All language subtitles for Flashpoint - 1x06 - Attention Shoppers.BluRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,284 --> 00:00:06,787 (Police sirens wail) 2 00:00:12,418 --> 00:00:14,711 (Police sirens wail) 3 00:00:18,841 --> 00:00:21,343 (Vehicles whir, police sirens wail) 4 00:00:28,325 --> 00:00:29,309 Parker: Attention, shoppers. 5 00:00:29,393 --> 00:00:31,061 May I have your attention please. 6 00:00:31,145 --> 00:00:32,896 My name is Sergeant Gregory Parker 7 00:00:32,938 --> 00:00:34,857 with the Police Strategic Response Unit. 8 00:00:34,940 --> 00:00:37,067 There has been a security incident in the mall 9 00:00:37,151 --> 00:00:40,028 and we are working quickly to ensure your safety. 10 00:00:42,865 --> 00:00:45,159 (Parker speaks into headset) 'Kay, let's sweep and clear with extreme caution. 11 00:00:45,242 --> 00:00:47,494 Subject is armed and volatile. 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,253 Salesgirl: Police want everybody out now! 13 00:00:56,378 --> 00:00:58,338 Customers: (Confused chatter) 14 00:01:00,507 --> 00:01:02,843 (Scuffle of feet and squeak of shoes) 15 00:01:03,760 --> 00:01:06,430 Salesgirl: Please hurry! Anyone else here? 16 00:01:15,105 --> 00:01:17,316 (Cell phone buttons beep) 17 00:01:18,275 --> 00:01:21,069 (Weeping quietly, phone ringing) 18 00:01:23,030 --> 00:01:24,114 Woman: Tasha? 19 00:01:24,198 --> 00:01:25,616 (Shaky, teary breath) 20 00:01:25,699 --> 00:01:27,701 I just killed a girl. 21 00:01:27,784 --> 00:01:30,537 Woman: Tasha! Where are you? 22 00:01:32,164 --> 00:01:33,707 So... 23 00:01:33,832 --> 00:01:36,752 I just wanted to say... (Snivelling) 24 00:01:38,337 --> 00:01:41,215 I just wanted to say I'm sorry. 25 00:01:42,841 --> 00:01:44,843 (Distorted sound of tape rewinding) 26 00:01:45,010 --> 00:01:47,137 (Cell phone buttons beep) 27 00:01:48,282 --> 00:01:50,265 Hey, how'd it go last night. 28 00:01:50,432 --> 00:01:52,351 Aw, I had her in the palm of my hand. 29 00:01:52,518 --> 00:01:54,269 Candles, a little Egyptian musk. 30 00:01:54,436 --> 00:01:56,563 Spike: A litte boom-shacka-lacka on the iPod. 31 00:01:56,730 --> 00:01:58,065 Jules: So what went wrong? 32 00:01:58,190 --> 00:02:00,567 Lewis: Steaks. Might as well have been cooked in my shoe. 33 00:02:00,692 --> 00:02:02,945 Wordsworth: But I told you before about the charcoal grill. 34 00:02:03,070 --> 00:02:05,280 Lewis: Yeah. Wordsworth: Charcoal? No wonder! 35 00:02:05,405 --> 00:02:07,032 You can't control the heat. 36 00:02:07,157 --> 00:02:10,494 Gas, all the way, and you marinate the thing overnight. 37 00:02:11,161 --> 00:02:12,871 Yeah, you do, you marinate it. 38 00:02:13,038 --> 00:02:14,331 Ed: You're gonna be like that? 39 00:02:14,456 --> 00:02:16,041 T-bone. There's a nice cut. 40 00:02:16,208 --> 00:02:17,459 Wordy: Be like what? Ed: My steaks -- 41 00:02:17,584 --> 00:02:19,002 nothing but the juices they're born in. 42 00:02:19,127 --> 00:02:20,254 Parker: Marbled with fat. 43 00:02:20,379 --> 00:02:21,630 Porterhouse, ribeye... 44 00:02:21,755 --> 00:02:23,674 Some olive oil, tomato paste. 45 00:02:23,799 --> 00:02:25,050 (Laughs) 46 00:02:28,303 --> 00:02:30,681 (Water runs nearby) 47 00:02:44,486 --> 00:02:46,321 (Cleansing exhale) 48 00:02:47,573 --> 00:02:49,116 Mom? 49 00:02:52,286 --> 00:02:54,496 Mom, I gotta go to work. 50 00:02:54,830 --> 00:02:56,540 Vicki: What time is it? 51 00:02:57,291 --> 00:02:59,293 It's almost five, 52 00:03:00,877 --> 00:03:02,629 I don't wanna be late. 53 00:03:03,005 --> 00:03:04,923 (Groans) 54 00:03:06,216 --> 00:03:07,843 (Whining) Tasha... 55 00:03:11,305 --> 00:03:13,181 Dinner's in the microwave. 56 00:03:13,307 --> 00:03:15,100 Just gotta remember to take the tinfoil off-- 57 00:03:15,267 --> 00:03:16,810 I know how to do it. 58 00:03:19,813 --> 00:03:21,231 Are you up? 59 00:03:21,607 --> 00:03:23,859 Or... do you want me to set an alarm? 60 00:03:24,026 --> 00:03:25,902 I'm fine, all right? 61 00:03:26,153 --> 00:03:28,238 I just need another hour. 62 00:03:34,661 --> 00:03:36,038 Mom... 63 00:03:38,540 --> 00:03:40,876 I know it can be hard sometimes, 64 00:03:41,335 --> 00:03:44,630 but if you just get up, you're gonna feel better. 65 00:03:44,796 --> 00:03:47,007 Okay, I know you can do this. 66 00:03:47,716 --> 00:03:49,259 Not right now. 67 00:03:49,426 --> 00:03:50,844 Please. 68 00:03:52,679 --> 00:03:54,139 Okay. 69 00:03:56,683 --> 00:03:58,060 Yeah. 70 00:04:01,146 --> 00:04:02,939 So, I'll see you later? 71 00:04:04,691 --> 00:04:06,151 Mm. 72 00:04:06,735 --> 00:04:09,446 (Bass of hip-hop song thuds, low din of chatter) 73 00:04:28,048 --> 00:04:29,716 Group of girls: (Indiscernible chatter and comments of dislike) 74 00:04:29,841 --> 00:04:31,343 Girl: Oh, what's happening? 75 00:04:31,510 --> 00:04:32,928 Girl: We got a visitor! 76 00:04:33,095 --> 00:04:34,763 Girls: What's goin' on? Liar! Liar! 77 00:04:34,888 --> 00:04:36,139 Girl: Slut! 78 00:04:36,264 --> 00:04:37,641 Sticking around, liar? 79 00:04:37,808 --> 00:04:39,476 (Hip-hop song continues) 80 00:04:46,483 --> 00:04:48,694 Ed: Sam, vest. - I just qualified. 81 00:04:48,819 --> 00:04:50,278 That was last week. Come on. 82 00:04:50,445 --> 00:04:53,156 You start hangin' out in the donut shop, we gonna know. 83 00:04:54,157 --> 00:04:55,534 (cell phone ringing) 84 00:04:55,659 --> 00:04:56,743 Ed: You gonna get that? 85 00:04:56,910 --> 00:04:58,412 Jules: None of your business. 86 00:04:58,829 --> 00:05:00,414 Who is it? 87 00:05:00,539 --> 00:05:02,124 It's no one. Ed. 88 00:05:02,249 --> 00:05:03,917 Hello, Jules phone. Who's this? 89 00:05:04,292 --> 00:05:05,544 Todd? 90 00:05:05,711 --> 00:05:07,504 Oh, Scott! Scotty! 91 00:05:07,629 --> 00:05:09,339 Oh, it's just Scott. Okay, sorry. 92 00:05:09,464 --> 00:05:11,466 No, it's Edward, her personal assistant. 93 00:05:11,591 --> 00:05:12,718 Right. 94 00:05:12,843 --> 00:05:14,386 Well, I will ask her. 95 00:05:14,511 --> 00:05:16,304 You, uh, you wanna go out with him tonight? 96 00:05:16,430 --> 00:05:19,057 You're... Is this the... second date? 97 00:05:20,559 --> 00:05:22,060 It's the third?! 98 00:05:22,185 --> 00:05:23,895 She would love to see you again, scooter. 99 00:05:24,020 --> 00:05:26,064 - Yeah. I'll ask her. Holleran: Callaghan, 125. 