Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,284 --> 00:00:06,787
(Police sirens wail)
2
00:00:12,418 --> 00:00:14,711
(Police sirens wail)
3
00:00:18,841 --> 00:00:21,343
(Vehicles whir,
police sirens wail)
4
00:00:28,325 --> 00:00:29,309
Parker:
Attention, shoppers.
5
00:00:29,393 --> 00:00:31,061
May I have your attention
please.
6
00:00:31,145 --> 00:00:32,896
My name is
Sergeant Gregory Parker
7
00:00:32,938 --> 00:00:34,857
with the Police
Strategic Response Unit.
8
00:00:34,940 --> 00:00:37,067
There has been a security
incident in the mall
9
00:00:37,151 --> 00:00:40,028
and we are working quickly
to ensure your safety.
10
00:00:42,865 --> 00:00:45,159
(Parker speaks into headset) 'Kay,
let's sweep and clear with extreme caution.
11
00:00:45,242 --> 00:00:47,494
Subject is armed and volatile.
12
00:00:54,376 --> 00:00:56,253
Salesgirl:
Police want everybody out now!
13
00:00:56,378 --> 00:00:58,338
Customers:
(Confused chatter)
14
00:01:00,507 --> 00:01:02,843
(Scuffle of feet
and squeak of shoes)
15
00:01:03,760 --> 00:01:06,430
Salesgirl: Please
hurry! Anyone else here?
16
00:01:15,105 --> 00:01:17,316
(Cell phone buttons beep)
17
00:01:18,275 --> 00:01:21,069
(Weeping quietly, phone ringing)
18
00:01:23,030 --> 00:01:24,114
Woman:
Tasha?
19
00:01:24,198 --> 00:01:25,616
(Shaky, teary breath)
20
00:01:25,699 --> 00:01:27,701
I just killed a girl.
21
00:01:27,784 --> 00:01:30,537
Woman:
Tasha! Where are you?
22
00:01:32,164 --> 00:01:33,707
So...
23
00:01:33,832 --> 00:01:36,752
I just wanted to say...
(Snivelling)
24
00:01:38,337 --> 00:01:41,215
I just wanted to say I'm sorry.
25
00:01:42,841 --> 00:01:44,843
(Distorted sound
of tape rewinding)
26
00:01:45,010 --> 00:01:47,137
(Cell phone buttons beep)
27
00:01:48,282 --> 00:01:50,265
Hey, how'd it go last night.
28
00:01:50,432 --> 00:01:52,351
Aw, I had her in the palm
of my hand.
29
00:01:52,518 --> 00:01:54,269
Candles, a little Egyptian musk.
30
00:01:54,436 --> 00:01:56,563
Spike: A litte
boom-shacka-lacka on the iPod.
31
00:01:56,730 --> 00:01:58,065
Jules:
So what went wrong?
32
00:01:58,190 --> 00:02:00,567
Lewis: Steaks. Might as well
have been cooked in my shoe.
33
00:02:00,692 --> 00:02:02,945
Wordsworth: But I told you
before about the charcoal grill.
34
00:02:03,070 --> 00:02:05,280
Lewis: Yeah.
Wordsworth: Charcoal? No wonder!
35
00:02:05,405 --> 00:02:07,032
You can't control the heat.
36
00:02:07,157 --> 00:02:10,494
Gas, all the way,
and you marinate the thing overnight.
37
00:02:11,161 --> 00:02:12,871
Yeah, you do, you marinate it.
38
00:02:13,038 --> 00:02:14,331
Ed:
You're gonna be like that?
39
00:02:14,456 --> 00:02:16,041
T-bone.
There's a nice cut.
40
00:02:16,208 --> 00:02:17,459
Wordy: Be like what?
Ed: My steaks --
41
00:02:17,584 --> 00:02:19,002
nothing but the juices
they're born in.
42
00:02:19,127 --> 00:02:20,254
Parker:
Marbled with fat.
43
00:02:20,379 --> 00:02:21,630
Porterhouse, ribeye...
44
00:02:21,755 --> 00:02:23,674
Some olive oil, tomato paste.
45
00:02:23,799 --> 00:02:25,050
(Laughs)
46
00:02:28,303 --> 00:02:30,681
(Water runs nearby)
47
00:02:44,486 --> 00:02:46,321
(Cleansing exhale)
48
00:02:47,573 --> 00:02:49,116
Mom?
49
00:02:52,286 --> 00:02:54,496
Mom, I gotta go to work.
50
00:02:54,830 --> 00:02:56,540
Vicki:
What time is it?
51
00:02:57,291 --> 00:02:59,293
It's almost five,
52
00:03:00,877 --> 00:03:02,629
I don't wanna be late.
53
00:03:03,005 --> 00:03:04,923
(Groans)
54
00:03:06,216 --> 00:03:07,843
(Whining)
Tasha...
55
00:03:11,305 --> 00:03:13,181
Dinner's in the microwave.
56
00:03:13,307 --> 00:03:15,100
Just gotta remember to take
the tinfoil off--
57
00:03:15,267 --> 00:03:16,810
I know how to do it.
58
00:03:19,813 --> 00:03:21,231
Are you up?
59
00:03:21,607 --> 00:03:23,859
Or... do you want me
to set an alarm?
60
00:03:24,026 --> 00:03:25,902
I'm fine, all right?
61
00:03:26,153 --> 00:03:28,238
I just need another hour.
62
00:03:34,661 --> 00:03:36,038
Mom...
63
00:03:38,540 --> 00:03:40,876
I know it can be hard sometimes,
64
00:03:41,335 --> 00:03:44,630
but if you just get up,
you're gonna feel better.
65
00:03:44,796 --> 00:03:47,007
Okay, I know you can do this.
66
00:03:47,716 --> 00:03:49,259
Not right now.
67
00:03:49,426 --> 00:03:50,844
Please.
68
00:03:52,679 --> 00:03:54,139
Okay.
69
00:03:56,683 --> 00:03:58,060
Yeah.
70
00:04:01,146 --> 00:04:02,939
So, I'll see you later?
71
00:04:04,691 --> 00:04:06,151
Mm.
72
00:04:06,735 --> 00:04:09,446
(Bass of hip-hop song thuds,
low din of chatter)
73
00:04:28,048 --> 00:04:29,716
Group of girls: (Indiscernible
chatter and comments of dislike)
74
00:04:29,841 --> 00:04:31,343
Girl:
Oh, what's happening?
75
00:04:31,510 --> 00:04:32,928
Girl:
We got a visitor!
76
00:04:33,095 --> 00:04:34,763
Girls: What's
goin' on? Liar! Liar!
77
00:04:34,888 --> 00:04:36,139
Girl:
Slut!
78
00:04:36,264 --> 00:04:37,641
Sticking around, liar?
79
00:04:37,808 --> 00:04:39,476
(Hip-hop song continues)
80
00:04:46,483 --> 00:04:48,694
Ed: Sam, vest.
- I just qualified.
81
00:04:48,819 --> 00:04:50,278
That was last week.
Come on.
82
00:04:50,445 --> 00:04:53,156
You start hangin' out in the
donut shop, we gonna know.
83
00:04:54,157 --> 00:04:55,534
(cell phone ringing)
84
00:04:55,659 --> 00:04:56,743
Ed:
You gonna get that?
85
00:04:56,910 --> 00:04:58,412
Jules:
None of your business.
86
00:04:58,829 --> 00:05:00,414
Who is it?
87
00:05:00,539 --> 00:05:02,124
It's no one.
Ed.
88
00:05:02,249 --> 00:05:03,917
Hello, Jules phone.
Who's this?
89
00:05:04,292 --> 00:05:05,544
Todd?
90
00:05:05,711 --> 00:05:07,504
Oh, Scott! Scotty!
91
00:05:07,629 --> 00:05:09,339
Oh, it's just Scott.
Okay, sorry.
92
00:05:09,464 --> 00:05:11,466
No, it's Edward,
her personal assistant.
93
00:05:11,591 --> 00:05:12,718
Right.
94
00:05:12,843 --> 00:05:14,386
Well, I will ask her.
95
00:05:14,511 --> 00:05:16,304
You, uh, you wanna go out
with him tonight?
96
00:05:16,430 --> 00:05:19,057
You're...
Is this the... second date?
97
00:05:20,559 --> 00:05:22,060
It's the third?!
98
00:05:22,185 --> 00:05:23,895
She would love to see you again,
scooter.
