All language subtitles for 1997anaconda

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:22.189 --> 00:00:25.192 [ominous music playing] 00:01:14.825 --> 00:01:17.828 [gentle music playing] 00:01:54.114 --> 00:01:57.117 [music turns ominous] 00:02:15.093 --> 00:02:18.096 [creatures screeching and chittering] 00:02:33.236 --> 00:02:36.490 [man] Please, help. Somebody, help. 00:02:36.573 --> 00:02:38.617 [man speaking in Portuguese] 00:03:00.847 --> 00:03:02.516 [shrieking] 00:03:03.725 --> 00:03:05.727 - [rumbling] - [gasps] 00:03:05.811 --> 00:03:08.814 [suspenseful music playing] 00:03:11.358 --> 00:03:14.361 [speaking in Portuguese] 00:03:23.328 --> 00:03:24.621 [screeching] 00:03:24.705 --> 00:03:26.915 [squawking] 00:03:35.507 --> 00:03:37.008 [grunting] 00:04:03.326 --> 00:04:05.328 [muttering in Portuguese] 00:04:15.756 --> 00:04:18.759 [intense music playing] 00:04:27.809 --> 00:04:29.186 [gunshot] 00:04:35.317 --> 00:04:38.320 [ominous music playing] 00:04:44.326 --> 00:04:46.369 - [music fades] - [keyboard clacks] 00:04:48.455 --> 00:04:50.373 [animal squealing in distance] 00:04:52.626 --> 00:04:55.629 [tense music playing] 00:05:00.467 --> 00:05:01.468 [computer beeps] 00:05:04.554 --> 00:05:05.931 - [knocking on door] - [gasps] 00:05:06.014 --> 00:05:08.016 [music fades] 00:05:16.024 --> 00:05:18.735 - Miss Flores. - Professor Cale. 00:05:18.819 --> 00:05:21.530 Come on in. When did you get in? 00:05:21.613 --> 00:05:24.324 A couple of days ago. I've been out talking to some guides, 00:05:24.407 --> 00:05:26.493 hoping they might know the whereabouts our tribe. 00:05:28.036 --> 00:05:29.287 Any luck? 00:05:29.371 --> 00:05:31.414 Well, looks like there's sufficient evidence 00:05:31.498 --> 00:05:35.126 to suspect that these people are out there and can be found and studied. 00:05:35.210 --> 00:05:37.712 At least, that's what I told the grant people. 00:05:37.796 --> 00:05:40.549 My man seemed to think that the tribe was around here, 00:05:40.632 --> 00:05:43.677 between these two tributaries. He'd found one of their markers. 00:05:44.261 --> 00:05:45.345 Well, that's good. 00:05:45.428 --> 00:05:48.390 Yep, I think we may have a chance. 00:05:48.473 --> 00:05:50.475 You get me there and I'll shoot it. 00:05:50.559 --> 00:05:52.978 I'm counting on that. That's why I hired you. 00:05:53.061 --> 00:05:55.146 And I'm glad you did. I really appreciate it. 00:05:55.230 --> 00:05:57.858 Well, I wanted the best director I could get. 00:05:58.525 --> 00:05:59.943 I think we'll make a good team. 00:06:02.362 --> 00:06:04.281 You're a mess. What happened to you? 00:06:05.240 --> 00:06:09.452 Oh, just a small attack of piranha. Barely escaped with my life. 00:06:09.536 --> 00:06:10.662 [chuckles] 00:06:11.788 --> 00:06:14.791 [ominous music playing] 00:06:21.715 --> 00:06:23.717 [indistinct chatter] 00:06:27.470 --> 00:06:29.389 Somebody's up awfully early. 00:06:30.098 --> 00:06:31.975 Yeah, well, today's a good day. 00:06:32.767 --> 00:06:35.145 - Is that right? - Oh, yeah. 00:06:35.228 --> 00:06:39.858 Not every day my homegirl from SC get to direct her own documentary. 00:06:40.525 --> 00:06:41.359 You ready? 00:06:42.777 --> 00:06:43.862 I think so. 00:06:43.945 --> 00:06:46.323 - That's right. - [both laugh] 00:06:46.406 --> 00:06:48.116 - Congratulations. - Thanks. 00:06:48.199 --> 00:06:49.492 [Cale] Mateo? 00:06:50.076 --> 00:06:51.745 [speaks in Portuguese] 00:06:51.828 --> 00:06:53.955 I see you made this a pleasure cruise. 00:06:54.581 --> 00:06:56.082 Come on, you know me. 00:06:57.167 --> 00:06:59.669 - I don't mix business with pleasure. - Mm-hm. 00:07:00.211 --> 00:07:03.465 Okay, well, what about if we go up through here? 00:07:03.548 --> 00:07:09.220 This way better. If not, I cannot be responsible. 00:07:09.304 --> 00:07:10.555 [Mateo speaks in Portuguese] 00:07:10.639 --> 00:07:13.141 [Cale] Okay, well, it's only 55 kilometers out of the way. 00:07:13.224 --> 00:07:16.311 Shouldn't be a problem. Better safe than sorry. Hm? 00:07:16.394 --> 00:07:17.729 - Good morning. - Morning. 00:07:17.812 --> 00:07:20.565 - Mateo, you understand me? - Mm-hm. Sure, I understand. 00:07:20.649 --> 00:07:23.026 Great. I'll need you to drift through that channel over there. 00:07:23.109 --> 00:07:24.361 I wanna get some shots. 00:07:24.444 --> 00:07:26.988 As you say, chefe. 00:07:27.614 --> 00:07:29.407 - [Terri] For your approval. - Thanks. 