100 00:05:26,231 --> 00:05:27,566 Movie? 101 00:05:28,024 --> 00:05:30,026 You know what, we can't do that, we're-we're working late. 102 00:05:30,152 --> 00:05:32,154 (Stammering) What about uh... bowling? 103 00:05:32,320 --> 00:05:33,447 Right. 104 00:05:33,613 --> 00:05:35,449 Excellent! I'll have her call you. 105 00:05:35,574 --> 00:05:37,200 Thank you, sir. Bye. 106 00:05:37,277 --> 00:05:38,565 Holleran: Braddock, 180. 107 00:05:38,612 --> 00:05:39,578 What's the word? 108 00:05:39,703 --> 00:05:41,079 Sorry, Greg. You're it. 109 00:05:41,204 --> 00:05:43,248 Parker: What? Wordsworth: Oh, an outrage! 110 00:05:43,373 --> 00:05:45,917 Parker: Come on, I demand a reweighing. 111 00:05:46,042 --> 00:05:48,587 Holleran: You're first, Mr. Wordsworth. Let's go, you're first up. 112 00:05:48,754 --> 00:05:50,213 Come on, boss, you and me. 113 00:05:50,380 --> 00:05:51,548 Let's go, chubby. 114 00:05:51,673 --> 00:05:53,216 Lewis: If you can drag the heaviest guy, 115 00:05:53,341 --> 00:05:55,302 you can save everybody on your team. 116 00:05:55,594 --> 00:05:57,137 Parker: Okay... 117 00:05:57,304 --> 00:05:59,014 All right, be gentle! 118 00:05:59,139 --> 00:06:00,515 You're gonna hurt me more than it hurts you, 119 00:06:00,640 --> 00:06:01,808 you know that, right? 120 00:06:01,933 --> 00:06:03,268 (Boots clomp) 121 00:06:04,102 --> 00:06:05,103 Sam: (Impressed clapping) Yeah! 122 00:06:05,228 --> 00:06:06,354 Oh! 123 00:06:07,105 --> 00:06:08,815 Sam: Yeah, Jules! 124 00:06:10,150 --> 00:06:11,401 What? That was great. 125 00:06:11,526 --> 00:06:13,028 She just moved like 250 pounds. 126 00:06:13,153 --> 00:06:14,362 I was being supportive. 127 00:06:14,488 --> 00:06:16,990 Hey, remember what you saw, a girl just saved your life. 128 00:06:20,118 --> 00:06:21,703 Woman: You don't have to close tonight. 129 00:06:21,828 --> 00:06:23,205 I can do it. 130 00:06:23,330 --> 00:06:24,456 You look tired. 131 00:06:24,623 --> 00:06:27,167 Tasha: No, it's my turn, I'll close. 132 00:06:28,627 --> 00:06:30,212 Jackie, I'm fine. 133 00:06:31,296 --> 00:06:33,340 Jackie: It's been two weeks now like this. 134 00:06:33,507 --> 00:06:35,217 What is going on? 135 00:06:36,593 --> 00:06:37,969 Tash. 136 00:06:39,679 --> 00:06:42,057 Mom's a nightmare, school's worse... 137 00:06:42,682 --> 00:06:44,059 Same old. 138 00:06:44,518 --> 00:06:46,394 Can I take my break now? 139 00:06:47,729 --> 00:06:49,648 Yeah. Sure. 140 00:06:50,232 --> 00:06:51,900 I'll be here. 141 00:06:53,735 --> 00:06:55,737 (Low hum of mall chatter) 142 00:07:09,084 --> 00:07:11,920 (Door clicks open and thuds shut) 143 00:07:14,714 --> 00:07:16,049 Hey, Tasha. 144 00:07:16,174 --> 00:07:17,425 I gotta go. 145 00:07:17,551 --> 00:07:20,470 Brianna: Tasha doesn't wash her hands after she goes to the bathroom. 146 00:07:20,578 --> 00:07:22,059 Spreading her germs everywhere. 147 00:07:22,138 --> 00:07:23,974 Yeah, just like her lies. 148 00:07:24,683 --> 00:07:26,434 (Turns faucet on) 149 00:07:26,685 --> 00:07:28,895 So why'd you do it, Tasha? 150 00:07:29,020 --> 00:07:30,647 (Toiled flushes, girl shushes Brianna) 151 00:07:34,150 --> 00:07:35,527 (Hurried footsteps, door opens) 152 00:07:35,694 --> 00:07:38,071 Why'd you open your mouth to the cops? 153 00:07:39,281 --> 00:07:40,991 Cassaundra: Yo, is she ignoring you? 154 00:07:41,116 --> 00:07:42,367 Ashley: She said, 155 00:07:42,534 --> 00:07:44,870 (speaking slowly) why... did you lie... 156 00:07:44,995 --> 00:07:46,746 to the cops? 157 00:07:47,080 --> 00:07:48,498 It wasn't a lie. 158 00:07:49,541 --> 00:07:51,334 (Whimpers, resounding thud) 159 00:07:51,459 --> 00:07:54,045 Brianna: No way Michael would do that. 160 00:07:54,754 --> 00:07:56,423 Believe what you want. My break is over. 161 00:07:56,590 --> 00:07:58,258 Brianna: Oh, you gotta go, huh? 162 00:07:58,550 --> 00:08:00,135 (Frightened yelp) 163 00:08:05,640 --> 00:08:06,808 Girl: In the head! 164 00:08:06,933 --> 00:08:08,268 (Pained grunts, hard punches) 165 00:08:08,393 --> 00:08:09,436 Girl: Punch her! 166 00:08:09,561 --> 00:08:10,604 (Grunt of effort) 167 00:08:10,770 --> 00:08:11,688 Brianna: Grab her arms. 168 00:08:11,855 --> 00:08:12,814 Bring her over here! 169 00:08:12,939 --> 00:08:14,399 Tasha: Get off of me! 170 00:08:14,524 --> 00:08:16,026 Get off of me! 171 00:08:16,151 --> 00:08:17,235 Girl: Hold still! 172 00:08:17,402 --> 00:08:18,820 Tasha: No, stop it! 173 00:08:20,488 --> 00:08:21,948 (Scissors snip) 174 00:08:22,073 --> 00:08:24,034 Brianna: When we're done with you, 175 00:08:24,326 --> 00:08:26,369 no one will wanna get with you ever again. 176 00:08:26,494 --> 00:08:27,787 Tasha: Help! Cassaundra: Shut up! 177 00:08:27,913 --> 00:08:29,080 Tasha: Help me please! 178 00:08:29,205 --> 00:08:30,624 Brianna: Keep her mouth shut! 179 00:08:30,749 --> 00:08:32,751 Cassaundra: Ay! Bitch! 180 00:08:32,876 --> 00:08:34,794 Cassaundra, watch the door. 181 00:08:34,961 --> 00:08:36,421 Tasha: No! No! 182 00:08:36,588 --> 00:08:38,590 (Crying out in protest) 183 00:08:39,841 --> 00:08:41,468 (Crying) No! Please! 184 00:08:41,593 --> 00:08:43,470 Cassaundra: Oh, you look so much better already. 185 00:08:44,095 --> 00:08:45,972 Tasha: (Pitiful cries) 186 00:08:46,973 --> 00:08:49,017 Somebody help me! 187 00:08:49,184 --> 00:08:50,852 Brianna: Shut up! 188 00:08:50,977 --> 00:08:52,479 (Pleased) Oh... 189 00:08:52,604 --> 00:08:54,356 Tasha: (Sobbing) 190 00:08:55,315 --> 00:08:56,483 Brianna: Oh no... 191 00:08:56,650 --> 00:08:57,984 Look at her. 192 00:08:59,194 --> 00:09:00,445 (Grunts) 193 00:09:00,612 --> 00:09:01,988 Brianna: See, this? 194 00:09:02,155 --> 00:09:04,324 This is nothing compared to what I'm gonna do to you 195 00:09:04,491 --> 00:09:06,618 if you ever lie to the cops again. 196 00:09:07,619 --> 00:09:09,162 (Gasps) 197 00:09:09,287 --> 00:09:11,414 Or maybe we should just do this now? 198 00:09:13,583 --> 00:09:14,960 Michael's heat? 199 00:09:15,085 --> 00:09:16,419 You had it comin'. 200 00:09:16,586 --> 00:09:19,005 Now nobody has to look at her nasty little face again. 201 00:09:19,130 --> 00:09:21,299 (Girls giggle, Tasha grunts) 202 00:09:21,424 --> 00:09:23,301 Erin: Brianna! (Gun clatters) 203 00:09:23,468 --> 00:09:25,220 Brianna! 