All language subtitles for Crowded S01E07 1080p WEB-DL DD+ 5.1 x264-TrollHD_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:01,235 . 2 00:00:01,702 --> 00:00:02,170 [upbeat rock music] 3 00:00:03,737 --> 00:00:05,539 - So, Mike and Martina, 4 00:00:05,539 --> 00:00:07,975 let's talk about why you're seeking therapy today. 5 00:00:07,975 --> 00:00:09,677 - She made me. 6 00:00:11,912 --> 00:00:13,747 What are you writing? - Mike. 7 00:00:13,747 --> 00:00:15,015 He's just taking notes. 8 00:00:16,450 --> 00:00:19,487 - [chuckles] He's writing about you now. 9 00:00:19,487 --> 00:00:21,289 - You don't know that. 10 00:00:21,289 --> 00:00:22,856 Are you? 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,425 - Let's get back to why you're here. 12 00:00:24,425 --> 00:00:25,659 - Yes. 13 00:00:25,659 --> 00:00:28,162 We're here about a dilemma Mike's facing. 14 00:00:28,162 --> 00:00:31,265 It all began when I was counseling a mother and daughter 15 00:00:31,265 --> 00:00:34,968 who were having some problems since they moved in together. 16 00:00:34,968 --> 00:00:36,404 - [British accent] I just can't control her. 17 00:00:36,404 --> 00:00:38,272 Coming in at all hours, 18 00:00:38,272 --> 00:00:40,574 drinking, loud music, 19 00:00:40,574 --> 00:00:42,610 an endless parade of men. 20 00:00:45,513 --> 00:00:49,049 - I'm just having a little fun. 21 00:00:49,049 --> 00:00:52,052 - Well, adult parents and children living together again 22 00:00:52,052 --> 00:00:54,054 does present a lot of challenges. 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,923 - It certainly does. 24 00:00:55,923 --> 00:00:58,226 - That stupid accent! 25 00:00:59,793 --> 00:01:01,028 - It's not a choice. 26 00:01:01,028 --> 00:01:03,364 You married a British man and raised me in London. 27 00:01:03,364 --> 00:01:06,734 - [imitating a British accent] Raised me in London. 28 00:01:06,734 --> 00:01:09,002 Who talks like that? 29 00:01:09,002 --> 00:01:11,705 - Everyone in London! 30 00:01:11,705 --> 00:01:14,041 - Can you even understand her? 31 00:01:15,876 --> 00:01:17,311 - Mom, major emergency. 32 00:01:17,311 --> 00:01:18,312 - Stella! 33 00:01:18,312 --> 00:01:19,713 I'm in session. 34 00:01:19,713 --> 00:01:22,316 You know I've said not to come in when the door is closed. 35 00:01:22,316 --> 00:01:23,584 - Yeah, but you also said 36 00:01:23,584 --> 00:01:25,286 you're sad you don't have enough patients, 37 00:01:25,286 --> 00:01:29,257 so sometimes you just come in here to cry, so... 38 00:01:29,257 --> 00:01:32,059 - Stella, whatever it is, we'll deal with it later. 39 00:01:32,059 --> 00:01:34,328 Oh, sorry about that. 40 00:01:34,328 --> 00:01:36,164 Now, let's get back-- 41 00:01:36,164 --> 00:01:37,665 - Martina! 42 00:01:37,665 --> 00:01:41,001 I don't feel so good. 43 00:01:41,001 --> 00:01:42,536 Whoa, whoa. 44 00:01:42,536 --> 00:01:45,038 Yes, I was a little under the weather, 45 00:01:45,038 --> 00:01:47,341 but that is not how it happened. 46 00:01:49,943 --> 00:01:51,845 - Mike, what are you doing out of bed? 47 00:01:51,845 --> 00:01:53,981 You're deathly ill. 48 00:01:53,981 --> 00:01:55,416 - Yes, I am, 49 00:01:55,416 --> 00:01:58,552 but that wood isn't gonna chop itself. 50 00:01:58,552 --> 00:02:00,821 - That is not how it went. 51 00:02:00,821 --> 00:02:03,791 Although I would like you to chop that wood. 52 00:02:03,791 --> 00:02:06,560 - It's a lot of work. 53 00:02:06,560 --> 00:02:08,762 Martina! 54 00:02:08,762 --> 00:02:10,063 - That's my husband. 55 00:02:10,063 --> 00:02:11,599 He's not feeling well, 56 00:02:11,599 --> 00:02:13,234 and you know how men get. 57 00:02:13,234 --> 00:02:14,635 - She doesn't. 58 00:02:14,635 --> 00:02:16,103 - Ugh. 59 00:02:16,103 --> 00:02:17,238 This again. 60 00:02:17,238 --> 00:02:19,006 - She's a virgin. 61 00:02:20,308 --> 00:02:22,376 - I am not a virgin. 62 00:02:22,376 --> 00:02:23,944 - It can lapse! 63 00:02:23,944 --> 00:02:26,914 Like a driver's license. 64 00:02:26,914 --> 00:02:28,816 - That's ridiculous. 65 00:02:28,816 --> 00:02:31,519 I was married up until ten years ago. 66 00:02:31,519 --> 00:02:34,355 I will admit it has been a while. 