Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:00:22.189 --> 00:00:25.192
[ominous music playing]
00:01:14.825 --> 00:01:17.828
[gentle music playing]
00:01:54.114 --> 00:01:57.117
[music turns ominous]
00:02:15.093 --> 00:02:18.096
[creatures screeching and chittering]
00:02:33.236 --> 00:02:36.490
[man] Please, help. Somebody, help.
00:02:36.573 --> 00:02:38.617
[man speaking in Portuguese]
00:03:00.847 --> 00:03:02.516
[shrieking]
00:03:03.725 --> 00:03:05.727
- [rumbling]
- [gasps]
00:03:05.811 --> 00:03:08.814
[suspenseful music playing]
00:03:11.358 --> 00:03:14.361
[speaking in Portuguese]
00:03:23.328 --> 00:03:24.621
[screeching]
00:03:24.705 --> 00:03:26.915
[squawking]
00:03:35.507 --> 00:03:37.008
[grunting]
00:04:03.326 --> 00:04:05.328
[muttering in Portuguese]
00:04:15.756 --> 00:04:18.759
[intense music playing]
00:04:27.809 --> 00:04:29.186
[gunshot]
00:04:35.317 --> 00:04:38.320
[ominous music playing]
00:04:44.326 --> 00:04:46.369
- [music fades]
- [keyboard clacks]
00:04:48.455 --> 00:04:50.373
[animal squealing in distance]
00:04:52.626 --> 00:04:55.629
[tense music playing]
00:05:00.467 --> 00:05:01.468
[computer beeps]
00:05:04.554 --> 00:05:05.931
- [knocking on door]
- [gasps]
00:05:06.014 --> 00:05:08.016
[music fades]
00:05:16.024 --> 00:05:18.735
- Miss Flores.
- Professor Cale.
00:05:18.819 --> 00:05:21.530
Come on in. When did you get in?
00:05:21.613 --> 00:05:24.324
A couple of days ago.
I've been out talking to some guides,
00:05:24.407 --> 00:05:26.493
hoping they might know
the whereabouts our tribe.
00:05:28.036 --> 00:05:29.287
Any luck?
00:05:29.371 --> 00:05:31.414
Well, looks like
there's sufficient evidence
00:05:31.498 --> 00:05:35.126
to suspect that these people are out there
and can be found and studied.
00:05:35.210 --> 00:05:37.712
At least, that's what I told
the grant people.
00:05:37.796 --> 00:05:40.549
My man seemed to think
that the tribe was around here,
00:05:40.632 --> 00:05:43.677
between these two tributaries.
He'd found one of their markers.
00:05:44.261 --> 00:05:45.345
Well, that's good.
00:05:45.428 --> 00:05:48.390
Yep, I think we may have a chance.
00:05:48.473 --> 00:05:50.475
You get me there and I'll shoot it.
00:05:50.559 --> 00:05:52.978
I'm counting on that.
That's why I hired you.
00:05:53.061 --> 00:05:55.146
And I'm glad you did.
I really appreciate it.
00:05:55.230 --> 00:05:57.858
Well, I wanted the
best director I could get.
00:05:58.525 --> 00:05:59.943
I think we'll make a good team.
00:06:02.362 --> 00:06:04.281
You're a mess. What happened to you?
00:06:05.240 --> 00:06:09.452
Oh, just a small attack of piranha.
Barely escaped with my life.
00:06:09.536 --> 00:06:10.662
[chuckles]
00:06:11.788 --> 00:06:14.791
[ominous music playing]
00:06:21.715 --> 00:06:23.717
[indistinct chatter]
00:06:27.470 --> 00:06:29.389
Somebody's up awfully early.
00:06:30.098 --> 00:06:31.975
Yeah, well, today's a good day.
00:06:32.767 --> 00:06:35.145
- Is that right?
- Oh, yeah.
00:06:35.228 --> 00:06:39.858
Not every day my homegirl from SC
get to direct her own documentary.
00:06:40.525 --> 00:06:41.359
You ready?
00:06:42.777 --> 00:06:43.862
I think so.
00:06:43.945 --> 00:06:46.323
- That's right.
- [both laugh]
00:06:46.406 --> 00:06:48.116
- Congratulations.
- Thanks.
00:06:48.199 --> 00:06:49.492
[Cale] Mateo?
00:06:50.076 --> 00:06:51.745
[speaks in Portuguese]
00:06:51.828 --> 00:06:53.955
I see you made this a pleasure cruise.
00:06:54.581 --> 00:06:56.082
Come on, you know me.
00:06:57.167 --> 00:06:59.669
- I don't mix business with pleasure.
- Mm-hm.
00:07:00.211 --> 00:07:03.465
Okay, well, what about
if we go up through here?
00:07:03.548 --> 00:07:09.220
This way better.
If not, I cannot be responsible.
00:07:09.304 --> 00:07:10.555
[Mateo speaks in Portuguese]
00:07:10.639 --> 00:07:13.141
[Cale] Okay, well,
it's only 55 kilometers out of the way.
00:07:13.224 --> 00:07:16.311
Shouldn't be a problem.
Better safe than sorry. Hm?
00:07:16.394 --> 00:07:17.729
- Good morning.
- Morning.
00:07:17.812 --> 00:07:20.565
- Mateo, you understand me?
- Mm-hm. Sure, I understand.
00:07:20.649 --> 00:07:23.026
Great. I'll need you to drift through
that channel over there.
00:07:23.109 --> 00:07:24.361
I wanna get some shots.
00:07:24.444 --> 00:07:26.988
As you say, chefe.
00:07:27.614 --> 00:07:29.407
- [Terri] For your approval.
- Thanks.
00:07:29.950 --> 00:07:32.077
So where's Westridge?
I know he checked in.
00:07:32.160 --> 00:07:34.746
He's probably just catching up
on his beauty sleep.
00:07:34.829 --> 00:07:36.081
[man] Careful!
00:07:36.665 --> 00:07:42.462
Careful! Bordeaux.
Fragile. Expensive wine.
00:07:42.545 --> 00:07:43.838
Christ!
00:07:44.714 --> 00:07:45.799
Morning.
00:07:45.882 --> 00:07:48.218
Morning. How was your flight?
00:07:48.301 --> 00:07:52.097
Actually, it was a bloody nightmare.
Ongoing, I think.
00:07:53.723 --> 00:07:56.059
- [woman] One zoom lens.
- Ah.
00:07:56.142 --> 00:07:58.478
You. Stow this in my room, will you?
00:07:58.561 --> 00:08:02.273
Excuse me? I'm not the bellhop,
I'm the production manager.
00:08:02.357 --> 00:08:04.943
Then surely you can manage my things
into my room.
00:08:06.569 --> 00:08:08.321
[Denise] One pompous ass.
00:08:08.405 --> 00:08:10.991
You know, in some cultures,
that's a sign of friendship and respect
00:08:11.074 --> 00:08:13.368
when somebody cares enough
to ask you to carry their bags.
00:08:13.451 --> 00:08:15.870
- Respect this, sound man.
- It's not me who said that.
00:08:15.954 --> 00:08:19.666
- Mr. Westridge, Terri Flores.
- Terri, this is a pleasure.
00:08:19.749 --> 00:08:21.876
Professor Cale lent me
some of your short films.
00:08:21.960 --> 00:08:24.796
I thought they were very promising.
00:08:24.879 --> 00:08:27.632
- It's hot. Are we exactly on the equator?
- Well, thanks.
00:08:27.716 --> 00:08:29.718
Welcome aboard, I guess.
00:08:29.801 --> 00:08:32.512
- I think he likes you.
- Oh, you felt that too?
00:08:34.514 --> 00:08:37.559
Damn, Cale, you look like a little
low-budget-ass Jacques Cousteau there.
00:08:38.435 --> 00:08:40.437
[speaking in French]
00:08:41.771 --> 00:08:43.690
Yeah, well, whatever the hell that means.
00:08:43.773 --> 00:08:45.275
It's good to see you, man.
00:08:45.358 --> 00:08:48.111
Chefe, ready for Rio Negro.
00:08:48.695 --> 00:08:52.323
All right. Double-check your gear,
make sure it's all onboard,
00:08:52.407 --> 00:08:54.576
and pray you didn't forget your bug spray.
00:08:54.659 --> 00:08:57.662
[auspicious music playing]
00:09:12.802 --> 00:09:15.096
[Westridge]
Our adventure begins 1000 miles
00:09:15.180 --> 00:09:17.015
from the mouth of the mighty Amazon,
00:09:17.098 --> 00:09:19.434
deep in the heart of the rain forest.
00:09:19.517 --> 00:09:21.603
From here, we will travel by river barge
00:09:21.686 --> 00:09:24.773
up through shallow tributaries
and unexplored backwaters
00:09:24.856 --> 00:09:27.192
in search of the elusive
people of the mist,
00:09:27.275 --> 00:09:29.319
The Shirishama tribe.
00:09:29.402 --> 00:09:32.530
One of the last great mysteries
of the rain forest.
00:09:41.039 --> 00:09:42.540
[chittering]
00:09:50.340 --> 00:09:54.844
Is it just me or does the jungle
make you really, really horny?
00:09:56.429 --> 00:09:58.932
Oh, no. I think it's the jungle.
00:09:59.015 --> 00:10:02.185
I'm serious.
I've got, like, one thing on my mind.
00:10:04.020 --> 00:10:05.271
Can I work, please?
00:10:05.355 --> 00:10:07.565
[thunder rumbling]
00:10:20.370 --> 00:10:22.664
[man] Help!
00:10:24.707 --> 00:10:29.254
Save me! I'm stranded.
00:10:29.337 --> 00:10:32.048
My boat is stranded in the roots.
00:10:33.091 --> 00:10:34.592
Help me!
00:10:35.885 --> 00:10:38.847
Help me! Hello!
00:10:38.930 --> 00:10:40.849
Check it out, there's a dude
on a boat over there.