204 00:09:25,553 --> 00:09:27,514 (Gunshot blasts, girl grunts, cassaundra gasps) 205 00:09:36,690 --> 00:09:38,024 Oh man. 206 00:09:38,149 --> 00:09:39,442 Oh man! 207 00:09:39,567 --> 00:09:41,236 Brianna: Come on, we have to go! We have to go right now! 208 00:09:41,403 --> 00:09:43,655 What about Cassaundra?! We can't leave her here! 209 00:09:43,780 --> 00:09:45,115 We got no choice! 210 00:09:45,240 --> 00:09:47,325 We find Tasha right now and we kill her. 211 00:09:48,284 --> 00:09:49,703 Let's go! 212 00:10:01,256 --> 00:10:03,967 ♪♪ 213 00:10:31,661 --> 00:10:33,705 Sally: Team One, gear up. Paradise Square. 214 00:10:33,830 --> 00:10:35,457 Shots fired. Unknown subject. 215 00:10:35,582 --> 00:10:37,917 First respondent, establish a perimeter. 216 00:10:38,168 --> 00:10:39,627 (Sirens wailing) 217 00:10:51,890 --> 00:10:53,767 Parker: Head of security? Security guard: Yes, sir. 218 00:10:53,892 --> 00:10:55,185 Security guard: All the exits are locked. 219 00:10:55,351 --> 00:10:58,271 That's good. You probably trapped our shooter, or shooters. 220 00:10:58,480 --> 00:11:00,815 Along with about four or five hundred civilians. 221 00:11:00,940 --> 00:11:02,484 Security guard: The mall employees are on alert, 222 00:11:02,650 --> 00:11:04,652 but shoppers are starting to realize they can't get out. 223 00:11:04,778 --> 00:11:06,696 - Got anything else? Security guard: That's it. 224 00:11:06,821 --> 00:11:08,615 Parker: I'm gonna need your PA. Security guard: You got it. 225 00:11:08,740 --> 00:11:11,201 Let's find out "who" and "what" we're dealing with. 226 00:11:12,702 --> 00:11:13,828 What do you got, Lew? 227 00:11:13,953 --> 00:11:15,246 Gang. 228 00:11:15,622 --> 00:11:17,290 Numbers on her arm. 229 00:11:17,999 --> 00:11:19,375 Ed: Definitely not random. 230 00:11:19,479 --> 00:11:21,420 Parker: All right, Lew, you're gonna be with me. 231 00:11:25,298 --> 00:11:27,175 Ed: Jules and Sam, take a look at the scene. 232 00:11:27,228 --> 00:11:28,388 Jules: You got it. Sam: Sir. 233 00:11:28,505 --> 00:11:29,928 Parker: Spike, Wordy, witnesses. Wordy: Copy. 234 00:11:30,053 --> 00:11:31,846 Parker: Hey, buddy, we're gonna need full access to floor plans 235 00:11:31,971 --> 00:11:34,140 and CCTV footage for the last 30 minutes. 236 00:11:34,265 --> 00:11:35,517 Security guard: No problem. Follow me. 237 00:11:35,683 --> 00:11:37,519 Security office, top floor. 238 00:11:37,936 --> 00:11:40,063 (Elevator door whirs shut) 239 00:11:40,188 --> 00:11:41,940 (Elevator buzzes) 240 00:11:47,028 --> 00:11:49,072 Needle in a haystack. 241 00:11:55,411 --> 00:11:57,122 Tasha: (Whimpering) 242 00:12:06,131 --> 00:12:07,757 (Quivering cries) 243 00:12:12,262 --> 00:12:14,222 Critical incident, Paradise Square. 244 00:12:14,389 --> 00:12:17,767 Shot fired 7:51 p.m., establishing command post. 245 00:12:17,892 --> 00:12:19,269 Ed: Start sweeping street level. 246 00:12:19,394 --> 00:12:20,603 Wordsworth: Copy that. 247 00:12:20,728 --> 00:12:22,814 Sally, call in Team Two. 248 00:12:22,939 --> 00:12:23,982 Sally: Copy. 249 00:12:24,107 --> 00:12:25,775 Ed: We're gonna need extra coppers 250 00:12:25,942 --> 00:12:27,569 on the escalators, the elevators, 251 00:12:27,694 --> 00:12:29,320 and the street parking. 252 00:12:31,281 --> 00:12:33,032 (Police tape rustles) 253 00:12:33,825 --> 00:12:36,035 But you don't know whether it was three or four girls 254 00:12:36,161 --> 00:12:37,495 that ran past you on the stairs? 255 00:12:37,662 --> 00:12:39,706 Spike: 'Kay, now think back, try to narrow it down a little bit. 256 00:12:39,831 --> 00:12:41,166 I mean, these kids, were they about this big? 257 00:12:41,291 --> 00:12:42,333 This big? 258 00:12:42,458 --> 00:12:43,543 (Baby cries) 259 00:12:43,668 --> 00:12:44,836 I don't, I don't know what I saw. 260 00:12:45,003 --> 00:12:46,004 Wordy: It's all right. It's okay. 261 00:12:46,129 --> 00:12:47,130 Spike: All right, thanks. Thanks very much. 262 00:12:47,255 --> 00:12:49,132 Wordsworth: Boss, witnesses saw teenagers 263 00:12:49,299 --> 00:12:51,050 bolt out of the restroom and then up the stairs. 264 00:12:51,217 --> 00:12:53,011 Three teenage girls. Four teenage girls. 265 00:12:53,136 --> 00:12:55,680 Three girls and a boy. Could be seven orangutans. 266 00:12:55,805 --> 00:12:58,975 Parker: How about a little less information and a little more intelligence? 267 00:12:59,100 --> 00:13:00,226 Spike: Copy. 268 00:13:00,351 --> 00:13:02,478 Lew, you crack the tat? Lewis: No, not yet. 269 00:13:02,573 --> 00:13:04,063 Wordsworth: Sarge, we're starting the sweep, 270 00:13:04,189 --> 00:13:05,481 but we got people moving all over the place. 271 00:13:05,607 --> 00:13:06,858 How about a little crowd control? 272 00:13:06,983 --> 00:13:08,109 Parker: Negative. Not yet. 273 00:13:08,234 --> 00:13:10,320 Our shooters might still think they're getting out of here tonight. 274 00:13:10,445 --> 00:13:12,071 And, if I announce our presence to the whole mall, 275 00:13:12,197 --> 00:13:14,991 we'll have mass panic; they might try to fire their way out. 276 00:13:15,116 --> 00:13:16,242 They're dormant, we wait. 277 00:13:16,367 --> 00:13:17,869 Parker: Yeah. Gimme more "who" and "why". 278 00:13:17,994 --> 00:13:19,329 Wordsworth: Copy that. 279 00:13:19,787 --> 00:13:21,831 'Kay. Our victim's tattoo was a number. 280 00:13:21,956 --> 00:13:24,584 23318523. 281 00:13:24,709 --> 00:13:26,461 It's code for "W-Crew". 282 00:13:26,628 --> 00:13:28,296 Winchester crew. Nice, Lew. 283 00:13:28,463 --> 00:13:30,215 Jules, Sam, what do you got? 284 00:13:30,340 --> 00:13:33,176 Single bullet hole. Looks like a .38. 285 00:13:33,468 --> 00:13:35,470 There was also a stray backpack left behind, 286 00:13:35,595 --> 00:13:37,388 but there's no wallet or apparent ID. 287 00:13:37,513 --> 00:13:38,556 Ed: All right. 288 00:13:38,681 --> 00:13:40,600 Copy that. We'll get K-9 down. 289 00:13:40,725 --> 00:13:41,684 Jules: Sarge. 290 00:13:41,809 --> 00:13:43,019 Parker: Yeah, Jules. 291 00:13:43,686 --> 00:13:46,314 There's blood on the floor, blond hair. 292 00:13:46,940 --> 00:13:49,150 I'm guessing makeover, I'm guessing female, 293 00:13:49,275 --> 00:13:51,152 and I'm guessing that it was not voluntary. 