99
00:05:24,020 --> 00:05:26,064
- Yeah. I'll ask her.
Holleran: Callaghan, 125.
100
00:05:26,231 --> 00:05:27,566
Movie?
101
00:05:28,024 --> 00:05:30,026
You know what, we can't do that,
we're-we're working late.
102
00:05:30,152 --> 00:05:32,154
(Stammering)
What about uh... bowling?
103
00:05:32,320 --> 00:05:33,447
Right.
104
00:05:33,613 --> 00:05:35,449
Excellent!
I'll have her call you.
105
00:05:35,574 --> 00:05:37,200
Thank you, sir.
Bye.
106
00:05:37,277 --> 00:05:38,565
Holleran:
Braddock, 180.
107
00:05:38,612 --> 00:05:39,578
What's the word?
108
00:05:39,703 --> 00:05:41,079
Sorry, Greg.
You're it.
109
00:05:41,204 --> 00:05:43,248
Parker: What?
Wordsworth: Oh, an outrage!
110
00:05:43,373 --> 00:05:45,917
Parker:
Come on, I demand a reweighing.
111
00:05:46,042 --> 00:05:48,587
Holleran: You're first,
Mr. Wordsworth. Let's go, you're first up.
112
00:05:48,754 --> 00:05:50,213
Come on, boss, you and me.
113
00:05:50,380 --> 00:05:51,548
Let's go, chubby.
114
00:05:51,673 --> 00:05:53,216
Lewis: If you can
drag the heaviest guy,
115
00:05:53,341 --> 00:05:55,302
you can save everybody
on your team.
116
00:05:55,594 --> 00:05:57,137
Parker:
Okay...
117
00:05:57,304 --> 00:05:59,014
All right, be gentle!
118
00:05:59,139 --> 00:06:00,515
You're gonna hurt me
more than it hurts you,
119
00:06:00,640 --> 00:06:01,808
you know that, right?
120
00:06:01,933 --> 00:06:03,268
(Boots clomp)
121
00:06:04,102 --> 00:06:05,103
Sam: (Impressed clapping) Yeah!
122
00:06:05,228 --> 00:06:06,354
Oh!
123
00:06:07,105 --> 00:06:08,815
Sam:
Yeah, Jules!
124
00:06:10,150 --> 00:06:11,401
What? That was great.
125
00:06:11,526 --> 00:06:13,028
She just moved like 250 pounds.
126
00:06:13,153 --> 00:06:14,362
I was being supportive.
127
00:06:14,488 --> 00:06:16,990
Hey, remember what you saw,
a girl just saved your life.
128
00:06:20,118 --> 00:06:21,703
Woman: You don't
have to close tonight.
129
00:06:21,828 --> 00:06:23,205
I can do it.
130
00:06:23,330 --> 00:06:24,456
You look tired.
131
00:06:24,623 --> 00:06:27,167
Tasha: No,
it's my turn, I'll close.
132
00:06:28,627 --> 00:06:30,212
Jackie, I'm fine.
133
00:06:31,296 --> 00:06:33,340
Jackie: It's been two
weeks now like this.
134
00:06:33,507 --> 00:06:35,217
What is going on?
135
00:06:36,593 --> 00:06:37,969
Tash.
136
00:06:39,679 --> 00:06:42,057
Mom's a nightmare,
school's worse...
137
00:06:42,682 --> 00:06:44,059
Same old.
138
00:06:44,518 --> 00:06:46,394
Can I take my break now?
139
00:06:47,729 --> 00:06:49,648
Yeah. Sure.
140
00:06:50,232 --> 00:06:51,900
I'll be here.
141
00:06:53,735 --> 00:06:55,737
(Low hum of mall chatter)
142
00:07:09,084 --> 00:07:11,920
(Door clicks open
and thuds shut)
143
00:07:14,714 --> 00:07:16,049
Hey, Tasha.
144
00:07:16,174 --> 00:07:17,425
I gotta go.
145
00:07:17,551 --> 00:07:20,470
Brianna: Tasha doesn't wash her
hands after she goes to the bathroom.
146
00:07:20,578 --> 00:07:22,059
Spreading her germs everywhere.
147
00:07:22,138 --> 00:07:23,974
Yeah, just like her lies.
148
00:07:24,683 --> 00:07:26,434
(Turns faucet on)
149
00:07:26,685 --> 00:07:28,895
So why'd you do it, Tasha?
150
00:07:29,020 --> 00:07:30,647
(Toiled flushes,
girl shushes Brianna)
151
00:07:34,150 --> 00:07:35,527
(Hurried footsteps, door opens)
152
00:07:35,694 --> 00:07:38,071
Why'd you open your mouth
to the cops?
153
00:07:39,281 --> 00:07:40,991
Cassaundra:
Yo, is she ignoring you?
154
00:07:41,116 --> 00:07:42,367
Ashley:
She said,
155
00:07:42,534 --> 00:07:44,870
(speaking slowly)
why... did you lie...
156
00:07:44,995 --> 00:07:46,746
to the cops?
157
00:07:47,080 --> 00:07:48,498
It wasn't a lie.
158
00:07:49,541 --> 00:07:51,334
(Whimpers, resounding thud)
159
00:07:51,459 --> 00:07:54,045
Brianna: No way
Michael would do that.
160
00:07:54,754 --> 00:07:56,423
Believe what you want.
My break is over.
161
00:07:56,590 --> 00:07:58,258
Brianna:
Oh, you gotta go, huh?
162
00:07:58,550 --> 00:08:00,135
(Frightened yelp)
163
00:08:05,640 --> 00:08:06,808
Girl:
In the head!
164
00:08:06,933 --> 00:08:08,268
(Pained grunts, hard punches)
165
00:08:08,393 --> 00:08:09,436
Girl:
Punch her!
166
00:08:09,561 --> 00:08:10,604
(Grunt of effort)
167
00:08:10,770 --> 00:08:11,688
Brianna:
Grab her arms.
168
00:08:11,855 --> 00:08:12,814
Bring her over here!
169
00:08:12,939 --> 00:08:14,399
Tasha:
Get off of me!
170
00:08:14,524 --> 00:08:16,026
Get off of me!
171
00:08:16,151 --> 00:08:17,235
Girl:
Hold still!
172
00:08:17,402 --> 00:08:18,820
Tasha:
No, stop it!
173
00:08:20,488 --> 00:08:21,948
(Scissors snip)
174
00:08:22,073 --> 00:08:24,034
Brianna:
When we're done with you,
175
00:08:24,326 --> 00:08:26,369
no one will wanna get
with you ever again.
176
00:08:26,494 --> 00:08:27,787
Tasha: Help!
Cassaundra: Shut up!
177
00:08:27,913 --> 00:08:29,080
Tasha:
Help me please!
178
00:08:29,205 --> 00:08:30,624
Brianna:
Keep her mouth shut!
179
00:08:30,749 --> 00:08:32,751
Cassaundra:
Ay! Bitch!
180
00:08:32,876 --> 00:08:34,794
Cassaundra, watch the door.
181
00:08:34,961 --> 00:08:36,421
Tasha:
No! No!
182
00:08:36,588 --> 00:08:38,590
(Crying out in protest)
183
00:08:39,841 --> 00:08:41,468
(Crying)
No! Please!
184
00:08:41,593 --> 00:08:43,470
Cassaundra: Oh,
you look so much better already.
185
00:08:44,095 --> 00:08:45,972
Tasha:
(Pitiful cries)
186
00:08:46,973 --> 00:08:49,017
Somebody help me!
187
00:08:49,184 --> 00:08:50,852
Brianna:
Shut up!
188
00:08:50,977 --> 00:08:52,479
(Pleased)
Oh...
189
00:08:52,604 --> 00:08:54,356
Tasha:
(Sobbing)
190
00:08:55,315 --> 00:08:56,483
Brianna:
Oh no...
191
00:08:56,650 --> 00:08:57,984
Look at her.
192
00:08:59,194 --> 00:09:00,445
(Grunts)
193
00:09:00,612 --> 00:09:01,988
Brianna:
See, this?
194
00:09:02,155 --> 00:09:04,324
This is nothing compared
to what I'm gonna do to you
195
00:09:04,491 --> 00:09:06,618
if you ever lie
to the cops again.
196
00:09:07,619 --> 00:09:09,162
(Gasps)
197
00:09:09,287 --> 00:09:11,414
Or maybe we should
just do this now?
198
00:09:13,583 --> 00:09:14,960
Michael's heat?