00:10:40.932 --> 00:10:44.144
- [ominous music playing]
- Hey! Pull over to his boat.
00:10:44.227 --> 00:10:46.146
[speaks in Portuguese]
00:10:46.229 --> 00:10:47.063
Stop.
00:10:49.149 --> 00:10:51.067
We'll bring you onboard.
00:10:53.486 --> 00:10:54.821
Here.
00:10:58.408 --> 00:10:59.784
[grunts]
00:10:59.868 --> 00:11:03.079
Thank the Lord for you.
Thank the Lord.
00:11:04.581 --> 00:11:05.790
You hurt?
00:11:06.332 --> 00:11:07.542
Are you okay?
00:11:08.126 --> 00:11:11.254
My propeller tore off in the roots.
00:11:11.838 --> 00:11:15.675
We can't take you back to Manaus.
We're headed upriver.
00:11:16.259 --> 00:11:21.222
At the next village, I know the people.
They help me fix my boat.
00:11:21.806 --> 00:11:24.267
I sorry if I be trouble for you.
00:11:24.350 --> 00:11:26.227
[Cale] There's no need to apologize.
00:11:26.811 --> 00:11:29.022
We're all at the mercy of our machines.
00:11:29.105 --> 00:11:30.648
Yours broke.
00:11:32.317 --> 00:11:34.194
Mateo?
00:11:34.277 --> 00:11:36.654
[speaks in Portuguese]
00:11:48.166 --> 00:11:51.169
[birds singing and chirping]
00:11:58.635 --> 00:12:00.678
Fish, river-style.
00:12:00.762 --> 00:12:03.014
- Wow. Not bad.
- What?
00:12:03.097 --> 00:12:05.225
We're gonna have to
get that on film next time.
00:12:10.980 --> 00:12:12.982
Ever work in a sushi bar, Mr...?
00:12:13.066 --> 00:12:15.818
Serone. Paul Serone.
00:12:15.902 --> 00:12:17.695
Where you from, Mr. Serone?
00:12:18.988 --> 00:12:21.157
- Paraguay.
- Really?
00:12:21.241 --> 00:12:24.285
[Serone] I started out
studying for the priesthood,
00:12:24.369 --> 00:12:28.081
but then I needed to see the real world.
00:12:28.873 --> 00:12:31.167
So I ended up in the jungle.
00:12:31.918 --> 00:12:33.002
I seem to fit.
00:12:33.086 --> 00:12:36.631
Tell me, what does a failed priest
do in the jungle?
00:12:37.882 --> 00:12:39.092
Fail?
00:12:39.175 --> 00:12:40.510
Who says I fail?
00:12:41.636 --> 00:12:42.679
I didn't fail.
00:12:43.513 --> 00:12:47.642
- I'm sure you didn't.
- Well, what is your calling now?
00:12:48.393 --> 00:12:50.728
- Snakes.
- Snakes?
00:12:50.812 --> 00:12:52.230
I catch them.
00:12:53.022 --> 00:12:56.109
For zoos and collectors.
Whatever they want.
00:12:56.192 --> 00:12:57.193
Poaching?
00:12:59.320 --> 00:13:03.658
Poaching is illegal.
May I ask what you are hunting?
00:13:03.741 --> 00:13:06.536
We are not hunting or trapping anything.
00:13:06.619 --> 00:13:11.207
We're making a documentary
on the Shirishama Indians.
00:13:12.500 --> 00:13:13.835
The people of the mist?
00:13:13.918 --> 00:13:16.004
That's right. You've heard of them?
00:13:16.087 --> 00:13:17.338
I've seen them.
00:13:19.090 --> 00:13:21.884
Really? You think you could
show me where that was?
00:13:22.802 --> 00:13:26.389
You people saved my life. This I can do.
00:13:26.472 --> 00:13:29.017
I can show you exactly where
I saw the Shirishama.
00:13:30.351 --> 00:13:34.689
So slurs every other river rat
after five whiskies in any bar in Manaus.
00:13:34.772 --> 00:13:36.107
Come on, lovey.
00:13:36.190 --> 00:13:37.817
[Serone] Five whiskies?
00:13:38.526 --> 00:13:40.486
That's breakfast on the river.
00:13:44.032 --> 00:13:48.745
Well, does salad go well
with fish river-style, Mr. Serone?
00:13:48.828 --> 00:13:50.371
Salad would be perfect,
00:13:51.372 --> 00:13:52.623
little baby bird.
00:13:53.333 --> 00:13:56.336
[Ziggy Marley's "Tipsy Dazy"
playing over speakers]
00:13:58.463 --> 00:13:59.589
♪ Tipsy ♪
00:13:59.672 --> 00:14:03.092
♪ Miss Tipsy Dazy, yeah ♪
00:14:03.176 --> 00:14:07.597
♪ You're topsy turvy ♪
00:14:08.681 --> 00:14:14.312
♪ Say one minute everything seem fine... ♪
00:14:14.395 --> 00:14:15.855
[Terri] Okay.
00:14:15.938 --> 00:14:17.065
Look at that.
00:14:17.148 --> 00:14:20.485
♪ Tipsy Dazy, you're topsy turvy... ♪
00:14:20.568 --> 00:14:21.402
Wow.
00:14:22.236 --> 00:14:24.155
What are those, fireflies?
00:14:24.238 --> 00:14:26.491
- [Cale] Mm-hm.
- [song fades]
00:14:26.574 --> 00:14:28.826
- It's pretty, huh?
- Mm.
00:14:30.328 --> 00:14:32.080
[Cale] Family Lampyridae.
00:14:32.163 --> 00:14:34.749
On certain nights
they all gather in the same tree
00:14:34.832 --> 00:14:38.211
and use their night flashes
to announce their readiness to mate.
00:14:40.088 --> 00:14:43.299
Well, whose flashes, the males or females?
00:14:44.050 --> 00:14:45.718
Both, actually.
00:14:45.802 --> 00:14:49.847
The females with a series of short,
dainty feminine little flashes,
00:14:49.931 --> 00:14:51.432
about eight per second.
00:14:52.183 --> 00:14:56.270
The males respond with a series of long,
drawn-out manly flashes.
00:14:57.814 --> 00:14:59.148
Hmm.
00:14:59.857 --> 00:15:01.359
I like that.
00:15:01.442 --> 00:15:04.487
No pick-up lines, no misunderstandings.
00:15:04.570 --> 00:15:07.573
- Mm-hm.
- Just instinct and nature.
00:15:07.657 --> 00:15:10.034
[both chuckle]
00:15:10.118 --> 00:15:13.121
[romantic music playing]
00:15:15.289 --> 00:15:16.416
I've missed you.
00:15:26.300 --> 00:15:29.303
[ominous music playing]
00:15:43.526 --> 00:15:45.528
- [branch snaps]
- [jaguar snarls]
00:15:50.032 --> 00:15:51.784
[anaconda hissing]
00:15:51.868 --> 00:15:54.203
[jaguar shrieking]
00:16:11.345 --> 00:16:14.348
[Mack 10's "Foe Life"
playing over speakers]
00:16:14.432 --> 00:16:15.308
Shit.
00:16:20.563 --> 00:16:24.192
♪ You better stay low
Fo' you get a halo... ♪
00:16:24.275 --> 00:16:26.068
What a bloody racket.
00:16:26.152 --> 00:16:27.862
♪ So take ten paces... ♪
00:16:27.945 --> 00:16:30.573
- [volume decreases]
- Hey, hey, hey!
00:16:30.656 --> 00:16:32.658
- Don't touch my radio.
- [volume increases]
00:16:32.742 --> 00:16:33.576
♪ Foe life ♪
00:16:33.659 --> 00:16:36.370
♪ Mack Ten comin' through the hood
With stripes ♪
00:16:36.454 --> 00:16:39.415
♪ Foe life, foe life
Mack Ten... ♪
00:16:39.499 --> 00:16:41.209
- [volume decreases]
- Ow.
00:16:41.292 --> 00:16:44.212
You know, I could cheerfully
hire someone to kill you.
00:16:44.295 --> 00:16:48.090
A local tribesman, perhaps.
Fifteen dollars should cover it.
00:16:48.174 --> 00:16:50.176
I could just kill you for free right now.
00:16:50.259 --> 00:16:51.802
Oh, yeah?
00:16:53.971 --> 00:16:56.641
- You and whose army?
- Your mama's.
00:17:00.102 --> 00:17:02.146
- So are we getting close?
- [song fades]
00:17:03.606 --> 00:17:05.149
Just around this bend.
00:17:06.901 --> 00:17:07.777
Perfect.
00:17:07.860 --> 00:17:10.863
[ominous music playing]
00:17:29.298 --> 00:17:30.883
[Cale] A snake totem.
00:17:32.843 --> 00:17:36.889
This totem is Shirishama.
00:17:37.765 --> 00:17:42.895
Shirishama worship giant snakes,
anacondas, as gods, protectors.
00:17:43.646 --> 00:17:46.023
There's a legend they pass down
of a journey to a sacred lake.
00:17:46.107 --> 00:17:47.400
Wow.
00:17:47.483 --> 00:17:50.861
First you must pass a waterfall
protected by warrior snakes.
00:17:51.445 --> 00:17:53.656
Once you pass those guardians,
00:17:53.739 --> 00:17:55.908
you travel through the land
of the Shirishama
00:17:55.992 --> 00:18:00.871
until you come to a wall so high,
it blots out the sky--
00:18:00.955 --> 00:18:03.833
Follow that wall for five days,
finally reaching its end,
00:18:03.916 --> 00:18:06.335
the head of a giant anaconda.
00:18:08.796 --> 00:18:11.465
- You know the story.
- Of course.
00:18:11.549 --> 00:18:13.593
Beautiful, beautiful legend.
00:18:13.676 --> 00:18:16.262
I believe, however,
it's a legend of the Maku.
00:18:17.555 --> 00:18:19.098
Also the Shirishama.
00:18:19.682 --> 00:18:21.142
Not to my knowledge.
