to help. 474 00:20:07,903 --> 00:20:09,822 RJ: No, I need money to get up there. 475 00:20:10,239 --> 00:20:12,325 Know what? Meet me at the place. 476 00:20:12,450 --> 00:20:14,076 You know where, by noon, okay? 477 00:20:14,201 --> 00:20:15,328 Do it or else... 478 00:20:15,494 --> 00:20:17,288 I gotta do something else, you know? 479 00:20:22,627 --> 00:20:24,378 (Indiscernible chatter over police radio) 480 00:20:24,670 --> 00:20:25,963 (Keys jangle) 481 00:20:26,631 --> 00:20:27,882 Sam: Where you going, Simon? 482 00:20:28,049 --> 00:20:30,092 Simon: Uh... I don't know, I have to go out. 483 00:20:30,217 --> 00:20:32,845 Yeah? Where? Mind if we tag along? 484 00:20:32,970 --> 00:20:35,264 No, it's... Nah, it's not that important. 485 00:20:35,389 --> 00:20:36,932 (Phone vibrates) 486 00:20:37,058 --> 00:20:38,225 Your phone's buzzing. 487 00:20:38,351 --> 00:20:39,602 That your brother, Simon? 488 00:20:39,769 --> 00:20:41,312 No. I dunno. 489 00:20:41,437 --> 00:20:42,813 You didn't even check it. 490 00:20:42,980 --> 00:20:45,107 Parker: Let's get the listing of all the Strachan family phones, 491 00:20:45,232 --> 00:20:46,984 including RJ's cell. 492 00:20:48,653 --> 00:20:50,655 You know I'm not gonna tell you anything. 493 00:20:50,821 --> 00:20:52,615 You might not mean to, 494 00:20:52,865 --> 00:20:54,325 but you are. 495 00:20:55,242 --> 00:20:56,869 We're just trying to help your brother. 496 00:20:57,036 --> 00:20:58,663 You can help too. 497 00:21:05,002 --> 00:21:07,296 Man: Of course we want to help in any way we can. 498 00:21:07,463 --> 00:21:08,798 Then it would be helpful 499 00:21:08,964 --> 00:21:10,925 if you could tell me more about why you expelled RJ. 500 00:21:11,092 --> 00:21:12,927 And as I've already explained, 501 00:21:13,052 --> 00:21:15,179 all I can tell you is that he was de-enrolled 502 00:21:15,304 --> 00:21:17,682 following an altercation with his cadet team leader. 503 00:21:17,848 --> 00:21:19,308 Well, was he alone in the altercation? 504 00:21:19,433 --> 00:21:21,936 Any other boys involved were dealt with appropriately. 505 00:21:22,061 --> 00:21:23,062 To say anything more-- 506 00:21:23,187 --> 00:21:24,605 Requires written consent of his parents. 507 00:21:24,730 --> 00:21:26,232 We don't have time for that right now. 508 00:21:26,357 --> 00:21:28,109 If you wanna help RJ, you'll help me und-- 509 00:21:28,234 --> 00:21:30,236 I'm sorry, doctor, I've told you all I can. 510 00:21:30,361 --> 00:21:32,738 Now, you're welcome to take Cadet Strachan's file. 511 00:21:32,905 --> 00:21:34,573 And please, give my regrets 512 00:21:34,740 --> 00:21:36,659 and regards to his father. 513 00:21:39,286 --> 00:21:40,830 Cadet: This about RJ? 514 00:21:41,997 --> 00:21:43,541 You know RJ? 515 00:21:46,585 --> 00:21:48,921 We're heading north on those co-ordinates. 516 00:21:49,046 --> 00:21:52,508 Parker: Triangulated signal from the kid's cell phone's up ahead. 517 00:21:53,467 --> 00:21:57,012 Only you guys showing up on infrared, sorry. 518 00:22:04,311 --> 00:22:05,896 Ed: We've got a visual on the domicile, 519 00:22:06,063 --> 00:22:07,648 50 metres from our position. 520 00:22:07,815 --> 00:22:09,608 Wordsworth: Still no infrared, guys. 521 00:22:09,775 --> 00:22:12,570 The kid's got survival training, knows about camouflage. 522 00:22:12,695 --> 00:22:14,196 If he gets enough cover on top of him, 523 00:22:14,363 --> 00:22:16,907 he can hide his heat signature, so be careful. 