199
00:09:15,085 --> 00:09:16,419
You had it comin'.
200
00:09:16,586 --> 00:09:19,005
Now nobody has to look at her
nasty little face again.
201
00:09:19,130 --> 00:09:21,299
(Girls giggle, Tasha grunts)
202
00:09:21,424 --> 00:09:23,301
Erin: Brianna! (Gun clatters)
203
00:09:23,468 --> 00:09:25,220
Brianna!
204
00:09:25,553 --> 00:09:27,514
(Gunshot blasts, girl grunts,
cassaundra gasps)
205
00:09:36,690 --> 00:09:38,024
Oh man.
206
00:09:38,149 --> 00:09:39,442
Oh man!
207
00:09:39,567 --> 00:09:41,236
Brianna: Come on,
we have to go! We have to go right now!
208
00:09:41,403 --> 00:09:43,655
What about Cassaundra?!
We can't leave her here!
209
00:09:43,780 --> 00:09:45,115
We got no choice!
210
00:09:45,240 --> 00:09:47,325
We find Tasha right now
and we kill her.
211
00:09:48,284 --> 00:09:49,703
Let's go!
212
00:10:01,256 --> 00:10:03,967
♪♪
213
00:10:31,661 --> 00:10:33,705
Sally: Team One,
gear up. Paradise Square.
214
00:10:33,830 --> 00:10:35,457
Shots fired.
Unknown subject.
215
00:10:35,582 --> 00:10:37,917
First respondent,
establish a perimeter.
216
00:10:38,168 --> 00:10:39,627
(Sirens wailing)
217
00:10:51,890 --> 00:10:53,767
Parker: Head of security?
Security guard: Yes, sir.
218
00:10:53,892 --> 00:10:55,185
Security guard:
All the exits are locked.
219
00:10:55,351 --> 00:10:58,271
That's good. You probably
trapped our shooter, or shooters.
220
00:10:58,480 --> 00:11:00,815
Along with about four
or five hundred civilians.
221
00:11:00,940 --> 00:11:02,484
Security guard: The mall
employees are on alert,
222
00:11:02,650 --> 00:11:04,652
but shoppers are starting
to realize they can't get out.
223
00:11:04,778 --> 00:11:06,696
- Got anything else?
Security guard: That's it.
224
00:11:06,821 --> 00:11:08,615
Parker: I'm gonna need your PA.
Security guard: You got it.
225
00:11:08,740 --> 00:11:11,201
Let's find out "who"
and "what" we're dealing with.
226
00:11:12,702 --> 00:11:13,828
What do you got, Lew?
227
00:11:13,953 --> 00:11:15,246
Gang.
228
00:11:15,622 --> 00:11:17,290
Numbers on her arm.
229
00:11:17,999 --> 00:11:19,375
Ed:
Definitely not random.
230
00:11:19,479 --> 00:11:21,420
Parker: All right, Lew,
you're gonna be with me.
231
00:11:25,298 --> 00:11:27,175
Ed: Jules and Sam,
take a look at the scene.
232
00:11:27,228 --> 00:11:28,388
Jules: You got it.
Sam: Sir.
233
00:11:28,505 --> 00:11:29,928
Parker: Spike, Wordy, witnesses.
Wordy: Copy.
234
00:11:30,053 --> 00:11:31,846
Parker: Hey, buddy,
we're gonna need full access to floor plans
235
00:11:31,971 --> 00:11:34,140
and CCTV footage
for the last 30 minutes.
236
00:11:34,265 --> 00:11:35,517
Security guard: No problem.
Follow me.
237
00:11:35,683 --> 00:11:37,519
Security office, top floor.
238
00:11:37,936 --> 00:11:40,063
(Elevator door whirs shut)
239
00:11:40,188 --> 00:11:41,940
(Elevator buzzes)
240
00:11:47,028 --> 00:11:49,072
Needle in a haystack.
241
00:11:55,411 --> 00:11:57,122
Tasha:
(Whimpering)
242
00:12:06,131 --> 00:12:07,757
(Quivering cries)
243
00:12:12,262 --> 00:12:14,222
Critical incident,
Paradise Square.
244
00:12:14,389 --> 00:12:17,767
Shot fired 7:51 p.m.,
establishing command post.
245
00:12:17,892 --> 00:12:19,269
Ed: Start sweeping street level.
246
00:12:19,394 --> 00:12:20,603
Wordsworth:
Copy that.
247
00:12:20,728 --> 00:12:22,814
Sally, call in Team Two.
248
00:12:22,939 --> 00:12:23,982
Sally:
Copy.
249
00:12:24,107 --> 00:12:25,775
Ed: We're gonna
need extra coppers
250
00:12:25,942 --> 00:12:27,569
on the escalators,
the elevators,
251
00:12:27,694 --> 00:12:29,320
and the street parking.
252
00:12:31,281 --> 00:12:33,032
(Police tape rustles)
253
00:12:33,825 --> 00:12:36,035
But you don't know whether
it was three or four girls
254
00:12:36,161 --> 00:12:37,495
that ran past you on the stairs?
255
00:12:37,662 --> 00:12:39,706
Spike: 'Kay, now think back,
try to narrow it down a little bit.
256
00:12:39,831 --> 00:12:41,166
I mean, these kids,
were they about this big?
257
00:12:41,291 --> 00:12:42,333
This big?
258
00:12:42,458 --> 00:12:43,543
(Baby cries)
259
00:12:43,668 --> 00:12:44,836
I don't, I don't know
what I saw.
260
00:12:45,003 --> 00:12:46,004
Wordy: It's all right.
It's okay.
261
00:12:46,129 --> 00:12:47,130
Spike: All right, thanks.
Thanks very much.
262
00:12:47,255 --> 00:12:49,132
Wordsworth:
Boss, witnesses saw teenagers
263
00:12:49,299 --> 00:12:51,050
bolt out of the restroom
and then up the stairs.
264
00:12:51,217 --> 00:12:53,011
Three teenage girls.
Four teenage girls.
265
00:12:53,136 --> 00:12:55,680
Three girls and a boy.
Could be seven orangutans.
266
00:12:55,805 --> 00:12:58,975
Parker: How about a little less
information and a little more intelligence?
267
00:12:59,100 --> 00:13:00,226
Spike:
Copy.
268
00:13:00,351 --> 00:13:02,478
Lew, you crack the tat?
Lewis: No, not yet.
269
00:13:02,573 --> 00:13:04,063
Wordsworth: Sarge,
we're starting the sweep,
270
00:13:04,189 --> 00:13:05,481
but we got people moving
all over the place.
271
00:13:05,607 --> 00:13:06,858
How about a little
crowd control?
272
00:13:06,983 --> 00:13:08,109
Parker:
Negative. Not yet.
273
00:13:08,234 --> 00:13:10,320
Our shooters might still think
they're getting out of here tonight.
274
00:13:10,445 --> 00:13:12,071
And, if I announce our presence
to the whole mall,
275
00:13:12,197 --> 00:13:14,991
we'll have mass panic; they
might try to fire their way out.
276
00:13:15,116 --> 00:13:16,242
They're dormant, we wait.
277
00:13:16,367 --> 00:13:17,869
Parker: Yeah. Gimme
more "who" and "why".
278
00:13:17,994 --> 00:13:19,329
Wordsworth:
Copy that.
279
00:13:19,787 --> 00:13:21,831
'Kay. Our victim's tattoo
was a number.
280
00:13:21,956 --> 00:13:24,584
23318523.
281
00:13:24,709 --> 00:13:26,461
It's code for "W-Crew".
282
00:13:26,628 --> 00:13:28,296
Winchester crew.
Nice, Lew.
283
00:13:28,463 --> 00:13:30,215
Jules, Sam, what do you got?
284
00:13:30,340 --> 00:13:33,176
Single bullet hole.
Looks like a .38.
285
00:13:33,468 --> 00:13:35,470
There was also a stray backpack
left behind,
286
00:13:35,595 --> 00:13:37,388
but there's no wallet
or apparent ID.
287
00:13:37,513 --> 00:13:38,556
Ed:
All right.
288
00:13:38,681 --> 00:13:40,600
Copy that.
We'll get K-9 down.
289
00:13:40,725 --> 00:13:41,684
Jules:
Sarge.
290
00:13:41,809 --> 00:13:43,019
Parker:
Yeah, Jules.
291
00:13:43,686 --> 00:13:46,314
There's blood on the floor,
blond hair.