67 00:02:34,355 --> 00:02:37,791 - There are cobwebs down there. 68 00:02:40,093 --> 00:02:42,463 - Stop pushing me, Mother. 69 00:02:42,463 --> 00:02:44,498 I'll go out again when I'm ready. 70 00:02:44,498 --> 00:02:46,133 Look, we really don't mind 71 00:02:46,133 --> 00:02:47,735 if you need to tend to your family. 72 00:02:47,735 --> 00:02:49,870 Your daughter did say it was an emergency. 73 00:02:49,870 --> 00:02:53,241 - Well, thank you. 74 00:02:53,241 --> 00:02:56,143 I'm sure it's nothing, but I will be right back. 75 00:02:58,712 --> 00:03:01,148 - It must be nice to have a daughter who needs you 76 00:03:01,148 --> 00:03:03,116 and wants your advice. 77 00:03:03,116 --> 00:03:05,786 - You don't give me advice, just insults. 78 00:03:05,786 --> 00:03:07,521 - I don't insult you. 79 00:03:07,521 --> 00:03:08,922 - Just this morning you asked me 80 00:03:08,922 --> 00:03:12,793 which mortician died and left me his clothes. 81 00:03:12,793 --> 00:03:16,630 - A genuine question. 82 00:03:16,630 --> 00:03:19,633 - All right, what's the big emergency? 83 00:03:19,633 --> 00:03:21,335 - This is tough, Mom. 84 00:03:21,335 --> 00:03:23,271 Have you ever heard of Lou Gehrig's disease? 85 00:03:23,271 --> 00:03:25,673 - Yes. Oh, my God, Stella. 86 00:03:25,673 --> 00:03:29,577 - Well, there's a play about it, and I have an audition. 87 00:03:29,577 --> 00:03:31,745 But I told them I could do accents, and I can't. 88 00:03:31,745 --> 00:03:33,314 - Mom, help. 89 00:03:33,314 --> 00:03:34,748 It's the first day of my internship, 90 00:03:34,748 --> 00:03:35,883 and I'm freaking out. 91 00:03:35,883 --> 00:03:37,017 Which outfit says, 92 00:03:37,017 --> 00:03:38,118 "Take my seriously, damn it, 93 00:03:38,118 --> 00:03:40,288 but I'm a little fun." 94 00:03:40,288 --> 00:03:42,323 - The left one. 95 00:03:42,323 --> 00:03:45,359 Oh, and you, google "accents" and do what they say, 96 00:03:45,359 --> 00:03:48,161 then google "real problems" and pay attention. 97 00:03:50,664 --> 00:03:55,569 Oh, I am so sorry for that interruption. 98 00:03:55,569 --> 00:03:56,870 Where's your mother? 99 00:03:56,870 --> 00:03:58,939 - She went to help your husband. 100 00:03:58,939 --> 00:04:00,508 - What? 101 00:04:04,745 --> 00:04:06,980 - Is this helping you? 102 00:04:06,980 --> 00:04:08,649 - I'm not sure. 103 00:04:08,649 --> 00:04:12,353 - It's sure helping me. 104 00:04:12,353 --> 00:04:15,122 - Sandy, what are you doing in here? 105 00:04:15,122 --> 00:04:19,327 - She showed up and started rubbing VapoRub on my chest. 106 00:04:19,327 --> 00:04:21,429 And... 107 00:04:21,429 --> 00:04:24,598 I just went with it. 108 00:04:24,598 --> 00:04:26,800 - This is wrong. You can't be here. 109 00:04:26,800 --> 00:04:28,602 I'm your therapist. 110 00:04:28,602 --> 00:04:30,137 - Oh, not anymore. 111 00:04:30,137 --> 00:04:32,873 This poor man needs me. 112 00:04:32,873 --> 00:04:34,575 - That's my job. 113 00:04:34,575 --> 00:04:36,977 I think I can take care of my husband. 114 00:04:36,977 --> 00:04:39,179 - So why aren't you feeding him? 115 00:04:39,179 --> 00:04:40,648 Feed a cold; 116 00:04:40,648 --> 00:04:42,082 starve a fever. 117 00:04:42,082 --> 00:04:43,784 - I could eat. 118 00:04:45,052 --> 00:04:47,388 - How do chocolate chip pancakes sound? 119 00:04:47,388 --> 00:04:50,524 - Could you make the chocolate chips into a smiley face? 120 00:04:50,524 --> 00:04:53,060 - With a whipped cream beard. 121 00:04:53,060 --> 00:04:54,428 - That sounds good. 122 00:04:54,428 --> 00:04:56,930 Can we keep her? 123 00:04:56,930 --> 00:04:59,933 [upbeat music] 124 00:04:59,933 --> 00:05:08,041 * 125 00:05:10,478 --> 00:05:13,213 - Excuse me. 126 00:05:13,213 --> 00:05:14,382 When I was in here before, 127 00:05:14,382 --> 00:05:16,950 I noticed you do a great British accent. 