524 00:22:18,075 --> 00:22:19,452 (Snaps fingers) 525 00:22:45,603 --> 00:22:48,272 This is the Strategic Response Unit. 526 00:22:49,023 --> 00:22:51,192 RJ, come on out, we don't want to hurt you. 527 00:22:51,317 --> 00:22:52,693 We can help. 528 00:22:59,033 --> 00:23:01,202 Give him a blast of CS gas. 529 00:23:03,746 --> 00:23:04,914 (Loud blast) 530 00:23:05,080 --> 00:23:06,332 (Glass shatters) 531 00:23:07,041 --> 00:23:08,542 (Smoke hisses) 532 00:23:11,712 --> 00:23:13,255 Boss, you sure about that reading? 533 00:23:13,422 --> 00:23:15,925 No, he hasn't moved. The kid's playing possum. 534 00:23:16,050 --> 00:23:17,676 (Gas hissing) 535 00:23:27,478 --> 00:23:29,021 (Door crashes open) 536 00:24:01,865 --> 00:24:03,889 We've got some news about RJ. 537 00:24:04,098 --> 00:24:05,349 Is he okay? 538 00:24:05,516 --> 00:24:07,893 Did you know hs been using crystal methamphetamine? 539 00:24:08,018 --> 00:24:09,270 (Disbelieving laugh) 540 00:24:09,395 --> 00:24:10,896 No, no, there's no way. 541 00:24:11,063 --> 00:24:13,315 Parker: Right now, he's in an unstable state: 542 00:24:13,774 --> 00:24:15,651 Euphoria, paranoia, mania. 543 00:24:15,776 --> 00:24:17,528 The fact that he's been using in the middle of all this, 544 00:24:17,653 --> 00:24:19,363 that tells us that he's bingeing 545 00:24:19,488 --> 00:24:21,323 and he's headed for a major crash, okay? 546 00:24:21,490 --> 00:24:24,326 So we need to bring him back before he hurts himself any more, 547 00:24:24,493 --> 00:24:25,995 or anyone else. 548 00:24:27,580 --> 00:24:29,415 I can't deal with this right now. 549 00:24:31,250 --> 00:24:33,002 Mom, please, what am I supposed to do? 550 00:24:33,127 --> 00:24:35,296 You should leave while you can; 551 00:24:35,421 --> 00:24:37,506 before your father comes back. 552 00:24:42,261 --> 00:24:44,638 All I can do is say I'm sorry. 553 00:24:48,601 --> 00:24:50,686 What else have I ever done? 554 00:24:52,271 --> 00:24:54,148 (Receding footsteps) 555 00:25:01,488 --> 00:25:03,198 Hold on, I can help you with this. 556 00:25:05,326 --> 00:25:06,827 Okay, how? 557 00:25:08,746 --> 00:25:11,040 I can show you where my brother's hiding. 558 00:25:12,499 --> 00:25:14,501 (Helicopter rotors beat) 559 00:25:14,668 --> 00:25:16,211 (Hummer whirs) 560 00:25:19,632 --> 00:25:21,467 Just around that bend. 561 00:25:26,221 --> 00:25:27,681 No trail here. 562 00:25:27,848 --> 00:25:29,808 Sam: He's saying go through the thicket. 563 00:25:32,937 --> 00:25:35,105 All right, it's pretty heavy brush. 564 00:25:35,230 --> 00:25:37,816 Extended line formation, 10 to 15 metres apart. 565 00:25:37,983 --> 00:25:39,318 Let's go. 566 00:25:44,281 --> 00:25:47,159 Parker: Hey, Sam, walk away from the kid. 567 00:25:51,538 --> 00:25:52,957 (Door shuts) 568 00:25:57,294 --> 00:26:00,130 Jules told me about your buddy. My condolences. 569 00:26:00,756 --> 00:26:03,884 Anyway, you and the kid seem to have a good connection going. 570 00:26:04,510 --> 00:26:07,596 He may open up more to you, and if he does, 571 00:26:07,763 --> 00:26:09,848 I just need you to listen for some things. 572 00:26:10,015 --> 00:26:11,225 I don't... 573 00:26:11,350 --> 00:26:12,935 It's really not my thing yet, boss. 574 00:26:13,060 --> 00:26:15,270 Parker: No, no, no, you're doing fine. You're doing fine. 575 00:26:15,437 --> 00:26:16,897 Just trust your instincts. 