292
00:13:46,940 --> 00:13:49,150
I'm guessing makeover,
I'm guessing female,
293
00:13:49,275 --> 00:13:51,152
and I'm guessing
that it was not voluntary.
294
00:13:51,277 --> 00:13:53,529
Lewis: I've checked security
photos of known gang members.
295
00:13:54,030 --> 00:13:56,199
She's not up here,
but she's definitely Winchester crew.
296
00:13:56,324 --> 00:13:57,825
So if her shooter's
in a rival gang,
297
00:13:57,951 --> 00:13:59,786
we're looking
at a high-risk subject.
298
00:13:59,953 --> 00:14:02,121
Not averse to hands-on violence.
299
00:14:02,247 --> 00:14:05,166
Jules: Could be inter-gang stuff,
vendetta maybe, but...
300
00:14:06,209 --> 00:14:08,419
I don't know, I'm thinking that
there's another victim here
301
00:14:08,586 --> 00:14:09,963
and it feels personal to me.
302
00:14:10,129 --> 00:14:11,673
Well, it's not random.
It's not Trolley Square.
303
00:14:11,798 --> 00:14:14,425
Possible grudge match.
Okay, time to go wide.
304
00:14:14,550 --> 00:14:15,927
Kurlansky:
Go ahead.
305
00:14:17,303 --> 00:14:18,554
Parker:
Attention shoppers,
306
00:14:18,721 --> 00:14:20,640
may I have your attention
please.
307
00:14:20,807 --> 00:14:22,517
My name is
Sergeant Gregory Parker,
308
00:14:22,684 --> 00:14:24,519
with the Police
Strategic Response Unit.
309
00:14:24,644 --> 00:14:26,521
There's been a security
incident in the mall
310
00:14:26,646 --> 00:14:29,482
and we are working quickly
to ensure your safety.
311
00:14:29,607 --> 00:14:32,360
But you can help us
by exiting all shops
312
00:14:32,485 --> 00:14:35,780
and calmly walking toward
the central areas of the mall.
313
00:14:35,947 --> 00:14:37,824
Once in the central areas,
314
00:14:37,949 --> 00:14:39,951
kindly sit on the floor
315
00:14:40,118 --> 00:14:42,370
and clasp your hands
behind your head.
316
00:14:42,495 --> 00:14:44,998
This'll make our job
much easier, much faster,
317
00:14:45,164 --> 00:14:46,708
and we can all get out of here.
318
00:14:46,874 --> 00:14:48,084
Thank you.
319
00:14:51,004 --> 00:14:52,463
Erin: Bri, come on,
we gotta get out of here.
320
00:14:52,588 --> 00:14:53,881
Yo, lockdown.
321
00:14:54,007 --> 00:14:55,633
It doesn't matter, either way.
322
00:14:55,758 --> 00:14:57,593
We have to find Tasha now.
323
00:14:57,719 --> 00:14:59,387
Look at your arm, Erin.
324
00:14:59,512 --> 00:15:01,097
What if you were two inches
to the right?
325
00:15:01,222 --> 00:15:02,140
Bri, come on.
326
00:15:02,307 --> 00:15:03,599
This is on us.
327
00:15:03,725 --> 00:15:05,810
All right. Crew finds out
we didn't deal with this,
328
00:15:05,935 --> 00:15:07,520
we're the ones
they're gonna blame.
329
00:15:07,645 --> 00:15:09,022
So you wanna live your life?
330
00:15:09,188 --> 00:15:11,607
Huh?!
You wanna live your life?
331
00:15:11,816 --> 00:15:13,484
Nothing's changed.
332
00:15:13,609 --> 00:15:15,695
We kill Tasha. Now.
333
00:15:20,116 --> 00:15:21,868
(Dog sniffs and pants)
334
00:15:23,578 --> 00:15:25,038
K-9's got a scent.
335
00:15:25,204 --> 00:15:26,914
Parker:
All right, let the dogs go.
336
00:15:27,081 --> 00:15:29,083
Jules, paint me a picture.
337
00:15:29,459 --> 00:15:31,669
Okay, textbook, grade 11.
338
00:15:31,794 --> 00:15:34,172
Junction High, no name.
339
00:15:34,714 --> 00:15:37,300
Few books -- she's a reader.
340
00:15:38,301 --> 00:15:39,844
Key chain, two keys.
341
00:15:39,969 --> 00:15:42,764
Sally, get me names of kids
at Junction Street High
342
00:15:42,889 --> 00:15:44,724
with known gang association.
343
00:15:44,891 --> 00:15:46,100
Sally:
Copy.
344
00:15:47,060 --> 00:15:48,061
Sergeant, we got it.
345
00:15:48,186 --> 00:15:49,354
Ed:
There's our .38.
346
00:15:49,479 --> 00:15:50,855
Parker:
Roll it back.
347
00:15:52,732 --> 00:15:54,067
(Computer beeps)
348
00:15:56,903 --> 00:15:58,488
Parker:
Mm-mm.
349
00:16:01,949 --> 00:16:03,242
There.
350
00:16:04,535 --> 00:16:06,162
Freeze it there.
351
00:16:07,288 --> 00:16:09,123
Lewis, check those images
against the wall.
352
00:16:09,290 --> 00:16:10,708
(Computer keys clack,
computer beeps)
353
00:16:10,833 --> 00:16:13,711
Team One, we got four females:
One shooter, three witnesses.
354
00:16:13,878 --> 00:16:16,130
5'4 to 5'8, jeans and hoodies.
355
00:16:16,255 --> 00:16:17,757
Sweep and clear.
Fast is good.
356
00:16:17,882 --> 00:16:19,300
Fan out from the hot spot.
357
00:16:19,425 --> 00:16:20,802
Jules and Sam, north end.
358
00:16:20,968 --> 00:16:21,969
Jules and Sam:
Copy.
359
00:16:22,095 --> 00:16:23,721
Ed:
Wordy, Spike, south.
360
00:16:23,888 --> 00:16:25,765
Wordsworth and Spike:
Copy.
361
00:16:25,890 --> 00:16:27,809
They're all hoodrats, sarge.
It's hard to say.
362
00:16:27,934 --> 00:16:29,268
Ed: Then you're
with me. Let's go.
363
00:16:29,394 --> 00:16:32,230
Parker: Sally,
names of female Winchester Crew first
364
00:16:32,355 --> 00:16:34,982
and put Dr. Luria on standby.
365
00:16:37,527 --> 00:16:39,153
Tasha:
(Sobbing)
366
00:16:43,866 --> 00:16:45,701
(Breathing faster)
367
00:16:49,997 --> 00:16:51,624
(Sobbing)
368
00:16:56,587 --> 00:16:58,631
Wordsworth: Eyes on
possible primary subject,
369
00:16:58,756 --> 00:17:01,175
lower level, near the escalator,
proceeding north.
370
00:17:01,342 --> 00:17:03,261
Ed: Copy that. Stay
concealed until my go.
371
00:17:03,386 --> 00:17:05,596
Jules: Copy. Can't see her yet,
on our way.
372
00:17:05,763 --> 00:17:08,307
Careful, guys.
Subject is armed.
373
00:17:15,440 --> 00:17:17,400
Ed: I see her. Standby.
374
00:17:17,525 --> 00:17:19,861
When she reaches the centre,
verbals on my go.
375
00:17:21,320 --> 00:17:22,989
(Shaky, distraught breaths)
376
00:17:26,617 --> 00:17:27,952
(Gasps)
377
00:17:29,245 --> 00:17:31,747
(Rapid succession of gunshots,
glass shatters)
378
00:17:34,292 --> 00:17:35,960
Go, go, go, go!
379
00:17:36,210 --> 00:17:38,045
Shoppers:
(Panicked screaming)
380
00:17:39,881 --> 00:17:41,174
Parker:
All units!
381
00:17:41,299 --> 00:17:44,135
All units, tighten perimeter
around lower concourse area,
382
00:17:44,260 --> 00:17:45,303
near the market.
383
00:17:45,428 --> 00:17:48,181
We've got an active shooter,
civilians! Move!
384
00:17:48,347 --> 00:17:49,932
(Panicked screaming)
385
00:17:51,934 --> 00:17:54,145
Go! Go, go, go!
386
00:17:55,146 --> 00:17:58,024
Sam: Out of the way! Come on,
move! Move!
387
00:17:59,661 --> 00:18:01,402
Wordy and Lewis:
No joy. No joy.
388
00:18:01,527 --> 00:18:03,029
No joy.