00:18:21.225 --> 00:18:24.478
[Serone] The water is high now,
but the village was right here.
00:18:24.562 --> 00:18:30.192
You'll find them down this fork.
I know, I trap snakes for a living.
00:18:30.276 --> 00:18:32.111
And I'm sure you're very good at it.
00:18:32.987 --> 00:18:35.781
I locate tribes for a living,
and I'm very good at that.
00:18:37.199 --> 00:18:40.369
The water level is high,
which by my calculations means
00:18:40.453 --> 00:18:42.496
that the areas to this side
will be flooded
00:18:42.580 --> 00:18:45.249
which would force our tribe,
if they wanted to eat,
00:18:45.333 --> 00:18:47.877
to seek out higher ground. So over here.
00:18:47.960 --> 00:18:49.503
[speaking in Portuguese]
00:18:49.587 --> 00:18:50.796
[in English] Which way?
00:18:51.714 --> 00:18:52.673
We'll go this way.
00:18:53.674 --> 00:18:55.176
[Terri] Westridge, come on.
00:18:55.259 --> 00:18:58.262
I wanna get a shot of you with the totem.
And, Gary, you're gonna roll sound.
00:18:58.346 --> 00:19:00.181
- Danny, you ready?
- [Danny] Mm-hm.
00:19:00.264 --> 00:19:01.599
[Danny] Camera rolling.
00:19:01.682 --> 00:19:02.516
[Terri] Action.
00:19:02.600 --> 00:19:05.478
Our first piece of luck,
a Shirishama idol,
00:19:05.561 --> 00:19:07.980
although this is the subject
of some dispute.
00:19:08.064 --> 00:19:10.483
I know what I know.
You can accept it or reject it.
00:19:10.566 --> 00:19:12.860
- Leave me at the next village.
- [Terri] Cut.
00:19:13.736 --> 00:19:15.071
With pleasure.
00:19:17.114 --> 00:19:18.866
What the hell was that all about?
00:19:21.619 --> 00:19:24.622
[ominous music playing]
00:19:30.795 --> 00:19:32.797
[indistinct chatter]
00:19:43.474 --> 00:19:45.893
We're gonna go out
and get some wild sound.
00:19:45.976 --> 00:19:47.395
Well, just be careful.
00:19:47.478 --> 00:19:48.604
We will.
00:19:49.855 --> 00:19:51.524
See you guys.
00:19:51.607 --> 00:19:52.775
[Danny] All right.
00:20:04.787 --> 00:20:07.790
- [crickets chirping]
- [birds calling]
00:20:08.833 --> 00:20:10.126
[Denise] Gary...
00:20:23.973 --> 00:20:25.307
Wow.
00:20:29.937 --> 00:20:32.940
[animals whistling and shrieking]
00:20:35.067 --> 00:20:36.569
It's unbelievable.
00:20:40.823 --> 00:20:43.075
- Gary?
- What?
00:20:47.872 --> 00:20:49.540
[chuckling]
00:20:49.623 --> 00:20:51.292
Oh, my God.
00:20:57.506 --> 00:20:59.508
[Denise panting]
00:20:59.592 --> 00:21:02.595
[suspenseful music playing]
00:21:13.022 --> 00:21:14.690
No, wait. Shh.
00:21:15.941 --> 00:21:17.359
Do you hear that?
00:21:20.321 --> 00:21:21.781
The silence.
00:21:24.784 --> 00:21:26.202
[animal roars]
00:21:26.285 --> 00:21:28.078
Run, Gary!
00:21:32.583 --> 00:21:33.626
[screams]
00:21:34.627 --> 00:21:36.629
[gunshot echoes]
00:21:38.881 --> 00:21:41.884
[tense music playing]
00:21:43.928 --> 00:21:45.930
[Denise screams]
00:21:47.223 --> 00:21:49.391
- What was that?
- I don't know.
00:21:54.814 --> 00:21:56.732
Mateo, shine the light over there.
00:21:59.318 --> 00:22:00.486
[gun cocks]
00:22:03.739 --> 00:22:04.740
Oh.
00:22:08.494 --> 00:22:11.497
These two are fortunate to be alive.
00:22:12.289 --> 00:22:14.291
- What happened?
- You guys okay?
00:22:14.375 --> 00:22:17.002
Man, you should have seen it. What a shot.
00:22:17.086 --> 00:22:20.339
This guy just blasted
this thing coming right at us.
00:22:24.468 --> 00:22:25.469
Wild boar.
00:22:26.762 --> 00:22:30.307
Gores with his tusks. Goes for the eyes.
00:22:31.016 --> 00:22:34.728
- Denise, are you okay?
- Yeah, thanks.
00:22:34.812 --> 00:22:37.898
From now on, everybody stays onboard
at night, all right?
00:22:37.982 --> 00:22:41.110
- No exceptions.
- That's a smart idea.
00:22:45.155 --> 00:22:49.243
Mateo, let's cut him up. Food for a week.
00:22:51.412 --> 00:22:52.413
Food?
00:22:54.248 --> 00:22:57.251
["Dio Che Nell'alma Infondere"
playing over speakers]
00:23:17.271 --> 00:23:18.981
- [Gary] My turn?
- [Danny] No, it's my turn.
00:23:19.064 --> 00:23:21.734
- [Denise] No, it isn't.
- Yeah, it is.
00:23:21.817 --> 00:23:24.820
[ominous music playing]
00:23:31.827 --> 00:23:34.121
- [rumbling]
- [all yell]
00:23:34.204 --> 00:23:37.541
Mateo, do you have control of this vessel?
00:23:37.625 --> 00:23:39.084
Lie, if you must.
00:23:39.835 --> 00:23:42.546
Mate-- Mateo.
00:23:42.630 --> 00:23:44.798
Goddamn rope's caught in the propeller.
00:23:44.882 --> 00:23:45.883
Huh.
00:23:52.890 --> 00:23:54.099
[Mateo speaks in Portuguese]
00:23:54.183 --> 00:23:56.477
Well, looks like I'm gonna
have to cut us loose.
00:23:57.186 --> 00:24:01.065
It's maybe better I do it.
This river can kill you in 1 000 ways.
00:24:01.857 --> 00:24:04.610
I can handle it. Besides, the only thing
I'm really afraid of...
00:24:04.693 --> 00:24:06.612
- Okay.
- ...is the candiru acu.
00:24:06.695 --> 00:24:08.072
Can do what?
00:24:08.155 --> 00:24:11.533
Candiru acu. It's a tiny little catfish.
00:24:11.617 --> 00:24:15.996
It swims up into your urethra,
finds a nice warm spot,
00:24:16.080 --> 00:24:19.583
spreads its thorny little spines
and refuses to budge.
00:24:19.667 --> 00:24:20.876
Ouch.
00:24:20.960 --> 00:24:22.878
You have to cut it out.
00:24:22.962 --> 00:24:25.839
That's it, man.
I'm getting the hell back to L.A.
00:24:29.802 --> 00:24:32.805
[ominous music playing]
00:25:24.148 --> 00:25:27.151
- [grunting and gasping]
- [dramatic music playing]
00:25:39.163 --> 00:25:40.998
Terri, something's wrong!
00:25:41.582 --> 00:25:42.875
Oh, my God.
00:25:43.667 --> 00:25:44.501
Cale?
00:25:47.046 --> 00:25:48.172
He's hurt. I'm going.
00:25:48.255 --> 00:25:50.549
Hold up, hold on. Hold it, I got it.
00:25:50.632 --> 00:25:51.884
Gary.
00:25:53.802 --> 00:25:54.928
Hurry up!
00:25:55.721 --> 00:25:57.556
[Denise] Come on, guys. Come on.
00:25:57.639 --> 00:25:59.725
- [Terri] Steven?
- [Denise] Oh, my God.
00:25:59.808 --> 00:26:01.268
[Terri] Is he breathing?
00:26:01.351 --> 00:26:04.897
Faster, come on.
Is he all right? Is he okay?
00:26:06.565 --> 00:26:08.859
- [Denise] Hurry.
- [Terri] Oh, my God.
00:26:09.735 --> 00:26:13.155
- [Terri] Dan, be careful. It's okay.
- [Denise] What is it? Lift him up.
00:26:14.364 --> 00:26:18.744
- [Terri] Take his mask off. Careful.
- [Serone] Get something for his head.
00:26:18.827 --> 00:26:20.704
- [Denise] Okay.
- He's not breathing.
00:26:20.788 --> 00:26:21.914
[Serone] Move him.
00:26:21.997 --> 00:26:23.082
He's not breathing.
00:26:23.165 --> 00:26:25.417
- [Serone] Something for his head.
- [Denise] Here.
00:26:25.501 --> 00:26:26.877
There's something in the mouth.
00:26:27.753 --> 00:26:29.004
[Westridge] Oh, dear God.
00:26:30.380 --> 00:26:32.049
[Danny] Oh, damn. What's that?
00:26:32.132 --> 00:26:33.717
[Terri] Oh, God.
00:26:34.301 --> 00:26:35.427
[Mateo] A wasp.
00:26:35.969 --> 00:26:37.346
Deadly.
00:26:38.514 --> 00:26:39.473
Poisonous.
00:26:40.599 --> 00:26:43.852
[Terri] Well, he's still not breathing.
What are we gonna do?
00:26:45.687 --> 00:26:49.149
- Oh, God. How did this happen?
- Alcohol.
00:26:50.776 --> 00:26:52.361
[Mateo] I've got whiskey in my flask.
00:26:52.444 --> 00:26:54.488
[crying]
00:26:55.697 --> 00:26:57.032
Wha--?
00:26:57.116 --> 00:26:58.325
[Serone] Quickly.
00:26:58.408 --> 00:27:01.203
[Terri] What's that for?
What are you---?
00:27:01.286 --> 00:27:02.996
- [Mateo] Ooh.
- Oh!