128 00:05:16,950 --> 00:05:18,185 - It's just how I talk. 129 00:05:18,185 --> 00:05:19,553 - Okay, you don't have 130 00:05:19,553 --> 00:05:22,590 to brag about how easy it is for you. 131 00:05:22,590 --> 00:05:24,692 Anyway, I have a play audition tomorrow, 132 00:05:24,692 --> 00:05:26,394 so I could I follow you around tonight 133 00:05:26,394 --> 00:05:27,828 and learn how to talk like you? 134 00:05:27,828 --> 00:05:30,297 I mean, you don't have, like, a date or anything, do you? 135 00:05:30,297 --> 00:05:31,298 - No. 136 00:05:31,298 --> 00:05:32,299 [chuckles] 137 00:05:32,299 --> 00:05:33,300 No dates for me. 138 00:05:33,300 --> 00:05:34,468 - [chuckles] 139 00:05:34,468 --> 00:05:37,571 It's kind of your own fault. 140 00:05:37,571 --> 00:05:39,907 You're like the girl in a teen move who's ugly 141 00:05:39,907 --> 00:05:42,776 until she takes her glasses off, and then she's hot. 142 00:05:45,413 --> 00:05:46,880 Huh... 143 00:05:46,880 --> 00:05:49,950 That must just be in the movies. 144 00:05:49,950 --> 00:05:51,885 Anyway, I can help, okay? 145 00:05:51,885 --> 00:05:53,421 You teach me to talk like a Brit, 146 00:05:53,421 --> 00:05:55,255 and I will make you over. 147 00:05:55,255 --> 00:05:57,825 - I must say I'm intrigued. 148 00:05:57,825 --> 00:06:02,430 - [in a Cockney accent] I must say I'm intrigued! 149 00:06:02,430 --> 00:06:04,665 - We've got a lot of work to do. 150 00:06:04,665 --> 00:06:06,066 - Oh, don't put yourself down. 151 00:06:06,066 --> 00:06:08,569 You're not that unattractive. 152 00:06:08,569 --> 00:06:12,640 * 153 00:06:12,640 --> 00:06:15,509 - Oh, these pancakes are so good. 154 00:06:15,509 --> 00:06:16,744 [moans] 155 00:06:16,744 --> 00:06:20,147 - Even sick, you're an attractive man. 156 00:06:22,115 --> 00:06:23,784 - What the hell's going on, son? 157 00:06:23,784 --> 00:06:24,785 - Son? 158 00:06:24,785 --> 00:06:27,120 So that's where you get it. 159 00:06:27,120 --> 00:06:30,591 - You need to get out of bed so we can go watch the game. 160 00:06:30,591 --> 00:06:32,893 - I got a cold. - Typical. 161 00:06:32,893 --> 00:06:34,261 I don't get colds. 162 00:06:34,261 --> 00:06:36,329 I felt one coming on once, but I told it to screw, 163 00:06:36,329 --> 00:06:37,665 and that was the end of it. 164 00:06:37,665 --> 00:06:39,266 - I could listen to you 165 00:06:39,266 --> 00:06:43,336 telling things to screw all night. 166 00:06:43,336 --> 00:06:45,305 - Who is this? 167 00:06:45,305 --> 00:06:46,707 - Dad, this is Sandy. 168 00:06:46,707 --> 00:06:49,910 She's a little tiny angel, and I'm keeping her. 169 00:06:49,910 --> 00:06:51,745 Go watch the game with Alice. 170 00:06:51,745 --> 00:06:54,247 - Alice is at Bible study again, 171 00:06:54,247 --> 00:06:56,684 and apparently I'm not allowed to join. 172 00:06:56,684 --> 00:07:00,087 - I didn't want my husband to go to my Bible study either. 173 00:07:00,087 --> 00:07:01,221 - Why not? 174 00:07:01,221 --> 00:07:03,156 - Because I wasn't there. 175 00:07:03,156 --> 00:07:06,293 I was having an affair. 176 00:07:06,293 --> 00:07:08,829 - Well, Alice is not having an affair. 177 00:07:08,829 --> 00:07:10,498 She's studying the good book. 178 00:07:10,498 --> 00:07:12,299 When she comes home from Bible study, 179 00:07:12,299 --> 00:07:14,201 she's full of the Spirit. 180 00:07:14,201 --> 00:07:17,037 Flushed and satisfied. 181 00:07:17,037 --> 00:07:18,506 Happy... 182 00:07:18,506 --> 00:07:20,508 tired... 183 00:07:20,508 --> 00:07:23,243 Good God, I have to investigate. 184 00:07:23,243 --> 00:07:26,614 - I have an idea how you can get back at her! 185 00:07:34,555 --> 00:07:34,688 . 186 00:07:39,159 --> 00:07:39,960 - Hi, I'm Shea Moore, the new intern. 187 00:07:42,229 --> 00:07:44,998 - I'm Nate Johnson, the other new intern. 188 00:07:44,998 --> 00:07:46,834 - Nice to meet you. 189 00:07:46,834 --> 00:07:48,836 - Whoa... [laughs] 190 00:07:48,836 --> 00:07:51,238 what are we gonna do about this? 191 00:07:51,238 --> 00:07:52,706 - What "this"? 192 00:07:52,706 --> 00:07:55,342 - The obvious sexual tension between us. 193 00:07:55,342 --> 00:08:00,548 - [giggling] Well, I don't see how it could be obvious. 194 00:08:00,548 --> 00:08:02,315 - Nice try. Your breath is shallow. 