389
00:18:03,053 --> 00:18:05,114
Jules and Sam: No joy.
390
00:18:05,448 --> 00:18:06,908
Ed:
Boss, we've lost sight her.
391
00:18:07,033 --> 00:18:08,784
Keep your eyes on the camera,
keep the exits tight.
392
00:18:08,910 --> 00:18:11,037
Wordy, where are ya?
393
00:18:11,954 --> 00:18:14,081
Wordsworth: I've got a subject,
north of you.
394
00:18:18,044 --> 00:18:19,670
Both:
(Grunt on impact)
395
00:18:19,837 --> 00:18:22,173
Hold still.
Okay, come on.
396
00:18:22,298 --> 00:18:23,883
Erin:
(Struggling grunts)
397
00:18:24,509 --> 00:18:26,135
One in custody.
398
00:18:26,302 --> 00:18:28,679
Wordy, good job.
Lewis, get her up here fast.
399
00:18:28,804 --> 00:18:30,640
Sarge, we got a problem.
400
00:18:31,140 --> 00:18:32,975
We need everyone out
where we can see 'em,
401
00:18:33,142 --> 00:18:35,269
but uh...
But they're spooked.
402
00:18:35,603 --> 00:18:38,689
You feel like talking down a crowd
of about 500 over the PA system?
403
00:18:38,856 --> 00:18:40,816
Yeah. Copy that.
Help me out?
404
00:18:40,942 --> 00:18:42,026
Kurlansky:
Yeah.
405
00:18:42,443 --> 00:18:43,653
(PA switch clicks)
406
00:18:43,778 --> 00:18:45,196
Can I have your attention,
please.
407
00:18:45,321 --> 00:18:49,075
Again, this is Gregory Parker
with the Strategic Response Unit.
408
00:18:49,200 --> 00:18:51,160
While I understand that
you're frightened,
409
00:18:51,285 --> 00:18:54,539
I must insist on
your immediate cooperation.
410
00:18:54,664 --> 00:18:56,040
Shopkeepers...
411
00:18:56,165 --> 00:18:58,292
Ashley: We gotta ditch the
gun and get some clothes.
412
00:18:58,459 --> 00:18:59,877
Parker: ...back out of
the stores immediately.
413
00:19:00,044 --> 00:19:01,254
Where's Erin?
414
00:19:01,379 --> 00:19:02,797
Parker:
Shoppers, please,
415
00:19:02,964 --> 00:19:05,216
calmly walk to the central area
416
00:19:05,341 --> 00:19:07,343
and form a single line.
417
00:19:07,468 --> 00:19:08,761
We'll let you out shortly.
418
00:19:08,928 --> 00:19:10,555
Salesgirl:
Police want everyone out now!
419
00:19:10,680 --> 00:19:12,056
Parker: Again,
thank you for your patience
420
00:19:12,181 --> 00:19:14,225
as we investigate this incident.
421
00:19:16,477 --> 00:19:18,062
Salesgirl:
Quickly. Come on.
422
00:19:18,187 --> 00:19:21,023
Please hurry!
Anyone else here?
423
00:19:22,608 --> 00:19:25,111
(Weeping quietly and snivelling)
424
00:19:32,618 --> 00:19:34,328
(Sobbing)
425
00:19:58,936 --> 00:20:01,188
'Kay, let's sweep and clear
with extreme caution,
426
00:20:01,355 --> 00:20:03,524
subject is armed and volatile.
427
00:20:03,816 --> 00:20:05,818
"Kiddie Kidswear" secure.
428
00:20:05,985 --> 00:20:06,902
Lewis:
Copy.
429
00:20:07,028 --> 00:20:08,404
Fifteen-year-old girls.
430
00:20:08,529 --> 00:20:11,407
One day they're playing with Barbies,
the next it's a semi.
431
00:20:11,532 --> 00:20:13,701
Better to be in the gang
than to get beat up by the gang.
432
00:20:13,826 --> 00:20:15,244
"Tall Girl" secure.
433
00:20:15,369 --> 00:20:16,621
Lewis:
Copy.
434
00:20:18,497 --> 00:20:20,041
8:48 p.m.,
435
00:20:20,166 --> 00:20:22,752
Sergeant Parker interviews
Erin Perretti.
436
00:20:26,631 --> 00:20:28,215
Here, take it.
437
00:20:28,424 --> 00:20:30,176
In your hands.
438
00:20:32,053 --> 00:20:34,847
You know her, right, Erin?
What's her name?
439
00:20:35,890 --> 00:20:37,058
Tasha Redford.
440
00:20:37,224 --> 00:20:39,644
Tasha Redford.
Thank you very much, Erin.
441
00:20:39,977 --> 00:20:41,646
She go to school?
442
00:20:41,979 --> 00:20:43,564
Yeah, she goes
to Junction Street.
443
00:20:43,731 --> 00:20:45,441
Parker:
Lewis, call Dr. Luria.
444
00:20:45,608 --> 00:20:47,234
(Cell phone rings)
445
00:20:48,152 --> 00:20:51,197
Hello, doc, we finally got
a name on our primary subject,
446
00:20:51,322 --> 00:20:53,157
Tasha Redford.
Junction street high.
447
00:20:53,282 --> 00:20:54,492
Dr. Luria:
Tough school.
448
00:20:54,700 --> 00:20:55,868
You got a home address
for me yet?
449
00:20:55,993 --> 00:20:57,161
Hold on.
450
00:20:57,328 --> 00:20:58,954
Sally, I need you
to run that name --
451
00:20:59,121 --> 00:21:00,873
Tasha Redford --
we're looking for an address.
452
00:21:00,946 --> 00:21:02,018
Sally:
Copy.
453
00:21:02,065 --> 00:21:03,959
Parker: I want you to know
you're being very co-operative, Erin,
454
00:21:04,085 --> 00:21:05,878
and I really appreciate that.
455
00:21:07,713 --> 00:21:09,048
We're just there,
in the bathroom,
456
00:21:09,215 --> 00:21:10,758
going about our business,
you know?
457
00:21:11,175 --> 00:21:13,678
And then she comes in,
Tasha's pulling out a gun,
458
00:21:13,773 --> 00:21:15,221
she's like a psychopath
or something.
459
00:21:15,346 --> 00:21:16,430
Mm.
460
00:21:17,098 --> 00:21:19,225
Erin:
She killed Cassaundra.
461
00:21:19,433 --> 00:21:20,726
Shot me in the arm, too.
462
00:21:20,851 --> 00:21:22,144
She did, huh?
463
00:21:22,853 --> 00:21:24,855
Mind if I take a look?
464
00:21:25,523 --> 00:21:28,526
I mean, Erin, you might need
a bandage or something.
465
00:21:32,613 --> 00:21:34,448
Okay, Erin,
now you're gonna give us
466
00:21:34,573 --> 00:21:36,992
the names of all your friends.
467
00:21:37,118 --> 00:21:39,745
I'm assuming they're
Winchester Crew too, right?
468
00:21:39,870 --> 00:21:41,831
So take a look
at the board here;
469
00:21:42,039 --> 00:21:44,041
you recognize anybody?
470
00:21:49,547 --> 00:21:50,715
Lewis:
Hmm.
471
00:21:50,840 --> 00:21:52,174
Brianna Tulley.
472
00:21:52,299 --> 00:21:53,592
I didn't say that!
473
00:21:53,759 --> 00:21:55,469
Parker: So, now,
let's talk about what happened
474
00:21:55,594 --> 00:21:57,763
after you gave Tasha
the haircut.
475
00:21:59,181 --> 00:22:00,850
Jules:
These girls are tough as nails.
476
00:22:00,975 --> 00:22:02,393
They hold the guns, the drugs;
477
00:22:02,560 --> 00:22:04,311
their boyfriends get in trouble,
they take the fall.
478
00:22:04,437 --> 00:22:06,188
Sam: So what,
she moves up the ranks?
479
00:22:06,313 --> 00:22:08,566
Jules: Yeah. Maybe she doesn't
have to do all those booty-calls
480
00:22:08,691 --> 00:22:10,609
for all her boyfriend's buddies.
481
00:22:17,616 --> 00:22:20,035
(Scanner whirs)
482
00:22:27,668 --> 00:22:30,171
Police! Come out now
with your hands on your head.
483
00:22:36,343 --> 00:22:37,678
Boy: Okay,
we're comin'. We're comin'.
484
00:22:37,803 --> 00:22:39,722
Jules:
Out! Come on.