00:27:08.127 --> 00:27:11.338
- [Cale wheezing]
- [Terri sobs]
00:27:11.421 --> 00:27:12.798
He's breathing. He's breathing.
00:27:12.881 --> 00:27:15.926
That's it. He's gonna be all right.
00:27:19.471 --> 00:27:20.639
Here.
00:27:28.981 --> 00:27:31.984
- [music fades]
- [birds calling]
00:27:37.489 --> 00:27:39.616
He seems okay. We should go now.
00:27:39.700 --> 00:27:42.911
Man, that radio don't work.
We have no communication.
00:27:43.662 --> 00:27:46.123
Hey, I can't fix, okay?
00:27:46.206 --> 00:27:48.000
- [Serone] We can start now.
- No, no, no.
00:27:48.083 --> 00:27:49.209
[speaking in Portuguese]
00:27:49.293 --> 00:27:50.544
Fog.
00:27:50.627 --> 00:27:53.463
We don't get this man to a hospital soon,
00:27:53.547 --> 00:27:56.133
we might as well, uh,
throw him in the river.
00:27:56.216 --> 00:27:57.467
What?
00:27:57.551 --> 00:27:59.678
Terri, we got lights.
00:28:00.596 --> 00:28:05.100
[Terri] Good.
Mateo, we're just gonna double back.
00:28:06.810 --> 00:28:10.189
Fighting the current, lose two days.
00:28:11.231 --> 00:28:15.527
Cut back to this tributary,
save us 50 miles.
00:28:19.281 --> 00:28:21.491
This is the route you suggested
we take yesterday.
00:28:22.784 --> 00:28:24.578
Yesterday for a different reason.
00:28:24.661 --> 00:28:27.831
Now our concern is getting
Professor Cale to a hospital
00:28:27.915 --> 00:28:28.874
as fast as possible.
00:28:30.334 --> 00:28:31.376
Fine.
00:28:33.545 --> 00:28:35.589
I hope you know what you're doing,
00:28:35.672 --> 00:28:37.132
because I don't know about this dude.
00:28:39.343 --> 00:28:41.637
What choice do I have?
00:28:41.720 --> 00:28:44.723
[ominous music playing]
00:29:29.476 --> 00:29:31.144
[Danny] What the hell is this?
00:29:32.187 --> 00:29:33.355
Hey, Terri, come here.
00:29:33.438 --> 00:29:35.440
[music fades]
00:29:41.113 --> 00:29:42.739
This is the river you know?
00:29:43.407 --> 00:29:46.285
No, this is new.
00:29:48.078 --> 00:29:50.122
But no cause for panic.
00:29:54.710 --> 00:29:57.254
I'm not panicking,
I'm just looking at this wall
00:29:57.337 --> 00:30:00.590
that's blocking our way
down this river that you know.
00:30:00.674 --> 00:30:03.677
[Serone] Well, let's just, uh,
see what we can do.
00:30:03.760 --> 00:30:05.512
Hey, is that real dynamite?
00:30:06.096 --> 00:30:07.848
It's always good to be prepared.
00:30:07.931 --> 00:30:09.433
Prepared for what?
00:30:10.017 --> 00:30:13.603
Well, you gotta be kidding me.
That thing must be there for a reason.
00:30:13.687 --> 00:30:15.188
Yeah, to keep us out.
00:30:16.356 --> 00:30:19.651
I'm talking about upsetting
the ecological balance of this river.
00:30:19.735 --> 00:30:22.279
Well, look, I can blow it in 10 minutes,
00:30:22.362 --> 00:30:26.199
or if you're feeling sensitive,
we can turn around and lose two days.
00:30:26.283 --> 00:30:27.534
It's up to you.
00:30:33.081 --> 00:30:34.082
Terri?
00:30:36.585 --> 00:30:40.047
Oh, for God's sake, blow the bloody thing.
00:30:42.174 --> 00:30:45.510
Just give me 10 minutes, people.
Ten minutes.
00:30:47.054 --> 00:30:50.766
I'm gonna need some help.
Gary, get the little boat.
00:30:52.893 --> 00:30:55.896
[suspenseful music playing]
00:31:15.040 --> 00:31:16.833
[water splashing]
00:31:37.938 --> 00:31:39.689
[Gary] There's something down there.
00:31:39.773 --> 00:31:40.982
That's right.
00:31:41.066 --> 00:31:43.944
- No, I really mean it.
- I really mean it too.
00:31:49.241 --> 00:31:50.826
Hurry!
00:31:55.580 --> 00:31:58.583
[suspenseful music continues]
00:32:24.818 --> 00:32:26.403
Shit.
00:32:26.486 --> 00:32:28.238
Goddamn it. These snakes.
00:32:28.321 --> 00:32:29.448
[Denise screaming]
00:32:29.531 --> 00:32:30.699
[Terri screaming]
00:32:30.782 --> 00:32:32.367
- Whoa!
- Oh, God.
00:32:32.951 --> 00:32:35.579
Babies. All of them babies.
00:32:35.662 --> 00:32:37.747
Well, how do we get them off the boat?
00:32:37.831 --> 00:32:41.877
Come on, babies.
Come on, back to your mama. Come on.
00:32:43.712 --> 00:32:44.713
Come on.
00:32:45.380 --> 00:32:46.965
Some of these aren't babies.
00:32:48.550 --> 00:32:50.677
Mateo, there's more right here.
00:32:50.760 --> 00:32:51.970
Calm.
00:32:54.014 --> 00:32:55.182
You little shit.
00:32:55.265 --> 00:32:57.559
[Terri] Serone, help him get it off.
00:32:59.060 --> 00:33:02.481
Someone get this bloody thing
off my freaking hand!
00:33:02.564 --> 00:33:03.857
Get it off!
00:33:05.942 --> 00:33:08.361
So young and yet so lethal.
00:33:08.445 --> 00:33:11.907
Get it off me. Come on.
00:33:12.866 --> 00:33:14.034
[grunts]
00:33:17.579 --> 00:33:19.456
Later, sweetie.
00:33:19.539 --> 00:33:23.043
[Westridge] You knew there were snakes
here, didn't you, Serone?
00:33:23.126 --> 00:33:25.170
[Serone] It was a pleasant surprise.
00:33:25.253 --> 00:33:26.588
What about the fuel?
00:33:26.671 --> 00:33:28.298
There's only one drum left.
00:33:28.381 --> 00:33:30.759
That's enough for about 100 kilometers.
00:33:30.842 --> 00:33:34.804
About a day's ride.
Well, that will have to do.
00:33:34.888 --> 00:33:37.432
Go, go. Back to your mother.
00:33:38.266 --> 00:33:41.269
[ominous music playing]
00:33:47.400 --> 00:33:49.402
[music fades]
00:33:50.862 --> 00:33:51.863
[Danny] Hey.
00:33:53.490 --> 00:33:54.324
Hi.
00:33:54.908 --> 00:33:56.076
How's he doing?
00:33:57.369 --> 00:33:59.412
He's breathing normally now.
00:33:59.496 --> 00:34:00.914
That's good.
00:34:01.623 --> 00:34:03.375
We'll get him home.
00:34:05.252 --> 00:34:07.963
I just don't know what's going on,
you know?
00:34:10.090 --> 00:34:13.426
Serone's supposed to help us
get back to the hospital, right?
00:34:14.678 --> 00:34:16.555
And he acts like he owns this river.
00:34:18.056 --> 00:34:21.351
And we run into a barrier full of snakes.
00:34:22.644 --> 00:34:24.688
I mean, where is he taking us?
00:34:24.771 --> 00:34:27.774
[suspenseful music playing]
00:34:49.462 --> 00:34:51.464
[music fades]
00:34:53.758 --> 00:34:57.929
Mateo. Mateo! Stop the boat.
00:35:02.559 --> 00:35:03.435
Stop it.
00:35:03.518 --> 00:35:05.145
Why are we stopping now?
00:35:06.855 --> 00:35:08.315
[Serone] Could be fuel.
00:35:12.861 --> 00:35:14.904
You know that boat?
00:35:16.031 --> 00:35:18.074
There's lots of boats like that.
00:35:21.578 --> 00:35:23.038
Hello?
00:35:27.542 --> 00:35:28.918
[gunshot echoes]
00:35:29.753 --> 00:35:32.380
I get the distinct impression
there's nobody home.
00:35:32.464 --> 00:35:33.298
[Serone] Mateo?
00:35:34.549 --> 00:35:35.634
Come with me.
00:35:35.717 --> 00:35:38.845
[suspenseful music playing]
00:35:38.928 --> 00:35:40.180
Hold up.
00:35:41.723 --> 00:35:43.350
I'm gonna get this on film.
00:35:43.975 --> 00:35:45.560
You don't need sound, do you?
00:35:45.644 --> 00:35:46.978
No, I'm not gonna go over there.
00:35:59.366 --> 00:36:02.369
[suspenseful music continues]
00:37:00.301 --> 00:37:01.553
Go aft.
00:37:10.311 --> 00:37:13.314
[music intensifies]
00:37:35.670 --> 00:37:36.880
[Danny] Serone?
00:37:45.930 --> 00:37:49.184
- Kind of spooky in here.
- You think so?
00:38:02.655 --> 00:38:04.324
What the...?
00:38:39.400 --> 00:38:40.735
[Danny] Goddamn.
00:38:43.822 --> 00:38:45.865
- Help me with this.
- What's that?
00:38:47.742 --> 00:38:49.035
Treasures.
00:38:50.745 --> 00:38:52.539
[grunts]
00:38:58.962 --> 00:39:00.129
Here.
00:39:04.968 --> 00:39:07.428
[Danny] Hey, be careful.
I put my camera in here.
00:39:18.064 --> 00:39:20.942
Mateo, that's it. Let's go.
00:39:21.651 --> 00:39:24.529
Hey, I'm coming. I'm coming.