195 00:08:02,315 --> 00:08:03,984 The capillaries in your cheeks are reddening, 196 00:08:03,984 --> 00:08:06,086 and your pupils are dilating. 197 00:08:06,086 --> 00:08:07,988 Yeah, I'm also an MD. I was a triple major. 198 00:08:07,988 --> 00:08:09,422 - They told me I couldn't do that! 199 00:08:09,422 --> 00:08:10,724 - Yeah. [laughs] 200 00:08:10,724 --> 00:08:12,693 They told me I couldn't park my motorcycle in my room. 201 00:08:12,693 --> 00:08:14,828 Did I listen to them? I don't know. 202 00:08:14,828 --> 00:08:16,429 Ask the grease stains on my carpet. 203 00:08:16,429 --> 00:08:18,098 [machine beeps] 204 00:08:18,098 --> 00:08:20,367 - A bad boy. 205 00:08:20,367 --> 00:08:22,235 - Look, let's just reduce this equation 206 00:08:22,235 --> 00:08:24,605 down to the lowest terms. 207 00:08:24,605 --> 00:08:26,206 Honestly, every cell in my being 208 00:08:26,206 --> 00:08:27,908 is just screaming to make love to you. 209 00:08:27,908 --> 00:08:29,209 - They are? 210 00:08:29,209 --> 00:08:30,578 - I'm not gonna let that happen. 211 00:08:30,578 --> 00:08:32,012 - What? 212 00:08:32,012 --> 00:08:34,582 - No, this internship's too important to the both of us. 213 00:08:34,582 --> 00:08:35,816 We're astrophysicists. 214 00:08:35,816 --> 00:08:39,152 We're not gonna let our biology screw this up. 215 00:08:39,152 --> 00:08:41,689 Yeah, I'm funny too. You're doomed. 216 00:08:41,689 --> 00:08:46,159 * 217 00:08:46,159 --> 00:08:49,362 - Oh, my God! You're still here. 218 00:08:49,362 --> 00:08:51,599 Why are you still here? 219 00:08:51,599 --> 00:08:54,001 - Good genes, I guess. 220 00:08:56,369 --> 00:08:58,371 - She's making me pie. Don't be mad, Martina. 221 00:08:58,371 --> 00:09:00,040 She's just taking care of me. 222 00:09:00,040 --> 00:09:01,775 - I take care of you. 223 00:09:01,775 --> 00:09:05,378 - Yeah, but then I have to take care of you back. 224 00:09:05,378 --> 00:09:06,714 - Hello, all. 225 00:09:06,714 --> 00:09:09,650 - Sweetheart, how was your first day at the new job? 226 00:09:09,650 --> 00:09:10,718 - It was great, 227 00:09:10,718 --> 00:09:13,486 except there's a fellow intern who is... 228 00:09:13,486 --> 00:09:16,289 well, I don't know how to put this. 229 00:09:16,289 --> 00:09:18,291 - You want to have sex with him. 230 00:09:20,227 --> 00:09:21,094 - Sandy! 231 00:09:21,094 --> 00:09:22,129 - No, she's right. 232 00:09:23,864 --> 00:09:26,967 - Honey, workplace romances can be really risky. 233 00:09:26,967 --> 00:09:29,236 - What if he's the love of her life? 234 00:09:29,236 --> 00:09:30,437 - She's 23. 235 00:09:30,437 --> 00:09:32,806 How can this guy possibly be the love of her life? 236 00:09:32,806 --> 00:09:34,675 - We got married at 23. 237 00:09:34,675 --> 00:09:36,209 - We had to. 238 00:09:36,209 --> 00:09:40,147 - I met the love of my life at 23... 239 00:09:40,147 --> 00:09:43,984 and 47... 240 00:09:43,984 --> 00:09:47,688 and 65... 241 00:09:47,688 --> 00:09:50,824 - I'm just saying be smart. 242 00:09:50,824 --> 00:09:53,694 - And I'm just saying there are other variables. 243 00:09:53,694 --> 00:09:57,397 - Mom, as always, your advice is spot-on, 244 00:09:57,397 --> 00:09:59,466 but this lady's advice is a little bit better 245 00:09:59,466 --> 00:10:01,301 and seems like it might get me laid. 246 00:10:03,503 --> 00:10:05,372 And I am, sadly, only human. 247 00:10:05,372 --> 00:10:06,373 [bell dings] 248 00:10:06,373 --> 00:10:07,875 - Oh, who wants pie? 249 00:10:07,875 --> 00:10:10,477 - I do. - Pie? There's pie? 250 00:10:10,477 --> 00:10:12,445 - Okay, Sandy, 251 00:10:12,445 --> 00:10:13,580 time to go home. 252 00:10:13,580 --> 00:10:16,149 Do you need a lift? Should I call an Uber? 253 00:10:16,149 --> 00:10:17,818 A horse-and-buggy? 254 00:10:19,486 --> 00:10:21,889 - I'm not going anywhere. 255 00:10:21,889 --> 00:10:22,890 - What? 256 00:10:22,890 --> 00:10:25,425 - Your family needs me. 257 00:10:25,425 --> 00:10:27,194 I'm filling a vacuum. 258 00:10:27,194 --> 00:10:29,229 By the way, I vacuumed. 