485
00:22:42,141 --> 00:22:43,392
Come on.
486
00:22:43,559 --> 00:22:44,977
All right, you guys go out
with the others.
487
00:22:45,144 --> 00:22:47,605
Sam: Hey! After you
put the cameras back.
488
00:22:52,443 --> 00:22:54,278
(Store alarm beeps)
489
00:23:02,787 --> 00:23:04,330
Bri, we gotta dump it.
490
00:23:04,455 --> 00:23:06,373
Unh-unh.
Michael got it from Dee-Mac.
491
00:23:06,415 --> 00:23:07,583
I lost a gun already.
492
00:23:07,671 --> 00:23:09,589
He'll kill me
if I don't bring it back.
493
00:23:10,503 --> 00:23:12,296
I don't know you.
Go sit down.
494
00:23:12,421 --> 00:23:13,672
Sit.
495
00:23:28,062 --> 00:23:30,314
My stores are secure.
Headlines, boss?
496
00:23:30,439 --> 00:23:32,775
Parker: The girl with the
haircut is Tasha Redford.
497
00:23:32,900 --> 00:23:34,443
These girls
are all the same gang.
498
00:23:34,568 --> 00:23:35,986
Except for Tasha Redford.
499
00:23:36,111 --> 00:23:37,279
That's not confirmed.
500
00:23:37,404 --> 00:23:38,656
Ed:
Initiation gone wrong?
501
00:23:38,823 --> 00:23:40,366
That scene in the washroom?
502
00:23:40,491 --> 00:23:42,368
That girl's not a follower;
She fought back.
503
00:23:42,535 --> 00:23:44,453
Maybe they're after her
for something.
504
00:23:44,620 --> 00:23:46,288
Cool.
(Cell phone beeps off)
505
00:23:46,455 --> 00:23:50,251
Boss, I got Tasha Redford's
name flagged on an attempted rape.
506
00:23:51,335 --> 00:23:56,924
Guy named Michael Donacosta,
who is... that guy.
507
00:23:56,925 --> 00:23:58,801
Tasha went to the
cops about that guy?
508
00:23:58,926 --> 00:24:00,177
Lewis:
Yeah.
509
00:24:00,970 --> 00:24:03,264
Well, I smell the revenge
a mile away.
510
00:24:03,389 --> 00:24:05,099
Hey, Jules,
you were right about Tasha.
511
00:24:05,224 --> 00:24:06,308
Good job.
512
00:24:06,433 --> 00:24:08,227
(Cell phone beeps, ringing)
513
00:24:11,313 --> 00:24:13,482
Tasha's mother's voice:
Redford house. Leave a message.
514
00:24:13,607 --> 00:24:15,860
(Answering machine beeps,
shaky inhale)
515
00:24:15,985 --> 00:24:17,611
Mom...
516
00:24:19,071 --> 00:24:21,490
Are you there?
Mom?
517
00:24:24,159 --> 00:24:26,495
Oh, pick up the phone, please.
518
00:24:26,662 --> 00:24:28,289
Please, pick up the phone.
519
00:24:28,998 --> 00:24:30,457
(Snivels)
520
00:24:33,794 --> 00:24:35,254
Okay.
521
00:24:38,424 --> 00:24:40,175
I love you.
522
00:24:42,553 --> 00:24:43,804
(Beeps phone off)
523
00:24:43,929 --> 00:24:46,682
Property manager: If you're
looking for Tasha's mom, try the bar.
524
00:24:46,849 --> 00:24:48,684
(Car alarm wails
in the distance)
525
00:24:48,851 --> 00:24:50,561
Quite the welcome mat.
526
00:24:52,855 --> 00:24:54,899
(Door squeaks open)
527
00:25:24,219 --> 00:25:26,055
(Light switch clicks)
528
00:25:36,482 --> 00:25:38,567
(Quiet chatter of mall patrons)
529
00:25:47,076 --> 00:25:48,452
Cop:
Hold it there.
530
00:25:48,619 --> 00:25:51,330
(Security alarm beeps,
mall patrons scream in panic)
531
00:25:52,373 --> 00:25:53,916
(Guttural grunt)
532
00:25:54,583 --> 00:25:56,627
(Firearm clicks, huffy breaths)
533
00:26:00,047 --> 00:26:01,298
Mall patrons:
(Panicked screams)
534
00:26:01,465 --> 00:26:02,841
I don't think so.
535
00:26:02,967 --> 00:26:04,969
Hands on your head.
Turn around.
536
00:26:05,135 --> 00:26:06,553
Come on.
537
00:26:06,804 --> 00:26:08,097
That's it.
538
00:26:08,263 --> 00:26:09,807
(Approaching footsteps)
539
00:26:10,057 --> 00:26:11,558
Get this to forensics.
540
00:26:11,684 --> 00:26:12,977
Bag her hands for residue.
541
00:26:13,102 --> 00:26:14,436
We didn't do nothin'.
542
00:26:14,603 --> 00:26:16,397
You didn't do "anything".
543
00:26:16,689 --> 00:26:18,565
Get 'em up to Parker.
544
00:26:25,489 --> 00:26:27,491
Okay.
Thanks, doc.
545
00:26:27,866 --> 00:26:30,035
Single mom, drinking problem.
546
00:26:30,160 --> 00:26:32,538
Multiple calls
to family services.
547
00:26:32,663 --> 00:26:34,164
Kid keeps her room tidy,
548
00:26:34,331 --> 00:26:35,666
but rest of the place
is a disaster.
549
00:26:35,833 --> 00:26:38,085
Well, that's good,
she's trying to control her own space;
550
00:26:38,210 --> 00:26:40,337
still has hope for the future.
551
00:26:46,385 --> 00:26:48,804
(Jackie's cell phone rings)
552
00:26:49,596 --> 00:26:50,597
Tasha!
553
00:26:50,723 --> 00:26:52,099
(Sobbing)
554
00:26:52,349 --> 00:26:54,476
I just killed a girl.
555
00:26:54,601 --> 00:26:56,937
Jackie:
Tasha, where are you?
556
00:26:58,772 --> 00:27:00,232
So...
557
00:27:00,399 --> 00:27:02,609
I just wanted to say...
558
00:27:04,069 --> 00:27:07,865
(Snivelling)
I just wanted to say I'm sorry.
559
00:27:08,282 --> 00:27:10,367
Jackie:
Tasha, where are you?
560
00:27:11,952 --> 00:27:15,080
Thank you for being
so nice to me.
561
00:27:15,205 --> 00:27:16,582
Jackie:
I can help you.
562
00:27:17,541 --> 00:27:19,043
I'll come get you.
563
00:27:19,168 --> 00:27:20,294
Bye, Jackie.
564
00:27:20,461 --> 00:27:21,837
Jackie:
Tasha.
565
00:27:21,962 --> 00:27:23,505
(Cell phone beeps off)
566
00:27:29,094 --> 00:27:31,513
There's a girl;
She's in trouble.
567
00:27:41,732 --> 00:27:43,776
(Sobbing pitifully)
568
00:27:47,696 --> 00:27:48,781
Jules:
Police!
569
00:27:48,906 --> 00:27:50,324
Anybody still in here?
570
00:27:50,449 --> 00:27:52,034
(Panicked breaths)
571
00:28:18,685 --> 00:28:20,437
Parker:
'Kay, team, listen up.
572
00:28:20,604 --> 00:28:23,065
Primary subject
works in this mall.
573
00:28:23,232 --> 00:28:26,652
She was on shift at one of
the kiosks earlier this evening.
574
00:28:26,777 --> 00:28:28,195
Copy, boss.
575
00:28:46,880 --> 00:28:49,007
(Doors thud as they're opened)
576
00:28:59,977 --> 00:29:01,436
(Hard bang)
577
00:29:03,021 --> 00:29:05,607
Jules: Found the
.38 in the fitting room.
578
00:29:05,858 --> 00:29:07,442
She's gone.
579
00:29:07,609 --> 00:29:09,486
Lewis: She probably
knows this mall inside out.
580
00:29:09,611 --> 00:29:11,363
Jules:
Tracking heat prints.
581
00:29:11,613 --> 00:29:13,323
(Tracker hums)
582
00:29:19,454 --> 00:29:21,540
(Tracker clicks off,
Sam exhales)
583
00:29:26,044 --> 00:29:27,838
(Vent squeaks open)
584
00:29:29,965 --> 00:29:31,425
Lewis:
Let's go.