00:39:29.367 --> 00:39:30.952
[yells]
00:39:31.035 --> 00:39:34.247
[suspenseful music continues]
00:39:38.376 --> 00:39:40.336
[speaks in Portuguese]
00:39:40.420 --> 00:39:42.463
[shrieking]
00:39:47.135 --> 00:39:49.137
[screams]
00:39:52.265 --> 00:39:54.309
[grunting]
00:39:59.314 --> 00:40:01.858
- [Terri] What's all this?
- [Denise] And what about the fuel?
00:40:01.941 --> 00:40:03.192
There wasn't no fuel.
00:40:03.276 --> 00:40:04.694
- Great.
- Where's Mateo?
00:40:06.321 --> 00:40:08.948
I don't know. He was right behind us.
00:40:10.909 --> 00:40:12.285
Mateo!
00:40:19.584 --> 00:40:20.501
I'm going back.
00:40:21.169 --> 00:40:22.420
Serone, go with him.
00:40:24.672 --> 00:40:26.299
Maybe some other time.
00:40:27.675 --> 00:40:28.927
[Terri] Asshole.
00:40:32.305 --> 00:40:35.642
[tense music playing]
00:40:36.309 --> 00:40:39.187
Stuck in the middle of nowhere
and now we've lost the driver.
00:40:40.229 --> 00:40:41.397
Mateo!
00:40:48.029 --> 00:40:49.906
Come on, man. Stop playing.
00:41:18.059 --> 00:41:19.143
Danny?
00:41:22.563 --> 00:41:23.398
Danny!
00:41:29.320 --> 00:41:30.363
Danny?
00:41:32.240 --> 00:41:33.282
Yeah.
00:41:33.366 --> 00:41:34.617
You okay?
00:41:34.701 --> 00:41:35.952
[Danny] I'm all right.
00:41:36.869 --> 00:41:38.204
I didn't see him.
00:41:39.247 --> 00:41:40.790
How very reassuring.
00:41:40.873 --> 00:41:44.293
- [Terri] You okay?
- Yeah, this is it.
00:41:44.377 --> 00:41:47.046
- This is all you found?
- [Danny] Yeah.
00:41:51.300 --> 00:41:52.343
What the hell is this?
00:41:52.427 --> 00:41:54.512
Anaconda skin.
00:41:55.930 --> 00:41:57.515
There's snakes out there this big?
00:41:57.598 --> 00:41:59.809
[Serone] This skin is three
or four years old.
00:41:59.892 --> 00:42:01.978
Whatever's shed it has grown since then.
00:42:02.061 --> 00:42:06.107
But something like this
has made a meal of our dear captain.
00:42:06.190 --> 00:42:07.275
What?
00:42:08.776 --> 00:42:10.653
Snakes don't eat people.
00:42:10.737 --> 00:42:12.196
Oh, they don't?
00:42:15.199 --> 00:42:18.119
Anacondas are a perfect killing machine.
00:42:18.202 --> 00:42:19.662
They have heat sensors.
00:42:20.246 --> 00:42:24.751
A warm body like Mateo's in the water
wasn't hard to find.
00:42:25.626 --> 00:42:30.465
They strike, wrap around you,
hold you tighter than your true love.
00:42:31.049 --> 00:42:33.885
And you get the privilege
of hearing your bones break
00:42:33.968 --> 00:42:38.222
before the power of the embrace
causes your veins to explode.
00:42:39.932 --> 00:42:42.185
No, Mateo's probably just lost.
00:42:42.268 --> 00:42:43.352
Oh, wake up.
00:42:44.353 --> 00:42:47.398
Imagine something this big,
captured alive.
00:42:48.274 --> 00:42:50.068
That's worth a lot of money, Gary.
00:42:50.151 --> 00:42:51.360
Jesus.
00:42:52.445 --> 00:42:54.072
Please, people,
00:42:55.156 --> 00:42:57.075
don't make me out a monster.
00:42:57.950 --> 00:43:00.411
I didn't eat the captain Mateo.
00:43:02.080 --> 00:43:03.247
Come on, everybody.
00:43:04.582 --> 00:43:06.709
We are not sure that Mateo is dead.
00:43:07.335 --> 00:43:09.128
So we'll just wait here till the morning.
00:43:09.212 --> 00:43:10.421
[Westridge] Are you insane?
00:43:10.505 --> 00:43:13.591
Where do you think he went,
a walk in the woods?
00:43:13.674 --> 00:43:15.760
Now listen.
We've got to get the hell out of here.
00:43:15.843 --> 00:43:17.053
Oh, get a grip, Westridge.
00:43:17.136 --> 00:43:18.429
I've got a grip!
00:43:18.513 --> 00:43:19.430
We're not leaving.
00:43:19.514 --> 00:43:21.724
If it was you out there,
you'd want us to stay too.
00:43:21.808 --> 00:43:25.645
Listen, if it was me out there,
I'd be dead, don't you see?
00:43:26.896 --> 00:43:30.733
Just go into your cabin and lock the door.
00:43:30.817 --> 00:43:34.862
Like a bad boy. All right. All right.
00:43:34.946 --> 00:43:37.115
Where are my shoes? Where are my shoes?
00:43:38.533 --> 00:43:40.159
We're gonna aim some lights at the boat.
00:43:40.243 --> 00:43:41.452
That's a good idea.
00:43:42.578 --> 00:43:43.955
Lights are a good idea.
00:43:44.956 --> 00:43:47.959
- [ominous music playing]
- [thunder rumbling]
00:44:07.228 --> 00:44:10.064
I'm not so sure he didn't eat the captain.
00:44:11.482 --> 00:44:13.484
He sure looks satiated.
00:44:18.990 --> 00:44:20.700
Think he's still alive?
00:44:23.452 --> 00:44:26.581
- No. Let's go to bed.
- Okay.
00:44:28.958 --> 00:44:30.168
[Serone] Danger.
00:44:32.086 --> 00:44:35.756
Danger is exciting, huh, Gary?
00:44:36.591 --> 00:44:38.551
You go ahead on to bed,
I'm gonna catch up to you.
00:44:38.634 --> 00:44:40.803
- Gary, come on.
- I'm just gonna talk to him for a second.
00:44:40.887 --> 00:44:42.180
Then I'll catch up to you.
00:44:42.263 --> 00:44:44.849
- [Denise] Well, hurry up, I'm scared.
- [Gary] I'll be right there.
00:44:55.276 --> 00:44:59.280
- So it's out there, isn't it?
- Yeah.
00:44:59.822 --> 00:45:01.782
And you know
how to catch these things, right?
00:45:01.866 --> 00:45:03.201
That's right.
00:45:04.243 --> 00:45:07.371
But you can't catch
an anaconda by yourself.
00:45:07.455 --> 00:45:08.831
You need a partner.
00:45:10.249 --> 00:45:11.626
Capture alive,
00:45:12.418 --> 00:45:14.921
maybe a million dollars, Gary.
00:45:15.922 --> 00:45:18.925
[suspenseful music playing]
00:45:52.250 --> 00:45:54.460
Still no Mateo.
00:45:56.462 --> 00:45:59.465
[animals calling]
00:46:10.393 --> 00:46:12.436
[animal shrieks]
00:46:32.707 --> 00:46:35.126
[gibbering]
00:46:36.585 --> 00:46:38.587
[music intensifies]
00:46:39.171 --> 00:46:40.673
Keep it steady, Westridge.
00:46:42.216 --> 00:46:44.260
- Steady it.
- [rifle cocks]
00:46:49.473 --> 00:46:51.017
[gunshot]
00:46:53.269 --> 00:46:55.396
Man, what the fuck are you doing?
00:46:55.479 --> 00:46:57.857
You can't catch anacondas without bait.
00:46:57.940 --> 00:47:00.026
Oh, my God.
00:47:06.240 --> 00:47:07.700
Westridge, let's go.
00:47:07.783 --> 00:47:10.745
No, Westridge. Stop. Not on my boat.
00:47:10.828 --> 00:47:13.456
Your boat? You speak for everybody?
00:47:13.539 --> 00:47:16.751
Gary? She speak for everybody?
00:47:18.085 --> 00:47:19.045
Huh?
00:47:20.254 --> 00:47:21.380
Gary?
00:47:23.174 --> 00:47:26.093
Well, I mean, the way I figure it,
with Cale messed up,
00:47:26.177 --> 00:47:27.428
I mean, the movie's off.
00:47:27.511 --> 00:47:29.096
Why not salvage something?
00:47:30.848 --> 00:47:34.018
You know, let's film Serone
capturing a big snake.
00:47:35.186 --> 00:47:37.938
- Have you lost your mind?
- Have I lost my mind?
00:47:38.022 --> 00:47:40.858
No, I haven't lost my mind. If anything,
I'm completely lucid right now.
00:47:40.941 --> 00:47:43.277
It's you guys
who need to open up your eyes.
00:47:43.361 --> 00:47:44.445
[Danny] Yo, hold up.
00:47:44.528 --> 00:47:47.114
How we go from
taking Cale to the hospital
00:47:47.198 --> 00:47:48.616
to catching a goddamn snake?
00:47:48.699 --> 00:47:49.992
[Gary] Do you know where you are?
00:47:50.076 --> 00:47:51.911
You're in the middle of the jungle.
00:47:51.994 --> 00:47:55.331
Okay, all you guys do is you question,
and you criticize
00:47:55.414 --> 00:47:58.542
but just remember, you don't know shit
about the shit we're in out here.
00:47:58.626 --> 00:48:00.669
And neither do I, okay?
00:48:00.753 --> 00:48:04.465
But I guarantee you
I know who does. This guy.
00:48:05.049 --> 00:48:06.550
Paul has been here.
00:48:06.634 --> 00:48:09.136
And if we help him catch the snake,
00:48:09.220 --> 00:48:11.514
then he will help us
get out of here alive.
00:48:11.597 --> 00:48:15.309
And that, amigos, is not insanity.
That is common freaking sense.
00:48:15.893 --> 00:48:19.814
Come on, Gary, this-- This isn't you.
00:48:19.897 --> 00:48:21.148
Honey, what did he do to you?