259 00:10:31,631 --> 00:10:34,001 - I mean, obviously, as a therapist, 260 00:10:34,001 --> 00:10:35,168 I could see that she was 261 00:10:35,168 --> 00:10:36,970 projecting her relationship issues 262 00:10:36,970 --> 00:10:38,571 with her daughter onto us. 263 00:10:38,571 --> 00:10:40,273 - Oh, stop showing off. 264 00:10:41,775 --> 00:10:44,544 - And since I couldn't reason with Sandy, 265 00:10:44,544 --> 00:10:47,014 I decided to talk to her daughter Gwen 266 00:10:47,014 --> 00:10:49,416 who had spent the day with Stella. 267 00:10:49,416 --> 00:10:53,420 - [in a Cockney accent] 'Ello, Mum, fancy a pint? 268 00:10:53,420 --> 00:10:56,589 It's me, Stella. 269 00:10:56,589 --> 00:11:00,260 [in a Cockney accent] Do I make you 'orny? 270 00:11:00,260 --> 00:11:01,494 - I'm your mother. 271 00:11:01,494 --> 00:11:03,430 - I'm practicing my new accent. 272 00:11:03,430 --> 00:11:05,032 Gwen and I watched some British films 273 00:11:05,032 --> 00:11:06,233 about that Austin Powers guy. 274 00:11:06,233 --> 00:11:08,235 - Well, where is Gwen? I need to talk to her. 275 00:11:08,235 --> 00:11:09,502 - She's in the loo. 276 00:11:09,502 --> 00:11:11,438 That's British for toilet! 277 00:11:11,438 --> 00:11:15,142 They have a word for everything over there. 278 00:11:15,142 --> 00:11:17,144 - Hello, Martina. 279 00:11:17,144 --> 00:11:20,213 - Wow, you look amazing! 280 00:11:20,213 --> 00:11:21,749 - I feel like a whole new woman! 281 00:11:21,749 --> 00:11:24,084 Between Stella's makeover and not having my mum around, 282 00:11:24,084 --> 00:11:25,853 I've never been happier. 283 00:11:25,853 --> 00:11:26,987 - That being said, 284 00:11:26,987 --> 00:11:29,156 wouldn't you like to have your mom around? 285 00:11:29,156 --> 00:11:30,290 - God, no. 286 00:11:30,290 --> 00:11:33,293 - But she's driving me crazy. 287 00:11:33,293 --> 00:11:37,497 - What I'm hearing sounds like a you problem. 288 00:11:37,497 --> 00:11:39,967 You know, it's amazing what not being insulted 289 00:11:39,967 --> 00:11:42,402 24 hours a day does to your self-esteem. 290 00:11:42,402 --> 00:11:44,838 - Gwen, as a professional therapist, 291 00:11:44,838 --> 00:11:47,374 let me just say this is no fair! 292 00:11:47,374 --> 00:11:48,641 [phone chimes] 293 00:11:48,641 --> 00:11:50,577 - Whoa, warehouse party. 294 00:11:50,577 --> 00:11:53,847 It's starting right now, and the Snapchats are dope. 295 00:11:53,847 --> 00:11:55,048 - Whatever that is, 296 00:11:55,048 --> 00:11:57,851 it sounds like exactly what I need. 297 00:11:57,851 --> 00:12:00,020 - Oh, behave! 298 00:12:00,020 --> 00:12:02,355 That means we're not gonna behave. 299 00:12:02,355 --> 00:12:04,591 - Well, after the party, how about you come by 300 00:12:04,591 --> 00:12:06,026 and pick up your mother? 301 00:12:06,026 --> 00:12:07,995 If you agree, walk out the door 302 00:12:07,995 --> 00:12:11,098 without saying anything! 303 00:12:11,098 --> 00:12:13,934 - Oh, looks like it's time for me to go to Bible study. 304 00:12:13,934 --> 00:12:15,535 - Again? 305 00:12:15,535 --> 00:12:17,104 You just went last night. 306 00:12:17,104 --> 00:12:19,572 - Oh, it's a long book, Bob. 307 00:12:22,209 --> 00:12:25,212 - So what have you been studying? 308 00:12:25,212 --> 00:12:26,880 - Obadiah 1:9. 309 00:12:26,880 --> 00:12:28,348 - Oh, come on. You made that up. 310 00:12:28,348 --> 00:12:30,884 There's no such thing as Obadiah 1:9. 311 00:12:30,884 --> 00:12:31,985 - Yes, there is. 312 00:12:31,985 --> 00:12:33,887 We read that passage at our wedding. 313 00:12:33,887 --> 00:12:37,057 - Oh, yeah. 314 00:12:37,057 --> 00:12:39,026 Greatest day of my life. 315 00:12:39,026 --> 00:12:40,861 Alice. - Hmm? 316 00:12:40,861 --> 00:12:44,164 Whatever you do, never forget I'm an ex-cop. 317 00:12:44,164 --> 00:12:46,699 I'm trained to see things other men don't see. 318 00:12:46,699 --> 00:12:48,936 I notice things other men don't notice. 319 00:12:48,936 --> 00:12:51,839 I hear things other men don't hear. 320 00:12:51,839 --> 00:12:54,307 Nothing gets by me, my love. 321 00:12:54,307 --> 00:12:57,044 Nothing. 