585
00:29:34,303 --> 00:29:37,097
Parker: Step right up, ladies.
Right here.
586
00:29:40,017 --> 00:29:42,936
You know this guy, right?
Michael Donacosta?
587
00:29:44,563 --> 00:29:48,108
Michael Donacoasta?
588
00:29:53,488 --> 00:29:54,823
Sam:
Huh.
589
00:29:54,948 --> 00:29:56,867
There's no way
I'll be able to fit.
590
00:29:57,117 --> 00:29:58,327
I'll find another way.
591
00:29:58,452 --> 00:29:59,703
Jules:
Okay.
592
00:30:00,454 --> 00:30:03,373
(Gun rattles,
metallic clank of vents)
593
00:30:05,334 --> 00:30:07,377
(Gun rattles on floor)
594
00:30:10,047 --> 00:30:12,466
Tasha's a good kid,
she works hard.
595
00:30:12,591 --> 00:30:15,677
She's not in a gang,
she's not doin' drugs.
596
00:30:15,969 --> 00:30:17,971
She's trying to do it
the right way,
597
00:30:18,096 --> 00:30:20,307
which is hard when you live
where she lives.
598
00:30:20,766 --> 00:30:22,851
It's kids like that
they should give medals to.
599
00:30:22,976 --> 00:30:25,187
Parker: Jules, you get that?
Jules: Copy.
600
00:30:31,777 --> 00:30:35,280
(Metallic clang
of footsteps on stairs)
601
00:30:39,159 --> 00:30:40,869
Jules:
Tasha, stop!
602
00:30:41,995 --> 00:30:43,789
(Hollow metallic clanging)
603
00:30:43,914 --> 00:30:45,832
Jules: Stop, Tasha!
Tasha: Get away from me!
604
00:30:45,958 --> 00:30:47,918
(Metallic clang of footsteps)
605
00:30:49,753 --> 00:30:51,964
(Ascending footsteps clang)
606
00:31:12,442 --> 00:31:13,986
(Panicked)
607
00:31:15,279 --> 00:31:16,738
(Crying)
608
00:31:16,863 --> 00:31:18,073
(Hurried footsteps thud
against metal surface)
609
00:31:18,240 --> 00:31:19,658
Get away from me!
610
00:31:23,787 --> 00:31:25,247
(Grunt of effort)
611
00:31:27,082 --> 00:31:28,792
(Into headset)
She's out on a ledge.
612
00:31:31,211 --> 00:31:33,422
(Low whir of traffic)
613
00:31:36,800 --> 00:31:38,385
Ed:
Where are you?
614
00:31:38,760 --> 00:31:40,387
Sam: The media tower. Level 8.
615
00:31:40,512 --> 00:31:41,972
The edge facing Yonge Street.
616
00:31:42,139 --> 00:31:43,932
(Breathing heavily)
617
00:31:44,641 --> 00:31:46,435
Ed:
Jules, we're on our way up.
618
00:31:46,560 --> 00:31:49,479
Jules, don't go face to face
if she's armed.
619
00:31:50,522 --> 00:31:52,607
No visible weapon.
Just the girl,
620
00:31:52,733 --> 00:31:54,860
and the pavement 200-feet below.
621
00:31:54,985 --> 00:31:56,528
Spike:
Excuse me. Excuse me.
622
00:31:56,695 --> 00:31:58,947
There! Everybody move back!
623
00:31:59,114 --> 00:32:00,282
Lewis: Back it up!
Spike: Get back! Back!
624
00:32:00,407 --> 00:32:01,867
Lewis: Back it up!
Clear the area!
625
00:32:02,034 --> 00:32:03,243
Spike:
Everybody back!
626
00:32:03,368 --> 00:32:05,037
(Breathing heavily)
627
00:32:06,413 --> 00:32:08,081
You up to intervention?
628
00:32:08,248 --> 00:32:09,583
Copy.
629
00:32:09,750 --> 00:32:12,252
Parker: Okay, you're talking
to a victim of an attempted rape.
630
00:32:12,377 --> 00:32:15,672
She was brutalized in
retaliation for goin' to the cops.
631
00:32:15,797 --> 00:32:17,507
She's got no home support.
632
00:32:17,632 --> 00:32:20,135
But from what Luria says,
she was holding on,
633
00:32:20,260 --> 00:32:23,180
she was doing everything she
could to keep her life together.
634
00:32:23,305 --> 00:32:25,307
All right?
And I'm here if you need me.
635
00:32:26,683 --> 00:32:28,060
Jules:
Tasha?
636
00:32:29,686 --> 00:32:31,355
My name is Jules.
637
00:32:31,480 --> 00:32:33,398
(Breathing heavily)
638
00:32:36,151 --> 00:32:37,527
Tasha?
639
00:32:39,196 --> 00:32:41,114
You don't have to talk to me,
640
00:32:41,281 --> 00:32:43,658
but I would really like it
if you would.
641
00:32:44,034 --> 00:32:47,746
I'm not here to hurt you;
I'm here to help.
642
00:32:50,457 --> 00:32:53,502
I'm just gonna step closer,
so that you can hear me better.
643
00:32:55,003 --> 00:32:56,963
I'm stepping closer.
644
00:32:57,923 --> 00:32:59,758
(Snivelling)
645
00:33:01,593 --> 00:33:02,886
Jules:
Good.
646
00:33:04,137 --> 00:33:07,724
So...
Thanks for not jumping.
647
00:33:10,227 --> 00:33:12,229
Are you thinking you might?
648
00:33:15,065 --> 00:33:17,234
Well, I'm sorry to hear that.
649
00:33:18,610 --> 00:33:21,238
You know, I've never seen
somebody who's ready to die
650
00:33:21,363 --> 00:33:24,658
put up such an awesome fight
to stay alive.
651
00:33:26,159 --> 00:33:27,619
Yeah.
652
00:33:32,958 --> 00:33:35,419
Can you tell me
what happened today?
653
00:33:35,544 --> 00:33:37,045
With those girls?
654
00:33:39,172 --> 00:33:40,757
Why don't you ask them?
655
00:33:40,924 --> 00:33:42,634
(Quiet metallic jingling)
656
00:33:45,387 --> 00:33:46,680
(Clamp clanks against rail)
657
00:33:46,847 --> 00:33:48,765
They gave you quite a haircut,
didn't they?
658
00:33:48,890 --> 00:33:51,059
(Cries pitifully)
659
00:33:55,897 --> 00:33:57,691
(Gasping breaths)
660
00:33:58,692 --> 00:34:01,528
I thought they were
gonna kill me.
661
00:34:02,154 --> 00:34:04,322
I know. I know.
662
00:34:04,448 --> 00:34:06,533
You were really scared,
weren't you?
663
00:34:06,741 --> 00:34:09,035
They think I lied to the cops...
664
00:34:09,202 --> 00:34:11,288
About Brianna's boyfriend,
665
00:34:11,455 --> 00:34:13,498
about what he did to me.
666
00:34:13,623 --> 00:34:15,208
But you didn't, did you?
667
00:34:15,333 --> 00:34:16,626
You didn't.
668
00:34:16,751 --> 00:34:19,129
(Shakily)
It doesn't matter.
669
00:34:19,296 --> 00:34:20,464
(Breaks down crying)
It doesn't matter.
670
00:34:20,589 --> 00:34:22,174
Tasha, it matters.
671
00:34:22,299 --> 00:34:23,967
It does matter.
672
00:34:24,759 --> 00:34:27,429
It was so brave, what you did.
673
00:34:28,138 --> 00:34:30,390
You told the truth
about what happened to you.
674
00:34:30,515 --> 00:34:31,892
You stood up to that guy.
675
00:34:32,017 --> 00:34:33,727
You fought back.
676
00:34:36,897 --> 00:34:39,024
Same with those girls.
677
00:34:39,191 --> 00:34:41,568
Come on, Tasha, stay with me.
678
00:34:41,860 --> 00:34:43,528
Stay with me.
679
00:34:47,115 --> 00:34:49,659
I killed a girl today.
680
00:34:50,494 --> 00:34:51,953
Parker: That's negative.
The girl's in surgery.
681
00:34:52,078 --> 00:34:53,580
She's doing fine.
682
00:34:56,500 --> 00:34:58,084
No you didn't.
683
00:34:58,752 --> 00:35:00,128
You didn't.
684
00:35:00,253 --> 00:35:01,630
You did not kill anyone.