294 00:13:51,277 --> 00:13:53,529 Lewis: I've checked security photos of known gang members. 295 00:13:54,030 --> 00:13:56,199 She's not up here, but she's definitely Winchester crew. 296 00:13:56,324 --> 00:13:57,825 So if her shooter's in a rival gang, 297 00:13:57,951 --> 00:13:59,786 we're looking at a high-risk subject. 298 00:13:59,953 --> 00:14:02,121 Not averse to hands-on violence. 299 00:14:02,247 --> 00:14:05,166 Jules: Could be inter-gang stuff, vendetta maybe, but... 300 00:14:06,209 --> 00:14:08,419 I don't know, I'm thinking that there's another victim here 301 00:14:08,586 --> 00:14:09,963 and it feels personal to me. 302 00:14:10,129 --> 00:14:11,673 Well, it's not random. It's not Trolley Square. 303 00:14:11,798 --> 00:14:14,425 Possible grudge match. Okay, time to go wide. 304 00:14:14,550 --> 00:14:15,927 Kurlansky: Go ahead. 305 00:14:17,303 --> 00:14:18,554 Parker: Attention shoppers, 306 00:14:18,721 --> 00:14:20,640 may I have your attention please. 307 00:14:20,807 --> 00:14:22,517 My name is Sergeant Gregory Parker, 308 00:14:22,684 --> 00:14:24,519 with the Police Strategic Response Unit. 309 00:14:24,644 --> 00:14:26,521 There's been a security incident in the mall 310 00:14:26,646 --> 00:14:29,482 and we are working quickly to ensure your safety. 311 00:14:29,607 --> 00:14:32,360 But you can help us by exiting all shops 312 00:14:32,485 --> 00:14:35,780 and calmly walking toward the central areas of the mall. 313 00:14:35,947 --> 00:14:37,824 Once in the central areas, 314 00:14:37,949 --> 00:14:39,951 kindly sit on the floor 315 00:14:40,118 --> 00:14:42,370 and clasp your hands behind your head. 316 00:14:42,495 --> 00:14:44,998 This'll make our job much easier, much faster, 317 00:14:45,164 --> 00:14:46,708 and we can all get out of here. 318 00:14:46,874 --> 00:14:48,084 Thank you. 319 00:14:51,004 --> 00:14:52,463 Erin: Bri, come on, we gotta get out of here. 320 00:14:52,588 --> 00:14:53,881 Yo, lockdown. 321 00:14:54,007 --> 00:14:55,633 It doesn't matter, either way. 322 00:14:55,758 --> 00:14:57,593 We have to find Tasha now. 323 00:14:57,719 --> 00:14:59,387 Look at your arm, Erin. 324 00:14:59,512 --> 00:15:01,097 What if you were two inches to the right? 325 00:15:01,222 --> 00:15:02,140 Bri, come on. 326 00:15:02,307 --> 00:15:03,599 This is on us. 327 00:15:03,725 --> 00:15:05,810 All right. Crew finds out we didn't deal with this, 328 00:15:05,935 --> 00:15:07,520 we're the ones they're gonna blame. 329 00:15:07,645 --> 00:15:09,022 So you wanna live your life? 330 00:15:09,188 --> 00:15:11,607 Huh?! You wanna live your life? 331 00:15:11,816 --> 00:15:13,484 Nothing's changed. 332 00:15:13,609 --> 00:15:15,695 We kill Tasha. Now. 333 00:15:20,116 --> 00:15:21,868 (Dog sniffs and pants) 334 00:15:23,578 --> 00:15:25,038 K-9's got a scent. 335 00:15:25,204 --> 00:15:26,914 Parker: All right, let the dogs go. 336 00:15:27,081 --> 00:15:29,083 Jules, paint me a picture. 337 00:15:29,459 --> 00:15:31,669 Okay, textbook, grade 11. 338 00:15:31,794 --> 00:15:34,172 Junction High, no name. 339 00:15:34,714 --> 00:15:37,300 Few books -- she's a reader. 340 00:15:38,301 --> 00:15:39,844 Key chain, two keys. 341 00:15:39,969 --> 00:15:42,764 Sally, get me names of kids at Junction Street High 342 00:15:42,889 --> 00:15:44,724 with known gang association. 343 00:15:44,891 --> 00:15:46,100 Sally: Copy. 344 00:15:47,060 --> 00:15:48,061 Sergeant, we got it. 345 00:15:48,186 --> 00:15:49,354 Ed: There's our .38. 346 00:15:49,479 --> 00:15:50,855 Parker: Roll it back. 347 00:15:52,732 --> 00:15:54,067 (Computer beeps) 348 00:15:56,903 --> 00:15:58,488 Parker: Mm-mm. 349 00:16:01,949 --> 00:16:03,242 There. 350 00:16:04,535 --> 00:16:06,162 Freeze it there. 351 00:16:07,288 --> 00:16:09,123 Lewis, check those images against the wall. 352 00:16:09,290 --> 00:16:10,708 (Computer keys clack, computer beeps) 353 00:16:10,833 --> 00:16:13,711 Team One, we got four females: One shooter, three witnesses. 354 00:16:13,878 --> 00:16:16,130 5'4 to 5'8, jeans and hoodies. 355 00:16:16,255 --> 00:16:17,757 Sweep and clear. Fast is good. 356 00:16:17,882 --> 00:16:19,300 Fan out from the hot spot. 357 00:16:19,425 --> 00:16:20,802 Jules and Sam, north end. 358 00:16:20,968 --> 00:16:21,969 Jules and Sam: Copy. 359 00:16:22,095 --> 00:16:23,721 Ed: Wordy, Spike, south. 360 00:16:23,888 --> 00:16:25,765 Wordsworth and Spike: Copy. 361 00:16:25,890 --> 00:16:27,809 They're all hoodrats, sarge. It's hard to say. 362 00:16:27,934 --> 00:16:29,268 Ed: Then you're with me. Let's go. 363 00:16:29,394 --> 00:16:32,230 Parker: Sally, names of female Winchester Crew first 364 00:16:32,355 --> 00:16:34,982 and put Dr. Luria on standby. 365 00:16:37,527 --> 00:16:39,153 Tasha: (Sobbing) 366 00:16:43,866 --> 00:16:45,701 (Breathing faster) 367 00:16:49,997 --> 00:16:51,624 (Sobbing) 368 00:16:56,587 --> 00:16:58,631 Wordsworth: Eyes on possible primary subject, 369 00:16:58,756 --> 00:17:01,175 lower level, near the escalator, proceeding north. 370 00:17:01,342 --> 00:17:03,261 Ed: Copy that. Stay concealed until my go. 371 00:17:03,386 --> 00:17:05,596 Jules: Copy. Can't see her yet, on our way. 372 00:17:05,763 --> 00:17:08,307 Careful, guys. Subject is armed. 373 00:17:15,440 --> 00:17:17,400 Ed: I see her. Standby. 374 00:17:17,525 --> 00:17:19,861 When she reaches the centre, verbals on my go. 375 00:17:21,320 --> 00:17:22,989 (Shaky, distraught breaths) 376 00:17:26,617 --> 00:17:27,952 (Gasps) 377 00:17:29,245 --> 00:17:31,747 (Rapid succession of gunshots, glass shatters) 378 00:17:34,292 --> 00:17:35,960 Go, go, go, go! 379 00:17:36,210 --> 00:17:38,045 Shoppers: (Panicked screaming) 380 00:17:39,881 --> 00:17:41,174 Parker: All units! 381 00:17:41,299 --> 00:17:44,135 All units, tighten perimeter around lower concourse area, 382 00:17:44,260 --> 00:17:45,303 near the market. 383 00:17:45,428 --> 00:17:48,181 We've got an active shooter, civilians! Move! 384 00:17:48,347 --> 00:17:49,932 (Panicked screaming) 385 00:17:51,934 --> 00:17:54,145 Go! Go, go, go! 386 00:17:55,146 --> 00:17:58,024 Sam: Out of the way! Come on, move! Move! 387 00:17:59,661 --> 00:18:01,402 Wordy and Lewis: No joy. No joy. 388 00:18:01,527 --> 00:18:03,029 No joy. 389 00:18:03,053 --> 00:18:05,114 Jules and Sam: No joy. 390 00:18:05,448 --> 00:18:06,908 Ed: Boss, we've lost sight her. 391 00:18:07,033 --> 00:18:08,784 Keep your eyes on the camera, keep the exits tight. 