576 00:26:17,022 --> 00:26:20,025 This secret trail hiding place from when they were kids, 577 00:26:20,084 --> 00:26:21,177 you buy it? 578 00:26:21,235 --> 00:26:22,277 Yeah. 579 00:26:22,444 --> 00:26:24,238 He knows his brother, where he's going. 580 00:26:24,405 --> 00:26:25,739 Okay, then. 581 00:26:27,032 --> 00:26:29,159 I think you need to ask him something. 582 00:26:29,326 --> 00:26:32,538 Whether he answers or not, here's what we're looking for... 583 00:26:32,997 --> 00:26:34,832 Cadet: I've been worried about him, is he okay? 584 00:26:34,999 --> 00:26:36,041 Hard to say. 585 00:26:36,166 --> 00:26:37,835 Cops haven't brought him in yet. 586 00:26:38,002 --> 00:26:40,170 He's in a lot of trouble. 587 00:26:40,754 --> 00:26:43,132 So you want to tell me about the meth, Torley? 588 00:26:44,299 --> 00:26:45,551 Look. 589 00:26:45,676 --> 00:26:47,803 I could care less about the how and who of this, 590 00:26:47,928 --> 00:26:49,763 I just need to know why. 591 00:26:50,556 --> 00:26:52,349 RJ was different from the rest of us; 592 00:26:52,474 --> 00:26:54,268 he worked hard, stayed out of trouble, 593 00:26:54,393 --> 00:26:57,688 kept saying, "one year and I'm outta here. One year." 594 00:26:58,230 --> 00:26:59,648 He's a good guy. 595 00:27:00,274 --> 00:27:01,692 Then one night he comes to me, 596 00:27:01,817 --> 00:27:04,069 he can't sleep; He's having nightmares. 597 00:27:04,194 --> 00:27:06,405 It turns out he doesn't wanna sleep, 598 00:27:06,572 --> 00:27:07,656 he wants to stay up. 599 00:27:07,823 --> 00:27:09,074 So he starts taking meth? 600 00:27:09,241 --> 00:27:11,702 Taking it and making it; He loves chemistry. 601 00:27:11,869 --> 00:27:13,746 But he didn't really lose it 602 00:27:13,871 --> 00:27:15,539 until the thing with the cadet leader -- 603 00:27:15,664 --> 00:27:17,624 - Simpson. - Mm-hmm. 604 00:27:21,378 --> 00:27:23,005 Two nights ago -- 605 00:27:23,130 --> 00:27:25,090 it's me, a couple other guys, RJ -- 606 00:27:25,215 --> 00:27:26,300 we're partying. 607 00:27:26,467 --> 00:27:29,178 Simpson finds us, goes berserk, 608 00:27:29,344 --> 00:27:30,929 we're all going home, blah-blah-blah. 609 00:27:31,072 --> 00:27:32,640 Of course, he comes at me first. 610 00:27:32,724 --> 00:27:33,891 Why "of course." 611 00:27:34,016 --> 00:27:35,225 Because I'm half his size? 612 00:27:35,392 --> 00:27:36,769 Because he's just a douche that way? 613 00:27:36,935 --> 00:27:41,398 So he grabs me and RJ just goes off on him; 614 00:27:41,565 --> 00:27:44,860 starts kicking his ass, total hardcore. 615 00:27:45,569 --> 00:27:47,321 Simpson's still in the infirmary. 616 00:27:47,488 --> 00:27:49,281 I guess that was enough for the school 617 00:27:49,448 --> 00:27:52,201 and... That was it for RJ. 618 00:27:53,202 --> 00:27:55,496 I hope he's got good friends out there 619 00:27:55,829 --> 00:27:58,582 because none of us were much good for him in here. 620 00:27:59,416 --> 00:28:01,919 (Helicopter rotors beat) 621 00:28:05,047 --> 00:28:06,757 Got his shoes again. 622 00:28:07,424 --> 00:28:08,967 You're not at the trail yet. 623 00:28:09,134 --> 00:28:11,678 I know, and they're heading that way, but... 624 00:28:13,847 --> 00:28:15,474 Sam, lines of force are supposed to go 625 00:28:15,641 --> 00:28:17,768 in the opposite direction of the track, correct? 