685
00:35:01,796 --> 00:35:03,882
The doctors are fixing her
right now.
686
00:35:04,049 --> 00:35:05,800
She's gonna be okay.
687
00:35:07,010 --> 00:35:08,428
Yeah.
688
00:35:08,553 --> 00:35:10,096
Come on, Tasha.
689
00:35:10,263 --> 00:35:13,016
Please,
will you give me your hand?
690
00:35:13,141 --> 00:35:14,851
Let's climb over.
691
00:35:15,185 --> 00:35:17,521
I can't.
I can't!
692
00:35:17,646 --> 00:35:19,856
I can't, I'm dead anyway.
693
00:35:19,981 --> 00:35:22,442
Tasha, I know that
it feels like that.
694
00:35:22,567 --> 00:35:24,110
I know, but you're not.
695
00:35:24,236 --> 00:35:25,237
(Crying)
696
00:35:25,403 --> 00:35:28,240
It is.
It's just how it is.
697
00:35:29,074 --> 00:35:32,577
I can't go to school,
I can't go to work,
698
00:35:32,744 --> 00:35:34,162
I can't go home.
699
00:35:34,287 --> 00:35:35,747
For what?
700
00:35:36,623 --> 00:35:38,583
My mom?!
I got nobody!
701
00:35:38,708 --> 00:35:40,293
I have nobody!
702
00:35:40,460 --> 00:35:42,170
You don't understand!
703
00:35:42,337 --> 00:35:43,630
You don't how it is.
(Breaks down crying)
704
00:35:43,755 --> 00:35:47,592
Okay, actually, Tasha --
look at me, look at me! --
705
00:35:47,842 --> 00:35:49,052
I do understand.
706
00:35:49,177 --> 00:35:51,555
Actually, I do.
I do.
707
00:35:51,680 --> 00:35:53,598
And that's why I'm standing
right here.
708
00:35:53,723 --> 00:35:56,393
That's why I'm here.
Okay?
709
00:35:56,851 --> 00:35:58,270
And I want you to take my hand
710
00:35:58,395 --> 00:36:00,230
and I wanna help you over,
711
00:36:00,730 --> 00:36:03,108
and you are gonna
get through this.
712
00:36:03,942 --> 00:36:05,402
It might feel impossible,
713
00:36:05,569 --> 00:36:08,989
but you have the rest
of your life, okay?
714
00:36:10,323 --> 00:36:12,325
And it's going to be tough.
715
00:36:12,867 --> 00:36:16,788
But it's also gonna be
really, really amazing.
716
00:36:18,081 --> 00:36:20,667
If you get through this,
717
00:36:21,876 --> 00:36:24,004
you can get through anything.
718
00:36:24,421 --> 00:36:26,006
I promise.
719
00:36:30,677 --> 00:36:32,679
Will you give me your hand?
720
00:36:33,805 --> 00:36:35,390
Give me your hand.
721
00:36:36,308 --> 00:36:37,767
Okay?
722
00:36:40,979 --> 00:36:42,772
Come on, Tasha.
723
00:36:43,231 --> 00:36:44,691
Come on.
724
00:36:50,947 --> 00:36:54,784
Tasha and Jules: (Startled gasp,
terrified scream)
725
00:36:55,619 --> 00:36:58,204
(Loud, resounding boom
as they bounce off metal beams)
726
00:36:59,748 --> 00:37:01,374
Jules:
We're okay!
727
00:37:01,791 --> 00:37:03,710
You're okay.
Okay.
728
00:37:03,877 --> 00:37:05,337
Jules:
Hang on.
729
00:37:05,879 --> 00:37:08,006
Ed: Jules caught her.
We're gonna pull them up.
730
00:37:09,966 --> 00:37:11,676
Let's get her up.
731
00:37:27,275 --> 00:37:29,194
(Cop car whirs by slowly)
732
00:37:30,528 --> 00:37:32,405
(Police siren wails)
733
00:37:35,575 --> 00:37:36,868
Jules:
Hi.
734
00:37:37,410 --> 00:37:38,787
Tasha:
Hey.
735
00:37:42,207 --> 00:37:44,334
Why did you do that for me?
736
00:37:45,543 --> 00:37:47,587
'Cause I don't give up
without a fight,
737
00:37:47,754 --> 00:37:49,214
just like you.
738
00:37:52,967 --> 00:37:54,511
I'm really sorry.
739
00:37:55,679 --> 00:37:58,181
Don't be, okay?
740
00:38:01,935 --> 00:38:03,812
These guys are gonna fix you up.
741
00:38:06,272 --> 00:38:07,565
All right?
742
00:38:08,608 --> 00:38:09,984
Thanks.
743
00:38:10,568 --> 00:38:12,696
(Amy Jo Johnson's
"Dancing In-Between" plays)
744
00:38:15,281 --> 00:38:17,867
♪♪
745
00:38:26,543 --> 00:38:29,421
♪ Got so scared
it made me cry ♪
746
00:38:31,256 --> 00:38:34,134
♪ The world took me
for a ride ♪
747
00:38:36,136 --> 00:38:38,888
♪ Got so scared
it made me laugh ♪
748
00:38:41,224 --> 00:38:43,643
♪ Tickled my pride ♪
749
00:38:45,478 --> 00:38:48,732
♪ Now I'm dancing in-between ♪
750
00:38:50,483 --> 00:38:53,319
♪ 'Cause I've got nowhere
to hide ♪
751
00:38:55,238 --> 00:38:58,658
♪ Romancing the seams ♪
752
00:38:59,826 --> 00:39:03,538
♪ Of my battered up insides ♪
753
00:39:04,664 --> 00:39:08,293
♪ Wonderful is the falling
of a broken dream ♪
754
00:39:09,210 --> 00:39:12,922
♪ Written on the cover
of a New York magazine ♪
755
00:39:13,798 --> 00:39:15,508
♪ Stomp my hands, Jo baby, ♪
756
00:39:15,675 --> 00:39:17,510
♪ I'll clap my feet ♪
757
00:39:18,219 --> 00:39:20,013
♪ 'Cause there's always another
firstman to beat ♪
758
00:39:20,180 --> 00:39:21,973
Hey, Jules...
(Awkward breath)
759
00:39:22,557 --> 00:39:24,058
Um, welcome?
760
00:39:24,184 --> 00:39:25,935
Sorry.
I, I knocked.
761
00:39:26,853 --> 00:39:28,313
You use a curling iron?
762
00:39:28,480 --> 00:39:29,856
Sam...
763
00:39:31,274 --> 00:39:33,651
I, uh, I just wanted to say...
764
00:39:33,943 --> 00:39:35,612
Nice save out there.
765
00:39:36,321 --> 00:39:38,114
Didn't know you could fly.
766
00:39:41,326 --> 00:39:42,702
It was a...
767
00:39:42,827 --> 00:39:45,538
Long four seconds
before we knew you were okay.
768
00:39:46,498 --> 00:39:48,124
And I'm okay.
769
00:39:48,333 --> 00:39:50,877
You smashed hard against
the side of that tower.
770
00:39:51,795 --> 00:39:53,421
And I'm okay.
771
00:39:54,714 --> 00:39:56,633
You want a second opinion?
772
00:40:01,304 --> 00:40:05,433
♪ Dancing... ♪
773
00:40:06,100 --> 00:40:09,103
♪ Oh, in-between ♪
774
00:40:09,771 --> 00:40:11,189
How's it look?
775
00:40:11,773 --> 00:40:13,191
Like a double bacon burger.
776
00:40:13,316 --> 00:40:14,609
(Half laughs)
777
00:40:16,402 --> 00:40:18,112
- Thanks.
- Any time.
778
00:40:19,656 --> 00:40:21,574
So, we're going to the diner
for breakfast.
779
00:40:21,741 --> 00:40:22,659
You hungry?
780
00:40:22,742 --> 00:40:24,452
(Jules' phone rings)
781
00:40:24,619 --> 00:40:26,412
You can bring, um,
what's-his-name...
782
00:40:26,579 --> 00:40:29,457
Scott.
Scott, if you want.
783
00:40:32,460 --> 00:40:34,379
Are you riding with Wordy?
784
00:40:35,505 --> 00:40:37,048
Mini-van express.
785
00:40:37,841 --> 00:40:39,133
Will you save me a seat?
786
00:40:39,217 --> 00:40:41,845
♪ Got so scared
it made me cry ♪
787
00:40:44,389 --> 00:40:46,891
♪ Life took me for a ride ♪
55015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.