00:48:21.232 --> 00:48:22.691
Stop, okay? Stop.
00:48:22.775 --> 00:48:25.069
Think about how much money
this will be worth.
00:48:25.152 --> 00:48:30.950
Imagine capturing something like this
on film for the first time ever.
00:48:32.159 --> 00:48:34.203
Let's be honest.
What else are we supposed to do?
00:48:34.286 --> 00:48:35.996
I know what I'm gonna do.
00:48:36.080 --> 00:48:39.708
I'm about to throw both
of you son of bitches in the river myself.
00:48:40.376 --> 00:48:41.919
- [yells]
- [Denise screams]
00:48:42.002 --> 00:48:43.629
[tense music playing]
00:48:43.712 --> 00:48:44.839
I don't think so.
00:48:45.423 --> 00:48:47.299
I didn't want this to happen, people.
00:48:49.260 --> 00:48:50.302
Let's go, Westridge.
00:48:50.386 --> 00:48:51.971
Okay.
00:48:53.222 --> 00:48:54.223
Gary.
00:48:55.474 --> 00:48:59.186
Occupy yourselves. Play some cards.
00:48:59.812 --> 00:49:02.815
[ominous music playing]
00:49:12.783 --> 00:49:15.119
- [music fades]
- [animals chittering]
00:49:28.424 --> 00:49:30.634
[clanking]
00:49:43.606 --> 00:49:45.608
[clanking continues]
00:50:15.888 --> 00:50:17.556
[creaking]
00:50:17.640 --> 00:50:20.643
[tense music playing]
00:50:23.270 --> 00:50:24.313
Nobody move.
00:50:29.652 --> 00:50:32.821
[music intensifies]
00:50:42.998 --> 00:50:45.000
[Serone grunting]
00:50:51.882 --> 00:50:53.884
[shrieking]
00:51:02.726 --> 00:51:05.646
Gary! Gary, get the lights.
00:51:06.897 --> 00:51:09.900
Westridge, stop the boat. Stop it.
00:51:09.984 --> 00:51:11.151
[gasps]
00:51:14.446 --> 00:51:15.823
[speaking in Spanish]
00:51:15.906 --> 00:51:17.533
[hissing]
00:51:17.616 --> 00:51:19.910
Get down here, Westridge!
00:51:19.994 --> 00:51:23.122
- You're gonna get us all killed!
- [Serone] That's it, that's it!
00:51:23.205 --> 00:51:25.082
Go for the eyes.
00:51:25.165 --> 00:51:27.751
- Go for the eyes. Blind it.
- Oh, man.
00:51:27.835 --> 00:51:31.338
Oh, he's fishing for a snake.
The man gotta be crazy.
00:51:31.422 --> 00:51:32.715
Just let it go.
00:51:32.798 --> 00:51:36.010
[Serone] Westridge, come here!
Come down here.
00:51:36.093 --> 00:51:38.387
[anaconda snarling]
00:51:46.520 --> 00:51:48.314
[grunting]
00:51:49.148 --> 00:51:50.107
[Denise] Danny!
00:51:52.443 --> 00:51:53.694
[Serone] Westridge.
00:51:57.865 --> 00:51:59.950
[grunting]
00:52:03.954 --> 00:52:05.497
[Westridge] Where is it?
00:52:05.581 --> 00:52:06.415
Where is it?
00:52:11.420 --> 00:52:13.047
[roars]
00:52:13.130 --> 00:52:15.674
[intense music playing]
00:52:17.092 --> 00:52:18.802
[Westridge screams]
00:52:23.015 --> 00:52:24.224
[gasping]
00:52:28.687 --> 00:52:31.315
[Serone] Don't move!
I'll get it with the tranquilizer!
00:52:36.111 --> 00:52:37.529
[screams]
00:52:47.206 --> 00:52:49.458
[shrieking]
00:52:49.541 --> 00:52:51.168
[screaming]
00:52:52.336 --> 00:52:54.046
Denise, get up here. Get up here.
00:52:54.129 --> 00:52:55.756
[screams]
00:52:57.424 --> 00:52:58.842
[screams]
00:52:59.843 --> 00:53:01.261
[Denise] Gary, help me!
00:53:04.223 --> 00:53:05.641
Get out of there!
00:53:05.724 --> 00:53:08.268
- [Danny] Grab her, man.
- I'm stuck!
00:53:09.978 --> 00:53:11.313
Grab her hand.
00:53:11.397 --> 00:53:13.190
[Danny] The snake, it's in the water!
00:53:13.273 --> 00:53:14.483
Let's go!
00:53:16.944 --> 00:53:18.612
- Gary!
- I got you.
00:53:21.699 --> 00:53:24.785
[shrieking]
00:53:25.953 --> 00:53:27.788
[screaming]
00:53:29.456 --> 00:53:31.625
Gary, give me your hand!
00:53:31.709 --> 00:53:33.210
- [roars]
- [screams]
00:53:34.128 --> 00:53:35.212
[grunting]
00:53:35.796 --> 00:53:37.756
Gary! No!
00:53:37.840 --> 00:53:40.384
- Gary!
- No!
00:53:40.467 --> 00:53:42.094
It's no good to me dead.
00:53:44.930 --> 00:53:46.056
[screams]
00:53:46.140 --> 00:53:48.225
Gary!
00:53:50.018 --> 00:53:52.813
Oh, no! God!
00:53:53.981 --> 00:53:55.274
Gary!
00:53:55.357 --> 00:53:58.402
- [groans]
- [Denise screaming]
00:54:08.162 --> 00:54:10.164
[Denise sobbing]
00:54:10.247 --> 00:54:12.249
[music fades]
00:54:30.768 --> 00:54:33.395
May the souls of the faithful departed
00:54:34.313 --> 00:54:37.733
through the mercy of God
rest in peace. Amen.
00:54:37.816 --> 00:54:40.194
[speaking in Latin]
00:54:41.361 --> 00:54:43.989
- Westridge.
- How dare you.
00:54:46.575 --> 00:54:49.995
It was you who brought that snake.
00:54:50.078 --> 00:54:51.663
You brought the devil.
00:54:53.081 --> 00:54:55.918
There's the devil inside everyone.
00:54:56.001 --> 00:54:57.586
[Terri] Get your hands off her.
00:54:57.669 --> 00:54:58.670
Horrible.
00:54:59.546 --> 00:55:01.131
Westridge!
00:55:01.215 --> 00:55:03.175
- [Westridge] What?
- [Denise sobs]
00:55:08.263 --> 00:55:10.808
Take my gear up to the pilot house.
00:55:11.975 --> 00:55:13.644
I'm not your bloody poodle.
00:55:15.312 --> 00:55:16.271
What you say?
00:55:16.855 --> 00:55:19.399
How dare you presume
to order me about?
00:55:19.483 --> 00:55:20.692
Presume?
00:55:21.819 --> 00:55:23.946
How you like I presume
to throw you in the river?
00:55:24.029 --> 00:55:26.698
- You like that "presume"? Huh?
- [gun cocks]
00:55:27.991 --> 00:55:29.618
Take it upstairs.
00:55:29.701 --> 00:55:30.744
Thank you.
00:55:34.748 --> 00:55:37.543
Everyone else, don't move.
00:55:38.752 --> 00:55:39.878
Get back.
00:55:41.338 --> 00:55:42.381
Get back.
00:55:43.382 --> 00:55:46.385
[tense music playing]
00:55:57.479 --> 00:55:59.481
[Danny] Terri, let's talk.
00:56:09.116 --> 00:56:12.119
[suspenseful music playing]
00:57:26.234 --> 00:57:27.319
You want something?
00:57:31.907 --> 00:57:33.700
I just want to talk to you.
00:57:42.542 --> 00:57:45.045
I was thinking about the myth.
00:57:47.547 --> 00:57:49.591
I don't know if you know, but this...
00:57:50.425 --> 00:57:52.803
This film was supposed to be my big break.
00:57:55.889 --> 00:57:57.975
And it's turned out to be a big disaster.
00:58:04.481 --> 00:58:06.942
Anyway, I was just thinking...
00:58:08.986 --> 00:58:10.487
that maybe I could film you...
00:58:13.281 --> 00:58:15.158
capturing the snake, and then...
00:58:19.121 --> 00:58:21.039
it wouldn't have all been for nothing.
00:58:24.876 --> 00:58:27.295
I don't know. It could be dangerous.
00:58:29.256 --> 00:58:30.507
Well, I know.
00:58:36.596 --> 00:58:38.724
But at least you'd be there to protect us.
00:58:39.766 --> 00:58:41.268
You need protection?
00:58:43.228 --> 00:58:44.229
Yeah.
00:58:47.899 --> 00:58:49.317
It's been a long time...
00:58:51.820 --> 00:58:53.447
since I had a woman.
00:59:04.374 --> 00:59:06.209
Ah! You think I'm stupid?
00:59:08.336 --> 00:59:09.546
[grunting]
00:59:09.629 --> 00:59:10.964
I'm not stupid.
00:59:15.385 --> 00:59:16.845
It worked.
00:59:16.928 --> 00:59:18.889
Asshole in one.
Shall I hit him again to make sure?
00:59:18.972 --> 00:59:21.475
- No. Let's throw him in the river.
- Haven't we had enough of that?
00:59:21.558 --> 00:59:23.477
I'm ashamed to say I rather enjoyed it.
00:59:23.560 --> 00:59:26.438
Come on, let's just tie him up, okay?
00:59:32.569 --> 00:59:35.572
[suspenseful music playing]
01:00:02.599 --> 01:00:04.559
This was all one big setup, huh?
01:00:06.144 --> 01:00:08.855
Mateo, you stranded,
01:00:08.939 --> 01:00:12.859
the shipwrecked boat,
your route to the hospital.
01:00:13.944 --> 01:00:16.279
How could you forget about the wasp?
01:00:17.197 --> 01:00:18.532
[grunts]
01:00:21.618 --> 01:00:23.787
[chuckles]
01:00:26.623 --> 01:00:28.834
See, what you do is not so hard.