322 00:12:57,044 --> 00:13:00,347 - Oh...your wedding vow! 323 00:13:02,582 --> 00:13:05,218 But really, I got to go! 324 00:13:05,218 --> 00:13:08,488 * 325 00:13:08,488 --> 00:13:11,491 - So I say we evaluate our potential relationship 326 00:13:11,491 --> 00:13:13,961 as if it were any other scientific dilemma. 327 00:13:13,961 --> 00:13:15,863 - God, you're perfect. 328 00:13:15,863 --> 00:13:18,031 - I'm glad you think so. I'll factor that in. 329 00:13:21,668 --> 00:13:23,770 Well, there it is. 330 00:13:23,770 --> 00:13:26,773 49% we should act on our attraction, 331 00:13:26,773 --> 00:13:29,242 51% we shouldn't. 332 00:13:29,242 --> 00:13:30,878 - Did we factor in my new leather jacket? 333 00:13:30,878 --> 00:13:32,412 - Yes, right here. 334 00:13:32,412 --> 00:13:35,715 I was hoping it would change things too. 335 00:13:38,518 --> 00:13:42,522 - See you tomorrow, platonic co-worker. 336 00:13:42,522 --> 00:13:43,723 - Please don't look back. 337 00:13:43,723 --> 00:13:46,659 Please don't look back. 338 00:13:46,659 --> 00:13:48,929 Damn it. 339 00:13:48,929 --> 00:13:52,365 Good-bye, bad boy. 340 00:13:52,365 --> 00:13:54,001 - [sighs] 341 00:13:54,001 --> 00:13:55,735 Wasn't this a good idea? 342 00:13:55,735 --> 00:13:56,803 - Absolutely. 343 00:13:56,803 --> 00:13:58,538 Close to the kitchen, bigger TV. 344 00:13:58,538 --> 00:14:00,473 I'm feeling much better. 345 00:14:00,473 --> 00:14:02,809 - It's nice to be needed. 346 00:14:02,809 --> 00:14:04,644 Let's drink our tea. 347 00:14:07,647 --> 00:14:10,517 - That's whiskey. 348 00:14:10,517 --> 00:14:12,585 - Is it? 349 00:14:14,321 --> 00:14:16,456 - You know, my mother used to spoil me like this 350 00:14:16,456 --> 00:14:18,959 when I was sick. Drove my dad nuts. 351 00:14:18,959 --> 00:14:20,693 She was a bit of a free spirit. 352 00:14:20,693 --> 00:14:22,562 One time she pulled me out of school 353 00:14:22,562 --> 00:14:26,133 because it was too nice a day to stay inside. 354 00:14:26,133 --> 00:14:28,035 - Where's your mother now? 355 00:14:28,035 --> 00:14:30,803 - I don't know. She left when I was a kid. 356 00:14:30,803 --> 00:14:32,839 She was more into causes and movements 357 00:14:32,839 --> 00:14:34,407 than marriage and motherhood. 358 00:14:34,407 --> 00:14:37,644 She's reached out a few times, but... 359 00:14:37,644 --> 00:14:39,679 I didn't want it. 360 00:14:39,679 --> 00:14:42,749 - What kind of a mother leaves her little boy? 361 00:14:42,749 --> 00:14:44,251 - Exactly. 362 00:14:46,719 --> 00:14:49,289 I feel a little tired. 363 00:14:58,865 --> 00:15:01,368 - What the [bleep]! 364 00:15:11,011 --> 00:15:11,144 . 365 00:15:12,379 --> 00:15:13,013 - What the hell's going on here? 366 00:15:14,247 --> 00:15:16,984 - What? What happened? 367 00:15:16,984 --> 00:15:20,287 - The bad lady woke you up. 368 00:15:20,287 --> 00:15:21,288 - That's it, Sandy. 369 00:15:21,288 --> 00:15:23,856 I cannot take this for one second longer. 370 00:15:23,856 --> 00:15:26,559 Get out of my house! Nobody wants you here! 371 00:15:26,559 --> 00:15:28,828 - I need to talk to Sandy. 372 00:15:28,828 --> 00:15:30,697 - Sandy, I need to talk to you. 373 00:15:30,697 --> 00:15:31,698 - No, me first. 374 00:15:31,698 --> 00:15:33,133 Nate and I ran all the variables, 375 00:15:33,133 --> 00:15:34,467 and it said we shouldn't be together, 376 00:15:34,467 --> 00:15:35,668 and now I'm miserable. 377 00:15:35,668 --> 00:15:36,669 - That's nothing. 378 00:15:36,669 --> 00:15:37,837 Sandy, I went to the church, 379 00:15:37,837 --> 00:15:39,906 and Alice isn't at Bible study at all! 380 00:15:39,906 --> 00:15:41,308 - You know what? That's it, guys. 381 00:15:41,308 --> 00:15:42,275 Stop. 382 00:15:42,275 --> 00:15:43,810 She's mine. 383 00:15:45,712 --> 00:15:48,115 - There's the adulteress. 384 00:15:48,115 --> 00:15:50,017 Shame. 385 00:15:50,017 --> 00:15:51,651 - What? 386 00:15:51,651 --> 00:15:53,553 - The wife is black? 387 00:15:53,553 --> 00:15:56,823 Oh, I didn't picture that. 388 00:15:56,823 --> 00:15:58,491 - What did you picture? 389 00:15:58,491 --> 00:16:00,027 - Me. 390 00:16:02,129 --> 00:16:03,530 - 'Ello, 'ello, 'ello! 391 00:16:03,530 --> 00:16:05,165 - I've got to talk to my mother. 