626 00:28:17,858 --> 00:28:18,881 Sam: Yeah. 627 00:28:18,936 --> 00:28:20,604 Well, these are going the same way. 628 00:28:21,438 --> 00:28:23,232 Doesn't make any sense. 629 00:28:24,566 --> 00:28:26,193 Unless he's wearing his shoes backwards 630 00:28:26,318 --> 00:28:28,028 and bringing us on a goose chase. 631 00:28:28,904 --> 00:28:31,824 Sam: Ed, do you wanna follow the footprints back? 632 00:28:32,116 --> 00:28:35,202 Ed: Good plan, Sam. Let's go back 500 metres. 633 00:28:35,369 --> 00:28:37,204 If nothing, we turn back. 634 00:28:38,038 --> 00:28:40,165 Sam, bring the Hummer around and meet us. 635 00:28:41,959 --> 00:28:44,211 Good. Deeper. 636 00:28:48,382 --> 00:28:50,968 Why are they going that way? The trail's the other way. 637 00:28:52,928 --> 00:28:56,140 My boss, he's a really smart guy. 638 00:28:56,265 --> 00:28:58,308 He can tell things about people. 639 00:28:58,725 --> 00:29:00,602 He wanted me to ask you, 640 00:29:01,103 --> 00:29:02,771 your old man... 641 00:29:03,313 --> 00:29:05,190 He hit you and RJ? 642 00:29:10,904 --> 00:29:13,115 So you grew up around here, huh? 643 00:29:13,231 --> 00:29:16,660 Running around, hide and go seek, that kind of thing? 644 00:29:21,373 --> 00:29:23,292 Parker: Okay, team, heads up, eyes sharp. 645 00:29:23,417 --> 00:29:24,918 This kid's headed for a crash 646 00:29:25,043 --> 00:29:27,337 and when he does, it's gonna be fast and ugly. 647 00:29:30,799 --> 00:29:33,302 I never had a brother, must be nice. 648 00:29:33,468 --> 00:29:35,137 It kinda depends. 649 00:29:35,237 --> 00:29:37,890 When he shoots your dad and gets the cops coming after him, 650 00:29:37,914 --> 00:29:39,725 not so much. 651 00:29:41,255 --> 00:29:44,522 A lot of guys I know, same thing: out of control. 652 00:29:44,746 --> 00:29:47,154 They just needed a little guidance. They turned out okay. 653 00:29:47,373 --> 00:29:49,118 - Yeah? - Yeah. Sure. 654 00:29:49,320 --> 00:29:51,562 This one guy I knew in basic training -- 655 00:29:51,741 --> 00:29:53,570 loud, dumb, fat -- 656 00:29:53,711 --> 00:29:55,921 everybody says this is the guy who ditches out in a week -- 657 00:29:55,984 --> 00:29:57,404 we took bets and everything. 658 00:29:57,611 --> 00:29:58,811 Six months later, 659 00:29:58,869 --> 00:30:00,704 he was at the head of the grad parade. 660 00:30:00,871 --> 00:30:02,039 Wasn't a guy there 661 00:30:02,206 --> 00:30:03,832 who wouldn't follow him anywhere. 662 00:30:05,209 --> 00:30:07,628 I spent a week on a mountainside with him, 663 00:30:07,878 --> 00:30:10,714 he told me about his family. Pffft... 664 00:30:10,797 --> 00:30:12,132 Believe me, 665 00:30:12,633 --> 00:30:14,760 I figured, "man, if you can get through that, 666 00:30:14,801 --> 00:30:16,470 you can get through anything." 667 00:30:17,346 --> 00:30:19,223 So he turned out okay? 668 00:30:20,057 --> 00:30:22,351 Yeah. Sure he did. 669 00:30:25,812 --> 00:30:27,689 Somewhere you need to be, Simon? 670 00:30:30,108 --> 00:30:32,236 (Foliage crunches underfoot) 671 00:30:35,781 --> 00:30:37,491 (Shot fires in the distance) 672 00:30:37,824 --> 00:30:39,159 Shot fired. 673 00:30:39,576 --> 00:30:40,953 Anybody see the flash? 674 00:30:41,119 --> 00:30:42,746 Wordsworth and Jules: Negative. 675 00:30:42,871 --> 00:30:44,122 Simon: What's happening, what are you doing? 