392 00:18:08,910 --> 00:18:11,037 Wordy, where are ya? 393 00:18:11,954 --> 00:18:14,081 Wordsworth: I've got a subject, north of you. 394 00:18:18,044 --> 00:18:19,670 Both: (Grunt on impact) 395 00:18:19,837 --> 00:18:22,173 Hold still. Okay, come on. 396 00:18:22,298 --> 00:18:23,883 Erin: (Struggling grunts) 397 00:18:24,509 --> 00:18:26,135 One in custody. 398 00:18:26,302 --> 00:18:28,679 Wordy, good job. Lewis, get her up here fast. 399 00:18:28,804 --> 00:18:30,640 Sarge, we got a problem. 400 00:18:31,140 --> 00:18:32,975 We need everyone out where we can see 'em, 401 00:18:33,142 --> 00:18:35,269 but uh... But they're spooked. 402 00:18:35,603 --> 00:18:38,689 You feel like talking down a crowd of about 500 over the PA system? 403 00:18:38,856 --> 00:18:40,816 Yeah. Copy that. Help me out? 404 00:18:40,942 --> 00:18:42,026 Kurlansky: Yeah. 405 00:18:42,443 --> 00:18:43,653 (PA switch clicks) 406 00:18:43,778 --> 00:18:45,196 Can I have your attention, please. 407 00:18:45,321 --> 00:18:49,075 Again, this is Gregory Parker with the Strategic Response Unit. 408 00:18:49,200 --> 00:18:51,160 While I understand that you're frightened, 409 00:18:51,285 --> 00:18:54,539 I must insist on your immediate cooperation. 410 00:18:54,664 --> 00:18:56,040 Shopkeepers... 411 00:18:56,165 --> 00:18:58,292 Ashley: We gotta ditch the gun and get some clothes. 412 00:18:58,459 --> 00:18:59,877 Parker: ...back out of the stores immediately. 413 00:19:00,044 --> 00:19:01,254 Where's Erin? 414 00:19:01,379 --> 00:19:02,797 Parker: Shoppers, please, 415 00:19:02,964 --> 00:19:05,216 calmly walk to the central area 416 00:19:05,341 --> 00:19:07,343 and form a single line. 417 00:19:07,468 --> 00:19:08,761 We'll let you out shortly. 418 00:19:08,928 --> 00:19:10,555 Salesgirl: Police want everyone out now! 419 00:19:10,680 --> 00:19:12,056 Parker: Again, thank you for your patience 420 00:19:12,181 --> 00:19:14,225 as we investigate this incident. 421 00:19:16,477 --> 00:19:18,062 Salesgirl: Quickly. Come on. 422 00:19:18,187 --> 00:19:21,023 Please hurry! Anyone else here? 423 00:19:22,608 --> 00:19:25,111 (Weeping quietly and snivelling) 424 00:19:32,618 --> 00:19:34,328 (Sobbing) 425 00:19:58,936 --> 00:20:01,188 'Kay, let's sweep and clear with extreme caution, 426 00:20:01,355 --> 00:20:03,524 subject is armed and volatile. 427 00:20:03,816 --> 00:20:05,818 "Kiddie Kidswear" secure. 428 00:20:05,985 --> 00:20:06,902 Lewis: Copy. 429 00:20:07,028 --> 00:20:08,404 Fifteen-year-old girls. 430 00:20:08,529 --> 00:20:11,407 One day they're playing with Barbies, the next it's a semi. 431 00:20:11,532 --> 00:20:13,701 Better to be in the gang than to get beat up by the gang. 432 00:20:13,826 --> 00:20:15,244 "Tall Girl" secure. 433 00:20:15,369 --> 00:20:16,621 Lewis: Copy. 434 00:20:18,497 --> 00:20:20,041 8:48 p.m., 435 00:20:20,166 --> 00:20:22,752 Sergeant Parker interviews Erin Perretti. 436 00:20:26,631 --> 00:20:28,215 Here, take it. 437 00:20:28,424 --> 00:20:30,176 In your hands. 438 00:20:32,053 --> 00:20:34,847 You know her, right, Erin? What's her name? 439 00:20:35,890 --> 00:20:37,058 Tasha Redford. 440 00:20:37,224 --> 00:20:39,644 Tasha Redford. Thank you very much, Erin. 441 00:20:39,977 --> 00:20:41,646 She go to school? 442 00:20:41,979 --> 00:20:43,564 Yeah, she goes to Junction Street. 443 00:20:43,731 --> 00:20:45,441 Parker: Lewis, call Dr. Luria. 444 00:20:45,608 --> 00:20:47,234 (Cell phone rings) 445 00:20:48,152 --> 00:20:51,197 Hello, doc, we finally got a name on our primary subject, 446 00:20:51,322 --> 00:20:53,157 Tasha Redford. Junction street high. 447 00:20:53,282 --> 00:20:54,492 Dr. Luria: Tough school. 448 00:20:54,700 --> 00:20:55,868 You got a home address for me yet? 449 00:20:55,993 --> 00:20:57,161 Hold on. 450 00:20:57,328 --> 00:20:58,954 Sally, I need you to run that name -- 451 00:20:59,121 --> 00:21:00,873 Tasha Redford -- we're looking for an address. 452 00:21:00,946 --> 00:21:02,018 Sally: Copy. 453 00:21:02,065 --> 00:21:03,959 Parker: I want you to know you're being very co-operative, Erin, 454 00:21:04,085 --> 00:21:05,878 and I really appreciate that. 455 00:21:07,713 --> 00:21:09,048 We're just there, in the bathroom, 456 00:21:09,215 --> 00:21:10,758 going about our business, you know? 457 00:21:11,175 --> 00:21:13,678 And then she comes in, Tasha's pulling out a gun, 458 00:21:13,773 --> 00:21:15,221 she's like a psychopath or something. 459 00:21:15,346 --> 00:21:16,430 Mm. 460 00:21:17,098 --> 00:21:19,225 Erin: She killed Cassaundra. 461 00:21:19,433 --> 00:21:20,726 Shot me in the arm, too. 462 00:21:20,851 --> 00:21:22,144 She did, huh? 463 00:21:22,853 --> 00:21:24,855 Mind if I take a look? 464 00:21:25,523 --> 00:21:28,526 I mean, Erin, you might need a bandage or something. 465 00:21:32,613 --> 00:21:34,448 Okay, Erin, now you're gonna give us 466 00:21:34,573 --> 00:21:36,992 the names of all your friends. 467 00:21:37,118 --> 00:21:39,745 I'm assuming they're Winchester Crew too, right? 468 00:21:39,870 --> 00:21:41,831 So take a look at the board here; 469 00:21:42,039 --> 00:21:44,041 you recognize anybody? 470 00:21:49,547 --> 00:21:50,715 Lewis: Hmm. 471 00:21:50,840 --> 00:21:52,174 Brianna Tulley. 472 00:21:52,299 --> 00:21:53,592 I didn't say that! 473 00:21:53,759 --> 00:21:55,469 Parker: So, now, let's talk about what happened 474 00:21:55,594 --> 00:21:57,763 after you gave Tasha the haircut. 475 00:21:59,181 --> 00:22:00,850 Jules: These girls are tough as nails. 476 00:22:00,975 --> 00:22:02,393 They hold the guns, the drugs; 477 00:22:02,560 --> 00:22:04,311 their boyfriends get in trouble, they take the fall. 478 00:22:04,437 --> 00:22:06,188 Sam: So what, she moves up the ranks? 479 00:22:06,313 --> 00:22:08,566 Jules: Yeah. Maybe she doesn't have to do all those booty-calls 480 00:22:08,691 --> 00:22:10,609 for all her boyfriend's buddies. 481 00:22:17,616 --> 00:22:20,035 (Scanner whirs) 482 00:22:27,668 --> 00:22:30,171 Police! Come out now with your hands on your head. 483 00:22:36,343 --> 00:22:37,678 Boy: Okay, we're comin'. We're comin'. 