392 00:16:05,165 --> 00:16:07,767 - Those are my suitcases. - They are! 393 00:16:07,767 --> 00:16:11,204 I've discovered a new me, and she's better without you. 394 00:16:11,204 --> 00:16:12,672 I always thought I'd put you in a home. 395 00:16:12,672 --> 00:16:15,542 Turns out, it's this one. 396 00:16:15,542 --> 00:16:17,544 - Fine. I'll live here forever. 397 00:16:17,544 --> 00:16:18,778 - That's enough. 398 00:16:18,778 --> 00:16:21,581 I am gonna take care of all of this right now. 399 00:16:21,581 --> 00:16:24,084 First, Shea, gun to your head, 400 00:16:24,084 --> 00:16:26,053 what's the most important thing to you right now? 401 00:16:26,053 --> 00:16:28,888 - Getting the gun away from my head. 402 00:16:28,888 --> 00:16:30,723 - No, don't think, just react. 403 00:16:30,723 --> 00:16:31,891 Your career or this boy? 404 00:16:31,891 --> 00:16:32,892 - My career. 405 00:16:32,892 --> 00:16:34,394 - There's your answer. 406 00:16:34,394 --> 00:16:35,528 - Bob. - [grunts] 407 00:16:35,528 --> 00:16:37,864 - Stop projecting your fears on to Alice 408 00:16:37,864 --> 00:16:39,799 and just ask her where she's been going. 409 00:16:39,799 --> 00:16:42,969 - All right, Jezebel... 410 00:16:42,969 --> 00:16:44,804 where have you been going? 411 00:16:44,804 --> 00:16:47,107 - Fine, I'll confess. 412 00:16:47,107 --> 00:16:48,541 I've been going bowling. 413 00:16:48,541 --> 00:16:49,742 - Bowling! 414 00:16:49,742 --> 00:16:51,111 - Yeah, I didn't want to tell you 415 00:16:51,111 --> 00:16:53,480 because the team doesn't want you back this year. 416 00:16:53,480 --> 00:16:56,416 You yell at everybody. You made Denise cry. 417 00:16:56,416 --> 00:16:58,085 - Well, she's a terrible player. 418 00:16:58,085 --> 00:17:01,821 - She's in a wheelchair. 419 00:17:01,821 --> 00:17:05,758 - I thought they liked to be treated the same! 420 00:17:05,758 --> 00:17:10,130 - Okay, bottom line is Alice is not having an affair. 421 00:17:10,130 --> 00:17:12,165 - Good to know. Well, enjoy my mother. 422 00:17:12,165 --> 00:17:13,933 - No, no, no! Wait. 423 00:17:13,933 --> 00:17:16,103 You say you're "a new me"? 424 00:17:16,103 --> 00:17:17,437 But isn't that what your mother's 425 00:17:17,437 --> 00:17:19,106 been telling you all along? 426 00:17:19,106 --> 00:17:20,407 That you need to fix yourself up 427 00:17:20,407 --> 00:17:22,109 and get yourself out there again? 428 00:17:23,710 --> 00:17:25,312 - I suppose. 429 00:17:25,312 --> 00:17:29,416 - And Sandy, what do you think of this new Gwen? 430 00:17:29,416 --> 00:17:31,418 - You look like... - What? 431 00:17:31,418 --> 00:17:32,885 A poorly dressed mannequin? 432 00:17:32,885 --> 00:17:35,322 An ad for a depressing dating website 433 00:17:35,322 --> 00:17:36,723 for the elderly divorced? 434 00:17:36,723 --> 00:17:38,691 A hooker from Cleveland? 435 00:17:38,691 --> 00:17:42,162 Just say it! 436 00:17:42,162 --> 00:17:44,131 - You look beautiful 437 00:17:44,131 --> 00:17:46,266 and happy. 438 00:17:46,266 --> 00:17:49,136 - Well, thank you. 439 00:17:49,136 --> 00:17:51,438 - You see? It's simple. 440 00:17:51,438 --> 00:17:56,143 Sandy, Gwen wants to feel supported and loved. 441 00:17:56,143 --> 00:18:00,613 And Gwen, your mom wants to feel needed. 442 00:18:00,613 --> 00:18:03,049 - I do need you. 443 00:18:03,049 --> 00:18:05,152 - And I love you. 444 00:18:08,155 --> 00:18:10,790 [phone chimes] 445 00:18:10,790 --> 00:18:11,991 - Oh, my God. 446 00:18:11,991 --> 00:18:13,260 Emergency, you guys. 447 00:18:13,260 --> 00:18:14,594 They've changed the part. 448 00:18:14,594 --> 00:18:16,563 It's a southern accent now. 449 00:18:18,265 --> 00:18:20,167 - Stella, we really need to discuss 450 00:18:20,167 --> 00:18:21,734 the meaning of the word "emergency." 451 00:18:21,734 --> 00:18:23,570 - [in a southern accent] Stella, we really need 452 00:18:23,570 --> 00:18:26,939 to discuss the meaning of the word emergency. 453 00:18:26,939 --> 00:18:28,175 - [in a southern accent] What? 454 00:18:28,175 --> 00:18:29,309 That's not how I sound! 