676 00:30:44,289 --> 00:30:46,041 If that was RJ, we're gonna find him with this. 677 00:30:46,208 --> 00:30:47,834 Please don't hurt him. Do not hurt him. 678 00:30:47,960 --> 00:30:49,044 (Infrared hums and beeps) 679 00:30:49,169 --> 00:30:50,337 Sam: Got it! 680 00:30:50,462 --> 00:30:53,090 Okay, team, shot signature's coming from quadrant 4C, 681 00:30:53,215 --> 00:30:54,633 that's 100 metres due east, 682 00:30:54,800 --> 00:30:56,134 we're gonna do a pincer formation. 683 00:30:56,260 --> 00:30:57,803 Ed, Jules, Wordy, you're Alpha. 684 00:30:57,970 --> 00:31:00,514 Head northeast, around 25 degrees, 100 metres, 685 00:31:00,639 --> 00:31:02,182 you'll be in quadrant 4B. 686 00:31:02,349 --> 00:31:04,309 Spike, Lewis, Bravo. 687 00:31:04,434 --> 00:31:06,019 Southeast, 120 degrees, 688 00:31:06,144 --> 00:31:07,646 hit him from below. 689 00:31:11,316 --> 00:31:13,735 Alpha, we got a sig coming right at you. 690 00:31:14,653 --> 00:31:16,947 Female jogger: (Terrified breaths) 691 00:31:18,031 --> 00:31:19,366 (Exhales) 692 00:31:21,535 --> 00:31:22,911 Jules. 693 00:31:23,078 --> 00:31:24,538 Okay. You're okay. 694 00:31:24,705 --> 00:31:26,540 You're okay. Can you tell me what happened? 695 00:31:26,707 --> 00:31:28,333 Jogger: I was running and, and... 696 00:31:28,453 --> 00:31:30,038 And he had a gun and I didn't have any money 697 00:31:30,087 --> 00:31:31,345 and he went to hit me. (Choked sob) 698 00:31:31,378 --> 00:31:33,255 And so I ran and then he shot at me. 699 00:31:33,422 --> 00:31:35,340 (Foliage crunches underfoot) 700 00:31:36,341 --> 00:31:38,051 Sam: Bravo team, you're almost on another sig. 701 00:31:38,176 --> 00:31:39,469 Be careful. 702 00:31:42,306 --> 00:31:43,348 Hold up, hold up. 703 00:31:43,515 --> 00:31:44,558 Lewis: What? 704 00:31:44,725 --> 00:31:46,184 You hear something? 705 00:31:47,019 --> 00:31:48,478 (Canister explodes, flames flare) 706 00:31:48,603 --> 00:31:50,063 Spike: Whoa! I'm hit! 707 00:31:50,188 --> 00:31:52,232 Lew, I'm on fire! I'm on fire! 708 00:31:52,357 --> 00:31:53,483 Spike! 709 00:31:54,401 --> 00:31:56,445 Officer down! Officer down! 710 00:31:56,611 --> 00:31:58,155 Quad 4C! 711 00:31:58,322 --> 00:31:59,865 Spike: Ahhh! Lewis: We need assistance! 712 00:32:00,032 --> 00:32:01,950 Lewis: Officer down! Officer down! 713 00:32:02,868 --> 00:32:04,494 Lewis: I'm fine, thanks. 714 00:32:04,870 --> 00:32:06,538 Spike: Ammonium trilodite. 715 00:32:06,654 --> 00:32:09,333 Homemade explosive of every anarchist, jackass... 716 00:32:09,708 --> 00:32:10,917 and troublemaker. 717 00:32:11,084 --> 00:32:13,462 Kid hits me with ammonium trilodide. 718 00:32:13,587 --> 00:32:14,963 Unbelievable. 719 00:32:15,130 --> 00:32:17,257 I'm sorry, man, I should've seem him. 720 00:32:17,758 --> 00:32:18,633 I'm sorry. 721 00:32:18,800 --> 00:32:20,469 Bro, seriously, shut up. 722 00:32:20,761 --> 00:32:22,679 But I will say just one last time, 723 00:32:22,846 --> 00:32:25,140 Romans and woods. All I'm saying. 724 00:32:25,265 --> 00:32:26,850 (Vehicle whirs away) 725 00:32:34,858 --> 00:32:35,984 All right, I'm here. 726 00:32:36,151 --> 00:32:37,152 According to the doc, 727 00:32:37,319 --> 00:32:39,196 the kid didn't just attack the cadet leader. 728 00:32:39,321 --> 00:32:40,572 He attacked the cadet leader 729 00:32:40,697 --> 00:32:43,200 after he saw him grab another kid. 730 00:32:43,325 --> 00:32:45,327 Abused kids lash out; 731 00:32:45,452 --> 00:32:47,746 this looks like a kid who got used to lashing out 732 00:32:47,913 --> 00:32:50,290 to protect someone else, like a baby brother. 