484 00:22:37,803 --> 00:22:39,722 Jules: Out! Come on. 485 00:22:42,141 --> 00:22:43,392 Come on. 486 00:22:43,559 --> 00:22:44,977 All right, you guys go out with the others. 487 00:22:45,144 --> 00:22:47,605 Sam: Hey! After you put the cameras back. 488 00:22:52,443 --> 00:22:54,278 (Store alarm beeps) 489 00:23:02,787 --> 00:23:04,330 Bri, we gotta dump it. 490 00:23:04,455 --> 00:23:06,373 Unh-unh. Michael got it from Dee-Mac. 491 00:23:06,415 --> 00:23:07,583 I lost a gun already. 492 00:23:07,671 --> 00:23:09,589 He'll kill me if I don't bring it back. 493 00:23:10,503 --> 00:23:12,296 I don't know you. Go sit down. 494 00:23:12,421 --> 00:23:13,672 Sit. 495 00:23:28,062 --> 00:23:30,314 My stores are secure. Headlines, boss? 496 00:23:30,439 --> 00:23:32,775 Parker: The girl with the haircut is Tasha Redford. 497 00:23:32,900 --> 00:23:34,443 These girls are all the same gang. 498 00:23:34,568 --> 00:23:35,986 Except for Tasha Redford. 499 00:23:36,111 --> 00:23:37,279 That's not confirmed. 500 00:23:37,404 --> 00:23:38,656 Ed: Initiation gone wrong? 501 00:23:38,823 --> 00:23:40,366 That scene in the washroom? 502 00:23:40,491 --> 00:23:42,368 That girl's not a follower; She fought back. 503 00:23:42,535 --> 00:23:44,453 Maybe they're after her for something. 504 00:23:44,620 --> 00:23:46,288 Cool. (Cell phone beeps off) 505 00:23:46,455 --> 00:23:50,251 Boss, I got Tasha Redford's name flagged on an attempted rape. 506 00:23:51,335 --> 00:23:56,924 Guy named Michael Donacosta, who is... that guy. 507 00:23:56,925 --> 00:23:58,801 Tasha went to the cops about that guy? 508 00:23:58,926 --> 00:24:00,177 Lewis: Yeah. 509 00:24:00,970 --> 00:24:03,264 Well, I smell the revenge a mile away. 510 00:24:03,389 --> 00:24:05,099 Hey, Jules, you were right about Tasha. 511 00:24:05,224 --> 00:24:06,308 Good job. 512 00:24:06,433 --> 00:24:08,227 (Cell phone beeps, ringing) 513 00:24:11,313 --> 00:24:13,482 Tasha's mother's voice: Redford house. Leave a message. 514 00:24:13,607 --> 00:24:15,860 (Answering machine beeps, shaky inhale) 515 00:24:15,985 --> 00:24:17,611 Mom... 516 00:24:19,071 --> 00:24:21,490 Are you there? Mom? 517 00:24:24,159 --> 00:24:26,495 Oh, pick up the phone, please. 518 00:24:26,662 --> 00:24:28,289 Please, pick up the phone. 519 00:24:28,998 --> 00:24:30,457 (Snivels) 520 00:24:33,794 --> 00:24:35,254 Okay. 521 00:24:38,424 --> 00:24:40,175 I love you. 522 00:24:42,553 --> 00:24:43,804 (Beeps phone off) 523 00:24:43,929 --> 00:24:46,682 Property manager: If you're looking for Tasha's mom, try the bar. 524 00:24:46,849 --> 00:24:48,684 (Car alarm wails in the distance) 525 00:24:48,851 --> 00:24:50,561 Quite the welcome mat. 526 00:24:52,855 --> 00:24:54,899 (Door squeaks open) 527 00:25:24,219 --> 00:25:26,055 (Light switch clicks) 528 00:25:36,482 --> 00:25:38,567 (Quiet chatter of mall patrons) 529 00:25:47,076 --> 00:25:48,452 Cop: Hold it there. 530 00:25:48,619 --> 00:25:51,330 (Security alarm beeps, mall patrons scream in panic) 531 00:25:52,373 --> 00:25:53,916 (Guttural grunt) 532 00:25:54,583 --> 00:25:56,627 (Firearm clicks, huffy breaths) 533 00:26:00,047 --> 00:26:01,298 Mall patrons: (Panicked screams) 534 00:26:01,465 --> 00:26:02,841 I don't think so. 535 00:26:02,967 --> 00:26:04,969 Hands on your head. Turn around. 536 00:26:05,135 --> 00:26:06,553 Come on. 537 00:26:06,804 --> 00:26:08,097 That's it. 538 00:26:08,263 --> 00:26:09,807 (Approaching footsteps) 539 00:26:10,057 --> 00:26:11,558 Get this to forensics. 540 00:26:11,684 --> 00:26:12,977 Bag her hands for residue. 541 00:26:13,102 --> 00:26:14,436 We didn't do nothin'. 542 00:26:14,603 --> 00:26:16,397 You didn't do "anything". 543 00:26:16,689 --> 00:26:18,565 Get 'em up to Parker. 544 00:26:25,489 --> 00:26:27,491 Okay. Thanks, doc. 545 00:26:27,866 --> 00:26:30,035 Single mom, drinking problem. 546 00:26:30,160 --> 00:26:32,538 Multiple calls to family services. 547 00:26:32,663 --> 00:26:34,164 Kid keeps her room tidy, 548 00:26:34,331 --> 00:26:35,666 but rest of the place is a disaster. 549 00:26:35,833 --> 00:26:38,085 Well, that's good, she's trying to control her own space; 550 00:26:38,210 --> 00:26:40,337 still has hope for the future. 551 00:26:46,385 --> 00:26:48,804 (Jackie's cell phone rings) 552 00:26:49,596 --> 00:26:50,597 Tasha! 553 00:26:50,723 --> 00:26:52,099 (Sobbing) 554 00:26:52,349 --> 00:26:54,476 I just killed a girl. 555 00:26:54,601 --> 00:26:56,937 Jackie: Tasha, where are you? 556 00:26:58,772 --> 00:27:00,232 So... 557 00:27:00,399 --> 00:27:02,609 I just wanted to say... 558 00:27:04,069 --> 00:27:07,865 (Snivelling) I just wanted to say I'm sorry. 559 00:27:08,282 --> 00:27:10,367 Jackie: Tasha, where are you? 560 00:27:11,952 --> 00:27:15,080 Thank you for being so nice to me. 561 00:27:15,205 --> 00:27:16,582 Jackie: I can help you. 562 00:27:17,541 --> 00:27:19,043 I'll come get you. 563 00:27:19,168 --> 00:27:20,294 Bye, Jackie. 564 00:27:20,461 --> 00:27:21,837 Jackie: Tasha. 565 00:27:21,962 --> 00:27:23,505 (Cell phone beeps off) 566 00:27:29,094 --> 00:27:31,513 There's a girl; She's in trouble. 567 00:27:41,732 --> 00:27:43,776 (Sobbing pitifully) 568 00:27:47,696 --> 00:27:48,781 Jules: Police! 569 00:27:48,906 --> 00:27:50,324 Anybody still in here? 570 00:27:50,449 --> 00:27:52,034 (Panicked breaths) 571 00:28:18,685 --> 00:28:20,437 Parker: 'Kay, team, listen up. 572 00:28:20,604 --> 00:28:23,065 Primary subject works in this mall. 573 00:28:23,232 --> 00:28:26,652 She was on shift at one of the kiosks earlier this evening. 574 00:28:26,777 --> 00:28:28,195 Copy, boss. 575 00:28:46,880 --> 00:28:49,007 (Doors thud as they're opened) 576 00:28:59,977 --> 00:29:01,436 (Hard bang) 577 00:29:03,021 --> 00:29:05,607 Jules: Found the .38 in the fitting room. 578 00:29:05,858 --> 00:29:07,442 She's gone. 579 00:29:07,609 --> 00:29:09,486 Lewis: She probably knows this mall inside out. 580 00:29:09,611 --> 00:29:11,363 Jules: Tracking heat prints. 581 00:29:11,613 --> 00:29:13,323 (Tracker hums) 582 00:29:19,454 --> 00:29:21,540 (Tracker clicks off, Sam exhales) 583 00:29:26,044 --> 00:29:27,838 (Vent squeaks open) 584 00:29:29,965 --> 00:29:31,425 Lewis: Let's go. 585 00:29:34,303 --> 00:29:37,097 Parker: Step right up, ladies. Right here. 586 00:29:40,017 --> 00:29:42,936 You know this guy, right? Michael Donacosta? 