01:00:30.502 --> 01:00:32.546
I can trap a snake too.
01:00:33.588 --> 01:00:37.634
As smart as you are,
you can't survive without me.
01:00:48.812 --> 01:00:50.981
Hey, we're gonna be home soon, okay?
01:00:51.064 --> 01:00:54.067
[ominous music playing]
01:01:07.455 --> 01:01:10.458
[poignant music playing]
01:01:12.919 --> 01:01:15.255
[Terri] I can't believe
how good you're doing.
01:01:15.338 --> 01:01:17.924
- Hang in there, baby.
- [groans softly]
01:01:23.430 --> 01:01:25.098
Is it hard to drive?
01:01:25.182 --> 01:01:27.434
It's a doddle,
like driving a Cadillac Fleetwood.
01:01:28.101 --> 01:01:30.896
Tell you what,
I'll give you a driving lesson.
01:01:30.979 --> 01:01:32.856
Right, black knobs.
01:01:32.939 --> 01:01:35.025
Up to go forward, down to go back.
01:01:35.108 --> 01:01:38.820
Red knobs, up to go fast,
down to go slow.
01:01:38.904 --> 01:01:41.573
Wheel, four turns hard over,
left and right.
01:01:41.656 --> 01:01:44.534
If you get into trouble,
turn off the ignition, all right?
01:01:44.618 --> 01:01:46.161
Take it for a spin.
01:01:46.244 --> 01:01:47.746
[Danny] That's it?
01:01:47.829 --> 01:01:49.706
[Westridge] Take us back to civilization.
01:01:50.248 --> 01:01:53.084
- Shit, no problem.
- [Westridge chuckles]
01:01:53.168 --> 01:01:54.669
Take us back to...
01:01:56.338 --> 01:01:58.506
crisp sheets and hot showers.
01:01:59.090 --> 01:02:00.926
The playoffs and a six-pack.
01:02:01.718 --> 01:02:04.638
Eighteen holds of golf
and a quadruple gin and tonic.
01:02:04.721 --> 01:02:07.432
L.A. traffic and my cellular phone.
01:02:07.515 --> 01:02:08.683
Don't start.
01:02:08.767 --> 01:02:10.268
[laughing]
01:02:10.352 --> 01:02:13.355
[ominous music playing]
01:02:34.209 --> 01:02:35.543
[Serone] The waterfall.
01:02:36.294 --> 01:02:38.546
It's a beautiful sight, baby bird.
01:02:39.256 --> 01:02:40.799
The legend was right.
01:02:41.383 --> 01:02:43.343
What is this place?
01:02:47.264 --> 01:02:48.723
Oh, dear.
01:02:48.807 --> 01:02:50.517
It's absolutely beautiful.
01:02:52.352 --> 01:02:54.896
- [rumbling]
- [metal creaking]
01:02:54.980 --> 01:02:58.108
- [Westridge yells]
- [Terri] What the hell was that?
01:02:58.191 --> 01:03:00.527
- [Danny] I think we hit the bottom.
- [Westridge] We did.
01:03:00.610 --> 01:03:01.486
Hey!
01:03:02.779 --> 01:03:04.406
Turn the wheel hard over left.
01:03:07.742 --> 01:03:09.411
Right. Put it in reverse.
01:03:10.704 --> 01:03:12.455
[metal creaking]
01:03:12.539 --> 01:03:13.581
Shut it down.
01:03:13.665 --> 01:03:15.292
[motor shuddering]
01:03:16.710 --> 01:03:18.712
[motor powers down]
01:03:22.841 --> 01:03:23.925
Shit.
01:03:29.764 --> 01:03:31.975
We got to winch ourselves loose.
01:03:32.058 --> 01:03:33.727
Whoa, what are you doing?
01:03:34.561 --> 01:03:37.689
- That means we have to get in the water.
- We ain't got much choice.
01:03:37.772 --> 01:03:41.484
I figure me and you go over here,
wrap a rope around that tree.
01:03:42.068 --> 01:03:44.154
You, you wrap a rope around that tree.
01:03:44.237 --> 01:03:46.906
Pull it tight.
If not, we're stuck here forever.
01:03:46.990 --> 01:03:49.451
We've got to make it quick, in and out.
01:03:51.536 --> 01:03:53.621
I rather hoped I'd done my bit.
01:03:57.834 --> 01:03:59.169
That's our rope right there.
01:03:59.252 --> 01:04:00.879
[Terri] Just enough to go around the tree?
01:04:00.962 --> 01:04:04.758
Yeah. We'll take this,
get it around that trunk right there.
01:04:04.841 --> 01:04:07.385
- Make sure it's secure.
- [Westridge] Right you are.
01:04:09.220 --> 01:04:10.305
Hate this.
01:04:10.388 --> 01:04:12.515
Last time I was in water like this
I was up all night
01:04:12.599 --> 01:04:15.101
picking leeches off my scrotum.
01:04:15.185 --> 01:04:18.188
[suspenseful music playing]
01:04:52.847 --> 01:04:54.099
Aren't you gonna pray?
01:04:56.309 --> 01:04:59.604
Never look in the eyes of those you kill.
01:05:00.730 --> 01:05:04.359
They will haunt you forever. I know.
01:05:08.154 --> 01:05:09.739
[crying]
01:05:11.491 --> 01:05:13.535
- [grunting]
- [dramatic music playing]
01:05:13.618 --> 01:05:15.203
[Denise screams]
01:05:16.246 --> 01:05:19.749
I firmly resolve
with the help of thy grace
01:05:19.833 --> 01:05:22.961
to confess my sins
01:05:23.044 --> 01:05:25.964
and to amend my life. Amen.
01:05:27.674 --> 01:05:32.011
Sanctus, Sanctus, Sanctus,
01:05:33.471 --> 01:05:34.931
baby bird.
01:05:42.689 --> 01:05:44.023
Okay.
01:05:44.107 --> 01:05:47.110
[suspenseful music playing]
01:05:57.203 --> 01:05:58.246
Hurry up.
01:06:09.007 --> 01:06:12.010
[music intensifies]
01:06:12.927 --> 01:06:14.471
[water splashes]
01:06:17.932 --> 01:06:20.310
Back on the boat. Now.
01:06:20.393 --> 01:06:23.146
Come on! Go!
01:06:24.355 --> 01:06:26.149
Christ.
01:06:27.817 --> 01:06:29.736
Get on the boat. Go on, hurry.
01:06:29.819 --> 01:06:31.988
- [Danny] Come on. Come on.
- [Westridge] Quick!
01:06:34.407 --> 01:06:36.284
- Get up.
- [Westridge] Hurry, it's there!
01:06:36.367 --> 01:06:37.744
[Danny] Get up!
01:06:38.912 --> 01:06:40.830
Over here, you fat-assed bastard.
01:06:41.956 --> 01:06:43.166
Shit!
01:06:55.803 --> 01:06:56.930
Westridge, go up the rocks!
01:06:57.013 --> 01:06:58.181
[Danny] Go!
01:06:58.264 --> 01:06:59.974
[Terri] Get up the rocks!
01:07:02.560 --> 01:07:04.187
[Danny] It's coming. Go!
01:07:04.938 --> 01:07:06.022
[gasps]
01:07:06.105 --> 01:07:07.315
Go get the gun.
01:07:07.398 --> 01:07:08.858
[Terri] What are we gonna do?
01:07:08.942 --> 01:07:10.443
Go get it!
01:07:10.527 --> 01:07:12.612
[yelling and grunting]
01:07:15.490 --> 01:07:16.407
Hurry up!
01:07:17.283 --> 01:07:18.451
Come on, man!
01:07:19.327 --> 01:07:20.870
Westridge, keep going, man!
01:07:20.954 --> 01:07:22.413
Danny, watch out!
01:07:23.081 --> 01:07:24.707
[grunting]
01:07:29.254 --> 01:07:30.213
[gunshot]
01:07:30.296 --> 01:07:33.299
[dramatic music playing]
01:07:44.644 --> 01:07:45.520
[grunts]
01:07:47.772 --> 01:07:49.941
[screams then groans]
01:07:54.696 --> 01:07:56.197
[Terri] Danny, move your arm!
01:07:57.574 --> 01:07:59.576
[anaconda hissing]
01:08:00.410 --> 01:08:01.578
[groans]
01:08:02.912 --> 01:08:05.248
[screaming]
01:08:06.416 --> 01:08:08.418
[anaconda shrieks]
01:08:13.131 --> 01:08:14.591
[Terri] Westridge!
01:08:17.885 --> 01:08:18.803
[yells]
01:08:20.138 --> 01:08:21.639
[Terri] Look out!
01:08:34.611 --> 01:08:35.695
Danny?
01:08:36.613 --> 01:08:39.616
Danny! Danny!
01:08:39.699 --> 01:08:40.867
Yeah?
01:08:41.659 --> 01:08:44.537
Westridge? Westridge?
01:08:45.705 --> 01:08:46.706
Shit.
01:08:46.789 --> 01:08:49.792
[suspenseful music playing]
01:09:01.095 --> 01:09:02.388
Come on, hurry up.
01:09:05.433 --> 01:09:06.351
I'm caught!
01:09:10.396 --> 01:09:12.106
Come on, Danny. Hurry up.
01:09:13.399 --> 01:09:14.692
Come on.
01:09:14.776 --> 01:09:17.695
[music intensifies]
01:09:19.155 --> 01:09:20.740
[gasping]
01:09:20.823 --> 01:09:22.033
Danny!
01:09:22.700 --> 01:09:24.744
[hissing]
01:09:25.370 --> 01:09:26.412
No!
01:09:27.372 --> 01:09:29.499
- Danny, no!
- [Danny screaming]
01:09:29.582 --> 01:09:31.125
Danny!
01:09:31.876 --> 01:09:34.545
- [hisses]
- [Terri screaming]
01:09:35.922 --> 01:09:37.340
Danny, hold on.