733 00:32:50,457 --> 00:32:51,792 The path Simon marked for us 734 00:32:51,958 --> 00:32:54,503 was the exact opposite of where RJ was headed. 735 00:32:54,920 --> 00:32:57,005 Kid lied to us; I guess I was wrong. 736 00:32:57,130 --> 00:32:58,340 I got a man down 737 00:32:58,507 --> 00:33:00,801 and I could care less about this kid's psychodrama. 738 00:33:00,926 --> 00:33:02,761 This game is over now. 739 00:33:02,928 --> 00:33:05,680 I don't want you rushing back in angry, Ed. 740 00:33:05,760 --> 00:33:07,194 It's a little late for that, boss. 741 00:33:07,266 --> 00:33:08,809 Let me talk to the kid. 742 00:33:08,934 --> 00:33:10,936 You know what? I appreciate the effort, Sam, 743 00:33:11,061 --> 00:33:13,230 but... this is their bond. 744 00:33:13,480 --> 00:33:15,524 You're never gonna get brother to turn on brother. 745 00:33:15,649 --> 00:33:16,775 The kid's a lost lead. 746 00:33:16,853 --> 00:33:18,170 No, I just didn't get it before, 747 00:33:18,228 --> 00:33:19,688 let me try one more time. 748 00:33:27,327 --> 00:33:30,414 You're just gonna let him hang like everybody else has? 749 00:33:32,457 --> 00:33:34,501 You don't know anything about us. 750 00:33:34,835 --> 00:33:37,462 I know this: Your brother's gonna get killed. 751 00:33:37,963 --> 00:33:39,840 Maybe that's what he wants? 752 00:33:40,340 --> 00:33:42,050 Is that what you want? 753 00:33:45,345 --> 00:33:47,013 Whether it was a... 754 00:33:47,931 --> 00:33:51,143 a belt or a cane or sometimes just a fist, 755 00:33:52,468 --> 00:33:54,137 RJ was always there. 756 00:33:54,229 --> 00:33:55,730 Standing right in front of me, 757 00:33:55,897 --> 00:33:57,607 taking the worst of it every time. 758 00:33:58,775 --> 00:34:00,235 He'd say... 759 00:34:00,360 --> 00:34:02,112 "What're you so scared of, huh? 760 00:34:02,279 --> 00:34:03,864 I'm still here, aren't I?" 761 00:34:11,204 --> 00:34:13,957 How am I supposed to turn him in after that, huh? 762 00:34:15,167 --> 00:34:16,710 I can't turn... 763 00:34:26,011 --> 00:34:28,305 You'll be saving him by bringing him in. 764 00:34:29,306 --> 00:34:30,724 Or you're gonna spend the rest of your life 765 00:34:30,849 --> 00:34:33,185 wondering what might've happened if you just tried. 766 00:34:36,062 --> 00:34:39,524 Look, I... I promise you this. 767 00:34:39,858 --> 00:34:43,695 Together, we can bring your brother back alive. 768 00:34:44,362 --> 00:34:47,616 Because so long as he's alive there's hope, right? 769 00:34:51,578 --> 00:34:53,121 (Trees rustle) 770 00:35:02,339 --> 00:35:04,466 (Birds chirp, trees rustle) 771 00:35:08,303 --> 00:35:09,804 Hey, I knew you'd come. 772 00:35:09,971 --> 00:35:11,223 Remember this place? 773 00:35:11,389 --> 00:35:12,766 Remember the summers we used to have here? 774 00:35:12,891 --> 00:35:14,643 - Remember that? - Yeah, sure. 775 00:35:17,729 --> 00:35:19,272 You burned up that cop pretty bad, RJ. 776 00:35:19,397 --> 00:35:20,732 Yeah, okay, well... 777 00:35:20,857 --> 00:35:22,651 You know, he shouldn't have come after me then. 778 00:35:22,817 --> 00:35:24,528 You know, that's what you get. 779 00:35:26,321 --> 00:35:27,489 Hey. 780 00:35:27,614 --> 00:35:28,949 Hey, hey, hey. 781 00:35:29,115 --> 00:35:30,492 It's okay, man. 782 00:35:30,617 --> 00:35:32,536 It's me, buddy, what're you so scared of? 783 00:35:32,786 --> 00:35:34,246 Come on, man. 784 00:35:34,996 --> 00:35:36,456 Meth? 785 00:35:36,873 --> 00:35:38,041 Blowing up cops in the woods? 