455 00:18:29,309 --> 00:18:30,310 - [imitating her] What? 456 00:18:30,310 --> 00:18:32,412 That's not how I sound! 457 00:18:32,412 --> 00:18:34,547 - She has you nailed. 458 00:18:34,547 --> 00:18:35,882 - Let's go home. 459 00:18:35,882 --> 00:18:39,319 - Or we could go back to that warehouse party. 460 00:18:39,319 --> 00:18:40,687 Lot of men there. 461 00:18:40,687 --> 00:18:42,054 - Anyone my age? 462 00:18:42,054 --> 00:18:43,055 - No. 463 00:18:48,195 --> 00:18:48,295 . 464 00:18:48,461 --> 00:18:48,695 * 465 00:18:51,097 --> 00:18:52,699 - How you feeling? 466 00:18:52,699 --> 00:18:53,700 - Physically, better, 467 00:18:53,700 --> 00:18:57,003 but I miss Sandy being here. 468 00:18:57,003 --> 00:18:59,239 It's nice having one of those older ladies in the house 469 00:18:59,239 --> 00:19:01,274 who takes care of you. 470 00:19:01,274 --> 00:19:04,711 - A mother? 471 00:19:04,711 --> 00:19:07,247 - Yeah, one of those. 472 00:19:07,247 --> 00:19:09,316 - Well, do you think maybe what you're really missing 473 00:19:09,316 --> 00:19:10,650 is your own mother? 474 00:19:10,650 --> 00:19:12,219 - Maybe. 475 00:19:12,219 --> 00:19:14,120 - You could get in touch with her. 476 00:19:14,120 --> 00:19:16,389 - I'm still angry. 477 00:19:16,389 --> 00:19:19,792 - You can be angry at someone and still miss them. 478 00:19:19,792 --> 00:19:21,394 - Like Mel Gibson. 479 00:19:25,232 --> 00:19:29,236 I'm angry at him, but I kind of miss his movies. 480 00:19:29,236 --> 00:19:31,538 He would have been great in "Taken." 481 00:19:31,538 --> 00:19:33,273 You know what Liam Neeson's taken? 482 00:19:33,273 --> 00:19:35,007 Mel Gibson's parts. 483 00:19:38,311 --> 00:19:41,348 - Do you think maybe you're deflecting... 484 00:19:41,348 --> 00:19:44,016 to avoid talking about something painful? 485 00:19:44,016 --> 00:19:48,488 - Martina, I really don't want to be therap-ized by you. 486 00:19:48,488 --> 00:19:51,157 - So that's what brought us to you, 487 00:19:51,157 --> 00:19:52,825 to discuss whether or not Mike 488 00:19:52,825 --> 00:19:54,361 should get in touch with his mother. 489 00:19:54,361 --> 00:19:55,428 - I see. 490 00:19:55,428 --> 00:19:57,163 Mike, what we need to do now 491 00:19:57,163 --> 00:19:58,565 is explore all the difficult 492 00:19:58,565 --> 00:20:00,567 and contradictory feelings that come into play 493 00:20:00,567 --> 00:20:03,370 when making such a potentially life-changing decision. 494 00:20:03,370 --> 00:20:06,506 - Yeah, I don't want to do all that. 495 00:20:06,506 --> 00:20:09,276 I'll just call her. 496 00:20:09,276 --> 00:20:12,144 * 497 00:20:12,144 --> 00:20:13,145 [voicemail beeps] 498 00:20:13,145 --> 00:20:15,615 Hey, Mom, it's Mike. 499 00:20:15,615 --> 00:20:18,718 Your son. 500 00:20:18,718 --> 00:20:20,453 It's, uh... 501 00:20:20,453 --> 00:20:23,155 been a long time. 502 00:20:23,155 --> 00:20:24,757 Maybe too long a time. 503 00:20:24,757 --> 00:20:28,295 So if you get this, please give me a call. 504 00:20:31,431 --> 00:20:34,000 Martina, I know you're listening at the door. 505 00:20:34,000 --> 00:20:35,001 - Not listening. 506 00:20:35,001 --> 00:20:37,236 Just here in case you need me. 507 00:20:37,236 --> 00:20:39,339 - Well, what I said was-- 508 00:20:39,339 --> 00:20:42,575 - I heard the whole thing. 509 00:20:42,575 --> 00:20:44,344 - Look, I don't know if it was the right number 510 00:20:44,344 --> 00:20:46,145 or if I'll ever hear from her, 511 00:20:46,145 --> 00:20:49,248 but I am glad that I did it, so thanks. 512 00:20:49,248 --> 00:20:52,485 You take good care of us. 513 00:20:52,485 --> 00:20:55,154 * 514 00:20:55,154 --> 00:20:56,823 - Well, Nate Johnson, I look forward 515 00:20:56,823 --> 00:20:59,025 to our professional relationship together. 516 00:20:59,025 --> 00:21:00,627 - So do I, Shea Moore. 517 00:21:07,500 --> 00:21:10,937 - It seems there's one variable we neglected to consider, 518 00:21:10,937 --> 00:21:14,474 which is that... that was awesome. 519 00:21:14,474 --> 00:21:17,344 We should consider it again. 520 00:21:17,344 --> 00:21:20,447 * 35497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.