01:09:41.928 --> 01:09:42.804
Hold on.
01:09:47.350 --> 01:09:49.310
[anaconda snarling]
01:09:51.813 --> 01:09:54.607
[grunting]
01:10:02.907 --> 01:10:03.908
Come on.
01:10:08.746 --> 01:10:10.832
[dramatic music playing]
01:10:12.083 --> 01:10:14.127
[grunting]
01:10:17.672 --> 01:10:20.133
You killed my warrior snake.
01:10:25.513 --> 01:10:26.889
Get up.
01:10:26.973 --> 01:10:29.726
[grunts] The dart.
01:10:37.108 --> 01:10:39.694
[Terri] The tranquilizer's working.
Get him.
01:10:50.329 --> 01:10:53.499
[Danny]
Damn, the dart came out his back.
01:10:55.168 --> 01:10:57.128
Come on, almost there.
01:11:04.010 --> 01:11:05.094
All right.
01:11:06.345 --> 01:11:07.305
Baby?
01:11:08.514 --> 01:11:10.266
He's lost consciousness again.
01:11:10.349 --> 01:11:12.643
[music fades]
01:11:12.727 --> 01:11:14.479
I'm gonna try to get us out of here.
01:11:14.562 --> 01:11:16.689
- The tree knocked us loose.
- All right.
01:11:31.454 --> 01:11:32.789
[Danny] Hey, Terri, look.
01:11:54.852 --> 01:11:56.771
They might have some fuel for us.
01:11:57.271 --> 01:11:58.648
[Terri] Let's check it out.
01:12:03.528 --> 01:12:07.073
- Need some help?
- No, I'm cool.
01:12:26.342 --> 01:12:28.719
I don't even wanna know
what happened here.
01:12:29.971 --> 01:12:31.180
Me neither.
01:12:32.056 --> 01:12:33.766
I hope they got some fuel, though.
01:12:42.400 --> 01:12:45.403
[ominous music playing]
01:13:22.899 --> 01:13:23.983
Damn.
01:13:27.570 --> 01:13:30.239
[Terri] Those drums. Could be fuel.
01:14:02.730 --> 01:14:04.065
[Danny] A snake skin.
01:14:15.451 --> 01:14:17.161
[Terri]
Look, there's plenty of fuel in here.
01:14:17.244 --> 01:14:18.412
[Serone] Welcome.
01:14:18.996 --> 01:14:19.830
[Danny grunts]
01:14:19.914 --> 01:14:22.917
[tense music playing]
01:14:54.240 --> 01:14:56.242
[Serone humming]
01:15:07.712 --> 01:15:09.255
Time to wake up.
01:15:11.841 --> 01:15:14.844
[dramatic music playing]
01:15:16.721 --> 01:15:18.597
[both yell and groan]
01:15:20.474 --> 01:15:21.767
Monkey blood.
01:15:21.851 --> 01:15:25.146
I'm gonna kill you, Serone!
I swear to God, I'm gonna kill you!
01:15:25.229 --> 01:15:26.981
Don't get me upset.
01:15:28.149 --> 01:15:29.442
[chuckles]
01:15:29.900 --> 01:15:31.193
[both grunting]
01:15:34.030 --> 01:15:35.114
See this?
01:15:36.824 --> 01:15:38.117
Human bones.
01:15:39.076 --> 01:15:40.411
That's how it comes out.
01:15:41.162 --> 01:15:42.621
Ashes to ashes...
01:15:55.259 --> 01:15:58.262
[dramatic music playing]
01:16:00.806 --> 01:16:01.974
Oh, shit.
01:16:02.808 --> 01:16:04.018
Oh, shit. Look.
01:16:04.101 --> 01:16:07.021
Up, on your feet. Come on.
01:16:10.149 --> 01:16:12.151
[hissing]
01:16:16.113 --> 01:16:17.114
[Terri whimpers]
01:16:35.800 --> 01:16:37.301
Go.
01:16:40.304 --> 01:16:42.765
- [anaconda snarling]
- [Danny and Terri grunting]
01:16:48.354 --> 01:16:49.814
[grunts]
01:16:52.066 --> 01:16:53.692
[anaconda shrieking]
01:16:53.776 --> 01:16:55.528
[both yelling]
01:17:27.852 --> 01:17:29.186
[gasps]
01:17:30.396 --> 01:17:32.523
[Serone groaning]
01:17:41.574 --> 01:17:43.075
Gotcha.
01:17:43.159 --> 01:17:45.411
[intense music playing]
01:17:55.087 --> 01:17:57.131
[groaning]
01:17:57.214 --> 01:17:59.300
- [bones cracking]
- [Serone screams]
01:17:59.383 --> 01:18:00.968
[Danny grunts] Come on.
01:18:03.721 --> 01:18:05.014
Get loose.
01:18:22.698 --> 01:18:24.700
[Serone groaning]
01:18:32.124 --> 01:18:34.460
Let's get the fuel
and get the hell out of here.
01:18:36.462 --> 01:18:37.880
[grunts]
01:18:39.256 --> 01:18:41.258
[Danny] Don't worry, just go.
01:18:41.342 --> 01:18:44.178
Run! It's coming for you!
01:18:55.981 --> 01:18:58.651
- [yells]
- [anaconda shrieking]
01:19:16.710 --> 01:19:20.089
[intense music continues]
01:19:26.387 --> 01:19:28.973
[screaming]
01:19:36.230 --> 01:19:38.691
[Terri] Danny, where are you?
01:19:40.734 --> 01:19:43.862
- There's a whole nest of them up there.
- I'll have him chase me up the smokestack.
01:19:43.946 --> 01:19:47.032
- No, I've got the legs.
- [Danny] Okay, we can trap it there.
01:19:47.116 --> 01:19:48.450
- [anaconda shrieks]
- Okay.
01:19:48.450 --> 01:19:49.243
- [anaconda shrieks]
- Okay.
01:19:50.327 --> 01:19:52.246
[Danny] Go. Go!
01:20:07.970 --> 01:20:10.472
- [grunting]
- [anaconda shrieking]
01:20:17.146 --> 01:20:20.065
Hey! Can you climb up the top?
01:20:20.149 --> 01:20:21.483
[Terri] I can use the rope.
01:20:21.567 --> 01:20:23.861
[Danny] Hurry up,
I think I can blow him up.
01:20:28.991 --> 01:20:30.492
[screams]
01:20:38.334 --> 01:20:39.626
I'm about to light it!
01:20:39.710 --> 01:20:41.295
[Terri] Go ahead, I'm at the top!
01:20:48.135 --> 01:20:50.262
- Danny!
- [Danny] Okay.
01:20:50.346 --> 01:20:51.972
Danny!
01:20:54.892 --> 01:20:56.769
[shrieks]
01:20:57.561 --> 01:20:58.979
[Danny] Get out, the fuse is lit.
01:20:59.063 --> 01:21:00.356
[Terri] Danny, wait!
01:21:04.193 --> 01:21:05.944
Push it on the side! Hit the hinges!
01:21:08.614 --> 01:21:10.366
[grunting]
01:21:10.449 --> 01:21:11.909
[shrieks]
01:21:11.992 --> 01:21:14.995
[suspenseful music playing]
01:21:23.545 --> 01:21:25.672
Hurry up! You gotta jump!
01:21:25.756 --> 01:21:27.216
I can't, it's too high.
01:21:27.299 --> 01:21:28.550
[Danny] Just jump!
01:21:31.595 --> 01:21:33.931
- [anaconda roaring]
- [screams]
01:21:38.519 --> 01:21:39.645
[yells]
01:21:46.860 --> 01:21:48.862
[anaconda shrieks]
01:21:54.952 --> 01:21:56.203
[gasps]
01:22:14.847 --> 01:22:16.223
[Danny] I got you. Come on.
01:22:16.306 --> 01:22:18.016
[shrieking]
01:22:21.520 --> 01:22:23.439
Did we get him? Did we get him?
01:22:28.861 --> 01:22:30.362
[Danny] We got him.
01:22:34.450 --> 01:22:35.617
You all right?
01:22:37.077 --> 01:22:38.162
Yeah.
01:22:40.038 --> 01:22:41.707
[Danny] We should get the fuel
01:22:41.790 --> 01:22:44.668
so we can get the hell
out of here, all right?
01:22:45.627 --> 01:22:46.628
Come on.
01:22:57.556 --> 01:22:59.892
[Terri screaming]
01:22:59.975 --> 01:23:02.728
[intense music playing]
01:23:10.068 --> 01:23:11.153
Come on!
01:23:15.574 --> 01:23:16.909
Bitch.
01:23:24.833 --> 01:23:26.502
Let's get out of here.
01:23:30.589 --> 01:23:32.591
[music fades]
01:23:32.674 --> 01:23:35.677
[birds singing]
01:23:43.936 --> 01:23:44.853
Miss Flores.
01:23:49.274 --> 01:23:50.734
You're a mess.
01:23:54.029 --> 01:23:57.032
[tender music playing]
01:24:06.875 --> 01:24:09.878
[music turns hopeful]
01:24:17.219 --> 01:24:19.555
Found another one.
01:24:19.638 --> 01:24:21.223
Here, let me see that.
01:24:23.392 --> 01:24:24.768
Shirishama.
01:24:26.687 --> 01:24:28.105
Serone was right.
01:24:30.983 --> 01:24:31.984
Danny.
01:24:41.118 --> 01:24:42.202
Damn.
01:24:42.786 --> 01:24:43.829
I'll get the camera.
01:24:44.538 --> 01:24:45.622
[Terri] I think so.
01:24:47.332 --> 01:24:49.751
- [Terri] All right, roll film.
- [Danny] Camera rolling.
01:24:51.670 --> 01:24:54.673
[hopeful music continues]
01:25:30.042 --> 01:25:33.045
[music turns dramatic]
01:27:44.134 --> 01:27:47.137
[hopeful music playing]
64220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.