786 00:35:38,208 --> 00:35:40,001 I mean, who does this? Who are you now? 787 00:35:41,211 --> 00:35:43,672 The same guy who was there for you every night, 788 00:35:44,422 --> 00:35:45,924 every time. 789 00:35:46,132 --> 00:35:47,717 Do you remember him? 790 00:35:50,345 --> 00:35:53,431 Yeah. That guy never scared me before. 791 00:35:55,892 --> 00:35:58,478 I'm just tired, Simon. You know? 792 00:35:58,603 --> 00:36:00,522 Yeah, I know, man. 793 00:36:02,649 --> 00:36:06,570 I was up there and uh... you know, I was doing good. 794 00:36:07,195 --> 00:36:08,530 I was. 795 00:36:09,990 --> 00:36:11,408 Started getting these nightmares 796 00:36:11,462 --> 00:36:12,839 and I just figured, if I stayed up, 797 00:36:12,867 --> 00:36:14,744 you know, I just... I'd be okay. 798 00:36:14,869 --> 00:36:16,746 You know, I'd just get through the year, 799 00:36:16,871 --> 00:36:19,583 come back to you, we'd get outta here. 800 00:36:19,833 --> 00:36:21,668 We'd be safe, you know? 801 00:36:22,502 --> 00:36:24,504 But RJ, no matter where we go, it'll still be us. 802 00:36:24,671 --> 00:36:25,880 Okay. Good. 803 00:36:26,047 --> 00:36:27,257 Okay, well, let's go then. Come on. 804 00:36:27,424 --> 00:36:29,092 No, RJ, just listen. 805 00:36:30,218 --> 00:36:33,179 Remember that time dad lost his watch and he blamed me? 806 00:36:34,556 --> 00:36:35,890 Yeah. 807 00:36:36,057 --> 00:36:38,727 And he came at me at dinner and he had that old belt; 808 00:36:39,152 --> 00:36:41,146 you jumped in and you grabbed it. Remember that? 809 00:36:41,271 --> 00:36:42,814 Yeah, sure. Of course. 810 00:36:43,440 --> 00:36:44,983 Hurt like hell. (Chuckles) 811 00:36:45,150 --> 00:36:47,110 Yeah. Yeah, you grabbed it, 812 00:36:47,277 --> 00:36:49,404 even though it almost ripped off your hand. 813 00:36:50,071 --> 00:36:51,531 You wouldn't let go. 814 00:36:51,656 --> 00:36:52,824 Yeah. 815 00:36:52,991 --> 00:36:54,659 He was pulling on it and he was going crazy 816 00:36:54,784 --> 00:36:56,786 and mom was crying, and I was crying, 817 00:36:56,911 --> 00:36:58,371 but you wouldn't let go. 818 00:36:58,496 --> 00:36:59,789 Okay. 819 00:37:00,415 --> 00:37:02,334 I just want you to know, I'll never forget that. 820 00:37:02,459 --> 00:37:04,878 - Yeah, okay. - You wouldn't let go. 821 00:37:05,045 --> 00:37:06,838 I'm never gonna let you go either, RJ. 822 00:37:07,005 --> 00:37:09,174 No matter what happens, all right? 823 00:37:10,592 --> 00:37:12,510 Okay. Sure. 824 00:37:12,636 --> 00:37:14,137 I don't know what you're talking about, man, 825 00:37:14,262 --> 00:37:16,014 but uh... we should really get outta here. 826 00:37:16,139 --> 00:37:17,724 No, no, no matter what happens. 827 00:37:20,143 --> 00:37:21,728 What do you mean? 828 00:37:23,104 --> 00:37:25,106 I'm just, I'm saying why don't we... 829 00:37:26,316 --> 00:37:27,233 No way. 830 00:37:27,400 --> 00:37:28,318 RJ. RJ. No way. 831 00:37:28,443 --> 00:37:29,819 RJ, just... No way. 832 00:37:30,070 --> 00:37:31,696 (Hard punch, grunt of effort) 833 00:37:32,113 --> 00:37:33,448 RJ. 834 00:37:34,741 --> 00:37:36,368 (Struggling grunts) 835 00:37:36,493 --> 00:37:38,912 Simon: RJ! RJ: (Screams) 836 00:37:39,371 --> 00:37:40,872 RJ: I'm sorry. I'm sorry. 