587 00:29:44,563 --> 00:29:48,108 Michael Donacoasta? 588 00:29:53,488 --> 00:29:54,823 Sam: Huh. 589 00:29:54,948 --> 00:29:56,867 There's no way I'll be able to fit. 590 00:29:57,117 --> 00:29:58,327 I'll find another way. 591 00:29:58,452 --> 00:29:59,703 Jules: Okay. 592 00:30:00,454 --> 00:30:03,373 (Gun rattles, metallic clank of vents) 593 00:30:05,334 --> 00:30:07,377 (Gun rattles on floor) 594 00:30:10,047 --> 00:30:12,466 Tasha's a good kid, she works hard. 595 00:30:12,591 --> 00:30:15,677 She's not in a gang, she's not doin' drugs. 596 00:30:15,969 --> 00:30:17,971 She's trying to do it the right way, 597 00:30:18,096 --> 00:30:20,307 which is hard when you live where she lives. 598 00:30:20,766 --> 00:30:22,851 It's kids like that they should give medals to. 599 00:30:22,976 --> 00:30:25,187 Parker: Jules, you get that? Jules: Copy. 600 00:30:31,777 --> 00:30:35,280 (Metallic clang of footsteps on stairs) 601 00:30:39,159 --> 00:30:40,869 Jules: Tasha, stop! 602 00:30:41,995 --> 00:30:43,789 (Hollow metallic clanging) 603 00:30:43,914 --> 00:30:45,832 Jules: Stop, Tasha! Tasha: Get away from me! 604 00:30:45,958 --> 00:30:47,918 (Metallic clang of footsteps) 605 00:30:49,753 --> 00:30:51,964 (Ascending footsteps clang) 606 00:31:12,442 --> 00:31:13,986 (Panicked) 607 00:31:15,279 --> 00:31:16,738 (Crying) 608 00:31:16,863 --> 00:31:18,073 (Hurried footsteps thud against metal surface) 609 00:31:18,240 --> 00:31:19,658 Get away from me! 610 00:31:23,787 --> 00:31:25,247 (Grunt of effort) 611 00:31:27,082 --> 00:31:28,792 (Into headset) She's out on a ledge. 612 00:31:31,211 --> 00:31:33,422 (Low whir of traffic) 613 00:31:36,800 --> 00:31:38,385 Ed: Where are you? 614 00:31:38,760 --> 00:31:40,387 Sam: The media tower. Level 8. 615 00:31:40,512 --> 00:31:41,972 The edge facing Yonge Street. 616 00:31:42,139 --> 00:31:43,932 (Breathing heavily) 617 00:31:44,641 --> 00:31:46,435 Ed: Jules, we're on our way up. 618 00:31:46,560 --> 00:31:49,479 Jules, don't go face to face if she's armed. 619 00:31:50,522 --> 00:31:52,607 No visible weapon. Just the girl, 620 00:31:52,733 --> 00:31:54,860 and the pavement 200-feet below. 621 00:31:54,985 --> 00:31:56,528 Spike: Excuse me. Excuse me. 622 00:31:56,695 --> 00:31:58,947 There! Everybody move back! 623 00:31:59,114 --> 00:32:00,282 Lewis: Back it up! Spike: Get back! Back! 624 00:32:00,407 --> 00:32:01,867 Lewis: Back it up! Clear the area! 625 00:32:02,034 --> 00:32:03,243 Spike: Everybody back! 626 00:32:03,368 --> 00:32:05,037 (Breathing heavily) 627 00:32:06,413 --> 00:32:08,081 You up to intervention? 628 00:32:08,248 --> 00:32:09,583 Copy. 629 00:32:09,750 --> 00:32:12,252 Parker: Okay, you're talking to a victim of an attempted rape. 630 00:32:12,377 --> 00:32:15,672 She was brutalized in retaliation for goin' to the cops. 631 00:32:15,797 --> 00:32:17,507 She's got no home support. 632 00:32:17,632 --> 00:32:20,135 But from what Luria says, she was holding on, 633 00:32:20,260 --> 00:32:23,180 she was doing everything she could to keep her life together. 634 00:32:23,305 --> 00:32:25,307 All right? And I'm here if you need me. 635 00:32:26,683 --> 00:32:28,060 Jules: Tasha? 636 00:32:29,686 --> 00:32:31,355 My name is Jules. 637 00:32:31,480 --> 00:32:33,398 (Breathing heavily) 638 00:32:36,151 --> 00:32:37,527 Tasha? 639 00:32:39,196 --> 00:32:41,114 You don't have to talk to me, 640 00:32:41,281 --> 00:32:43,658 but I would really like it if you would. 641 00:32:44,034 --> 00:32:47,746 I'm not here to hurt you; I'm here to help. 642 00:32:50,457 --> 00:32:53,502 I'm just gonna step closer, so that you can hear me better. 643 00:32:55,003 --> 00:32:56,963 I'm stepping closer. 644 00:32:57,923 --> 00:32:59,758 (Snivelling) 645 00:33:01,593 --> 00:33:02,886 Jules: Good. 646 00:33:04,137 --> 00:33:07,724 So... Thanks for not jumping. 647 00:33:10,227 --> 00:33:12,229 Are you thinking you might? 648 00:33:15,065 --> 00:33:17,234 Well, I'm sorry to hear that. 649 00:33:18,610 --> 00:33:21,238 You know, I've never seen somebody who's ready to die 650 00:33:21,363 --> 00:33:24,658 put up such an awesome fight to stay alive. 651 00:33:26,159 --> 00:33:27,619 Yeah. 652 00:33:32,958 --> 00:33:35,419 Can you tell me what happened today? 653 00:33:35,544 --> 00:33:37,045 With those girls? 654 00:33:39,172 --> 00:33:40,757 Why don't you ask them? 655 00:33:40,924 --> 00:33:42,634 (Quiet metallic jingling) 656 00:33:45,387 --> 00:33:46,680 (Clamp clanks against rail) 657 00:33:46,847 --> 00:33:48,765 They gave you quite a haircut, didn't they? 658 00:33:48,890 --> 00:33:51,059 (Cries pitifully) 659 00:33:55,897 --> 00:33:57,691 (Gasping breaths) 660 00:33:58,692 --> 00:34:01,528 I thought they were gonna kill me. 661 00:34:02,154 --> 00:34:04,322 I know. I know. 662 00:34:04,448 --> 00:34:06,533 You were really scared, weren't you? 663 00:34:06,741 --> 00:34:09,035 They think I lied to the cops... 664 00:34:09,202 --> 00:34:11,288 About Brianna's boyfriend, 665 00:34:11,455 --> 00:34:13,498 about what he did to me. 666 00:34:13,623 --> 00:34:15,208 But you didn't, did you? 667 00:34:15,333 --> 00:34:16,626 You didn't. 668 00:34:16,751 --> 00:34:19,129 (Shakily) It doesn't matter. 669 00:34:19,296 --> 00:34:20,464 (Breaks down crying) It doesn't matter. 670 00:34:20,589 --> 00:34:22,174 Tasha, it matters. 671 00:34:22,299 --> 00:34:23,967 It does matter. 672 00:34:24,759 --> 00:34:27,429 It was so brave, what you did. 673 00:34:28,138 --> 00:34:30,390 You told the truth about what happened to you. 674 00:34:30,515 --> 00:34:31,892 You stood up to that guy. 675 00:34:32,017 --> 00:34:33,727 You fought back. 676 00:34:36,897 --> 00:34:39,024 Same with those girls. 677 00:34:39,191 --> 00:34:41,568 Come on, Tasha, stay with me. 678 00:34:41,860 --> 00:34:43,528 Stay with me. 679 00:34:47,115 --> 00:34:49,659 I killed a girl today. 680 00:34:50,494 --> 00:34:51,953 Parker: That's negative. The girl's in surgery. 681 00:34:52,078 --> 00:34:53,580 She's doing fine. 682 00:34:56,500 --> 00:34:58,084 No you didn't. 683 00:34:58,752 --> 00:35:00,128 You didn't. 684 00:35:00,253 --> 00:35:01,630 You did not kill anyone. 