837 00:37:41,039 --> 00:37:43,708 Simon: Ah! No! RJ! RJ, no! No, RJ! 838 00:37:43,875 --> 00:37:46,503 Ed: Settle down, son. Settle down. 839 00:37:46,670 --> 00:37:48,213 Simon: No! RJ! 840 00:37:48,338 --> 00:37:49,714 Wordsworth: Ed! Ed! I can't get a hold of him. 841 00:37:49,839 --> 00:37:51,466 Simon: RJ! Sam: It's okay. 842 00:37:51,609 --> 00:37:53,194 RJ: Simon! Simon: Look at me! 843 00:37:53,343 --> 00:37:54,511 Simon: (Screaming) Let go of him! 844 00:37:54,598 --> 00:37:55,723 Sam: It's okay now. It's over now. 845 00:37:55,762 --> 00:37:56,971 Simon: I'm sorry! RJ: Get off of him! 846 00:37:57,097 --> 00:37:58,390 Get off of him! 847 00:37:58,515 --> 00:37:59,974 Simon: I'm sorry. 848 00:38:00,308 --> 00:38:02,727 I got you now. It's okay, soldier. 849 00:38:02,852 --> 00:38:04,479 I got you. 850 00:38:04,604 --> 00:38:07,148 (Vehicle whirs to a stop, door opens) 851 00:38:10,266 --> 00:38:11,334 (Door shuts) 852 00:38:12,445 --> 00:38:13,780 - Unh-unh. - Excuse me. 853 00:38:13,947 --> 00:38:15,448 Yeah, I'm sorry, sir, that's just, uh... 854 00:38:15,573 --> 00:38:17,075 That's not gonna happen. 855 00:38:17,242 --> 00:38:19,160 And why is that, exactly? 856 00:38:19,452 --> 00:38:21,287 Well, that's a good question. 857 00:38:21,538 --> 00:38:23,707 Here's a better question, sir: 858 00:38:24,165 --> 00:38:25,709 Who does the big-time lawyer call 859 00:38:25,875 --> 00:38:27,794 when he needs a big-time lawyer? 860 00:38:31,589 --> 00:38:33,925 I've had just about enough of this. 861 00:38:34,134 --> 00:38:35,844 Haven't we all. 862 00:38:43,879 --> 00:38:44,997 (Car starts up) 863 00:38:45,061 --> 00:38:46,271 Jules: Hey. 864 00:38:46,521 --> 00:38:48,189 Lewis and Spike are out of the hospital. 865 00:38:48,314 --> 00:38:49,524 You seen sarge? 866 00:38:49,649 --> 00:38:51,025 Yeah, he met up with the doc; 867 00:38:51,151 --> 00:38:52,610 they're gonna get that kid a psych evaluation. 868 00:38:52,777 --> 00:38:54,320 They don't think he belongs in jail. 869 00:38:54,487 --> 00:38:55,739 Where's Sam at? 870 00:38:55,864 --> 00:38:58,158 Oh, he had, um, he had some personal stuff. 871 00:39:02,412 --> 00:39:04,789 ("We Made A Pact" by Hey Rosetta) ♪ You... ♪ 872 00:39:05,749 --> 00:39:10,086 ♪ You and I made a pact ♪ 873 00:39:11,504 --> 00:39:16,634 ♪ A deal that as we lay dying ♪ 874 00:39:18,052 --> 00:39:21,890 ♪ We think about each other then ♪ 875 00:39:23,808 --> 00:39:27,353 ♪ We smile as we're taken in ♪ 876 00:39:27,479 --> 00:39:29,439 ♪ I... ♪ 877 00:39:29,773 --> 00:39:33,985 ♪ I listen like a little child ♪ 878 00:39:35,528 --> 00:39:40,950 ♪ To the story of your earthbound pilot ♪ 879 00:39:42,285 --> 00:39:45,789 ♪ He plummeted so violent ♪ 880 00:39:48,166 --> 00:39:53,421 ♪ A parachute not opening ♪ 881 00:39:55,590 --> 00:39:59,469 ♪ And rushing to oblivion ♪ 882 00:40:01,554 --> 00:40:05,266 ♪ He broke into that knowing grin ♪ 883 00:40:05,934 --> 00:40:07,602 ♪♪ 884 00:40:21,366 --> 00:40:23,409 ♪ And I... ♪ 885 00:40:24,619 --> 00:40:28,873 ♪ I think about that a lot ♪ 886 00:40:30,458 --> 00:40:35,588 ♪ 'Cause a lot is what I've not got ♪ 887 00:40:37,173 --> 00:40:41,219 ♪ A smile is what I used to expect ♪ 888 00:40:42,971 --> 00:40:46,391 ♪ In the clutches of this darkness ♪ 889 00:40:46,474 --> 00:40:50,895 ♪ You billowed like a bowl of silk ♪ 890 00:40:51,437 --> 00:40:55,400 ♪ And slowed me from my ruining ♪ 63222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.