685 00:35:01,796 --> 00:35:03,882 The doctors are fixing her right now. 686 00:35:04,049 --> 00:35:05,800 She's gonna be okay. 687 00:35:07,010 --> 00:35:08,428 Yeah. 688 00:35:08,553 --> 00:35:10,096 Come on, Tasha. 689 00:35:10,263 --> 00:35:13,016 Please, will you give me your hand? 690 00:35:13,141 --> 00:35:14,851 Let's climb over. 691 00:35:15,185 --> 00:35:17,521 I can't. I can't! 692 00:35:17,646 --> 00:35:19,856 I can't, I'm dead anyway. 693 00:35:19,981 --> 00:35:22,442 Tasha, I know that it feels like that. 694 00:35:22,567 --> 00:35:24,110 I know, but you're not. 695 00:35:24,236 --> 00:35:25,237 (Crying) 696 00:35:25,403 --> 00:35:28,240 It is. It's just how it is. 697 00:35:29,074 --> 00:35:32,577 I can't go to school, I can't go to work, 698 00:35:32,744 --> 00:35:34,162 I can't go home. 699 00:35:34,287 --> 00:35:35,747 For what? 700 00:35:36,623 --> 00:35:38,583 My mom?! I got nobody! 701 00:35:38,708 --> 00:35:40,293 I have nobody! 702 00:35:40,460 --> 00:35:42,170 You don't understand! 703 00:35:42,337 --> 00:35:43,630 You don't how it is. (Breaks down crying) 704 00:35:43,755 --> 00:35:47,592 Okay, actually, Tasha -- look at me, look at me! -- 705 00:35:47,842 --> 00:35:49,052 I do understand. 706 00:35:49,177 --> 00:35:51,555 Actually, I do. I do. 707 00:35:51,680 --> 00:35:53,598 And that's why I'm standing right here. 708 00:35:53,723 --> 00:35:56,393 That's why I'm here. Okay? 709 00:35:56,851 --> 00:35:58,270 And I want you to take my hand 710 00:35:58,395 --> 00:36:00,230 and I wanna help you over, 711 00:36:00,730 --> 00:36:03,108 and you are gonna get through this. 712 00:36:03,942 --> 00:36:05,402 It might feel impossible, 713 00:36:05,569 --> 00:36:08,989 but you have the rest of your life, okay? 714 00:36:10,323 --> 00:36:12,325 And it's going to be tough. 715 00:36:12,867 --> 00:36:16,788 But it's also gonna be really, really amazing. 716 00:36:18,081 --> 00:36:20,667 If you get through this, 717 00:36:21,876 --> 00:36:24,004 you can get through anything. 718 00:36:24,421 --> 00:36:26,006 I promise. 719 00:36:30,677 --> 00:36:32,679 Will you give me your hand? 720 00:36:33,805 --> 00:36:35,390 Give me your hand. 721 00:36:36,308 --> 00:36:37,767 Okay? 722 00:36:40,979 --> 00:36:42,772 Come on, Tasha. 723 00:36:43,231 --> 00:36:44,691 Come on. 724 00:36:50,947 --> 00:36:54,784 Tasha and Jules: (Startled gasp, terrified scream) 725 00:36:55,619 --> 00:36:58,204 (Loud, resounding boom as they bounce off metal beams) 726 00:36:59,748 --> 00:37:01,374 Jules: We're okay! 727 00:37:01,791 --> 00:37:03,710 You're okay. Okay. 728 00:37:03,877 --> 00:37:05,337 Jules: Hang on. 729 00:37:05,879 --> 00:37:08,006 Ed: Jules caught her. We're gonna pull them up. 730 00:37:09,966 --> 00:37:11,676 Let's get her up. 731 00:37:27,275 --> 00:37:29,194 (Cop car whirs by slowly) 732 00:37:30,528 --> 00:37:32,405 (Police siren wails) 733 00:37:35,575 --> 00:37:36,868 Jules: Hi. 734 00:37:37,410 --> 00:37:38,787 Tasha: Hey. 735 00:37:42,207 --> 00:37:44,334 Why did you do that for me? 736 00:37:45,543 --> 00:37:47,587 'Cause I don't give up without a fight, 737 00:37:47,754 --> 00:37:49,214 just like you. 738 00:37:52,967 --> 00:37:54,511 I'm really sorry. 739 00:37:55,679 --> 00:37:58,181 Don't be, okay? 740 00:38:01,935 --> 00:38:03,812 These guys are gonna fix you up. 741 00:38:06,272 --> 00:38:07,565 All right? 742 00:38:08,608 --> 00:38:09,984 Thanks. 743 00:38:10,568 --> 00:38:12,696 (Amy Jo Johnson's "Dancing In-Between" plays) 744 00:38:15,281 --> 00:38:17,867 ♪♪ 745 00:38:26,543 --> 00:38:29,421 ♪ Got so scared it made me cry ♪ 746 00:38:31,256 --> 00:38:34,134 ♪ The world took me for a ride ♪ 747 00:38:36,136 --> 00:38:38,888 ♪ Got so scared it made me laugh ♪ 748 00:38:41,224 --> 00:38:43,643 ♪ Tickled my pride ♪ 749 00:38:45,478 --> 00:38:48,732 ♪ Now I'm dancing in-between ♪ 750 00:38:50,483 --> 00:38:53,319 ♪ 'Cause I've got nowhere to hide ♪ 751 00:38:55,238 --> 00:38:58,658 ♪ Romancing the seams ♪ 752 00:38:59,826 --> 00:39:03,538 ♪ Of my battered up insides ♪ 753 00:39:04,664 --> 00:39:08,293 ♪ Wonderful is the falling of a broken dream ♪ 754 00:39:09,210 --> 00:39:12,922 ♪ Written on the cover of a New York magazine ♪ 755 00:39:13,798 --> 00:39:15,508 ♪ Stomp my hands, Jo baby, ♪ 756 00:39:15,675 --> 00:39:17,510 ♪ I'll clap my feet ♪ 757 00:39:18,219 --> 00:39:20,013 ♪ 'Cause there's always another firstman to beat ♪ 758 00:39:20,180 --> 00:39:21,973 Hey, Jules... (Awkward breath) 759 00:39:22,557 --> 00:39:24,058 Um, welcome? 760 00:39:24,184 --> 00:39:25,935 Sorry. I, I knocked. 761 00:39:26,853 --> 00:39:28,313 You use a curling iron? 762 00:39:28,480 --> 00:39:29,856 Sam... 763 00:39:31,274 --> 00:39:33,651 I, uh, I just wanted to say... 764 00:39:33,943 --> 00:39:35,612 Nice save out there. 765 00:39:36,321 --> 00:39:38,114 Didn't know you could fly. 766 00:39:41,326 --> 00:39:42,702 It was a... 767 00:39:42,827 --> 00:39:45,538 Long four seconds before we knew you were okay. 768 00:39:46,498 --> 00:39:48,124 And I'm okay. 769 00:39:48,333 --> 00:39:50,877 You smashed hard against the side of that tower. 770 00:39:51,795 --> 00:39:53,421 And I'm okay. 771 00:39:54,714 --> 00:39:56,633 You want a second opinion? 772 00:40:01,304 --> 00:40:05,433 ♪ Dancing... ♪ 773 00:40:06,100 --> 00:40:09,103 ♪ Oh, in-between ♪ 774 00:40:09,771 --> 00:40:11,189 How's it look? 775 00:40:11,773 --> 00:40:13,191 Like a double bacon burger. 776 00:40:13,316 --> 00:40:14,609 (Half laughs) 777 00:40:16,402 --> 00:40:18,112 - Thanks. - Any time. 778 00:40:19,656 --> 00:40:21,574 So, we're going to the diner for breakfast. 779 00:40:21,741 --> 00:40:22,659 You hungry? 780 00:40:22,742 --> 00:40:24,452 (Jules' phone rings) 781 00:40:24,619 --> 00:40:26,412 You can bring, um, what's-his-name... 782 00:40:26,579 --> 00:40:29,457 Scott. Scott, if you want. 783 00:40:32,460 --> 00:40:34,379 Are you riding with Wordy? 784 00:40:35,505 --> 00:40:37,048 Mini-van express. 785 00:40:37,841 --> 00:40:39,133 Will you save me a seat? 786 00:40:39,217 --> 00:40:41,845 ♪ Got so scared it made me cry ♪ 787 00:40:44,389 --> 00:40:46,891 ♪ Life took me for a ride ♪ 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.