00:07:29.950 --> 00:07:32.077 So where's Westridge? I know he checked in. 00:07:32.160 --> 00:07:34.746 He's probably just catching up on his beauty sleep. 00:07:34.829 --> 00:07:36.081 [man] Careful! 00:07:36.665 --> 00:07:42.462 Careful! Bordeaux. Fragile. Expensive wine. 00:07:42.545 --> 00:07:43.838 Christ! 00:07:44.714 --> 00:07:45.799 Morning. 00:07:45.882 --> 00:07:48.218 Morning. How was your flight? 00:07:48.301 --> 00:07:52.097 Actually, it was a bloody nightmare. Ongoing, I think. 00:07:53.723 --> 00:07:56.059 - [woman] One zoom lens. - Ah. 00:07:56.142 --> 00:07:58.478 You. Stow this in my room, will you? 00:07:58.561 --> 00:08:02.273 Excuse me? I'm not the bellhop, I'm the production manager. 00:08:02.357 --> 00:08:04.943 Then surely you can manage my things into my room. 00:08:06.569 --> 00:08:08.321 [Denise] One pompous ass. 00:08:08.405 --> 00:08:10.991 You know, in some cultures, that's a sign of friendship and respect 00:08:11.074 --> 00:08:13.368 when somebody cares enough to ask you to carry their bags. 00:08:13.451 --> 00:08:15.870 - Respect this, sound man. - It's not me who said that. 00:08:15.954 --> 00:08:19.666 - Mr. Westridge, Terri Flores. - Terri, this is a pleasure. 00:08:19.749 --> 00:08:21.876 Professor Cale lent me some of your short films. 00:08:21.960 --> 00:08:24.796 I thought they were very promising. 00:08:24.879 --> 00:08:27.632 - It's hot. Are we exactly on the equator? - Well, thanks. 00:08:27.716 --> 00:08:29.718 Welcome aboard, I guess. 00:08:29.801 --> 00:08:32.512 - I think he likes you. - Oh, you felt that too? 00:08:34.514 --> 00:08:37.559 Damn, Cale, you look like a little low-budget-ass Jacques Cousteau there. 00:08:38.435 --> 00:08:40.437 [speaking in French] 00:08:41.771 --> 00:08:43.690 Yeah, well, whatever the hell that means. 00:08:43.773 --> 00:08:45.275 It's good to see you, man. 00:08:45.358 --> 00:08:48.111 Chefe, ready for Rio Negro. 00:08:48.695 --> 00:08:52.323 All right. Double-check your gear, make sure it's all onboard, 00:08:52.407 --> 00:08:54.576 and pray you didn't forget your bug spray. 00:08:54.659 --> 00:08:57.662 [auspicious music playing] 00:09:12.802 --> 00:09:15.096 [Westridge] Our adventure begins 1000 miles 00:09:15.180 --> 00:09:17.015 from the mouth of the mighty Amazon, 00:09:17.098 --> 00:09:19.434 deep in the heart of the rain forest. 00:09:19.517 --> 00:09:21.603 From here, we will travel by river barge 00:09:21.686 --> 00:09:24.773 up through shallow tributaries and unexplored backwaters 00:09:24.856 --> 00:09:27.192 in search of the elusive people of the mist, 00:09:27.275 --> 00:09:29.319 The Shirishama tribe. 00:09:29.402 --> 00:09:32.530 One of the last great mysteries of the rain forest. 00:09:41.039 --> 00:09:42.540 [chittering] 00:09:50.340 --> 00:09:54.844 Is it just me or does the jungle make you really, really horny? 00:09:56.429 --> 00:09:58.932 Oh, no. I think it's the jungle. 00:09:59.015 --> 00:10:02.185 I'm serious. I've got, like, one thing on my mind. 00:10:04.020 --> 00:10:05.271 Can I work, please? 00:10:05.355 --> 00:10:07.565 [thunder rumbling] 00:10:20.370 --> 00:10:22.664 [man] Help! 00:10:24.707 --> 00:10:29.254 Save me! I'm stranded. 00:10:29.337 --> 00:10:32.048 My boat is stranded in the roots. 00:10:33.091 --> 00:10:34.592 Help me! 00:10:35.885 --> 00:10:38.847 Help me! Hello! 00:10:38.930 --> 00:10:40.849 Check it out, there's a dude on a boat over there. 00:10:40.932 --> 00:10:44.144 - [ominous music playing] - Hey! Pull over to his boat. 00:10:44.227 --> 00:10:46.146 [speaks in Portuguese] 00:10:46.229 --> 00:10:47.063 Stop. 00:10:49.149 --> 00:10:51.067 We'll bring you onboard. 00:10:53.486 --> 00:10:54.821 Here. 00:10:58.408 --> 00:10:59.784 [grunts] 00:10:59.868 --> 00:11:03.079 Thank the Lord for you. Thank the Lord. 00:11:04.581 --> 00:11:05.790 You hurt? 00:11:06.332 --> 00:11:07.542 Are you okay? 00:11:08.126 --> 00:11:11.254 My propeller tore off in the roots. 00:11:11.838 --> 00:11:15.675 We can't take you back to Manaus. We're headed upriver. 00:11:16.259 --> 00:11:21.222 At the next village, I know the people. They help me fix my boat. 00:11:21.806 --> 00:11:24.267 I sorry if I be trouble for you. 00:11:24.350 --> 00:11:26.227 [Cale] There's no need to apologize. 00:11:26.811 --> 00:11:29.022 We're all at the mercy of our machines. 00:11:29.105 --> 00:11:30.648 Yours broke. 00:11:32.317 --> 00:11:34.194 Mateo? 00:11:34.277 --> 00:11:36.654 [speaks in Portuguese] 00:11:48.166 --> 00:11:51.169 [birds singing and chirping] 00:11:58.635 --> 00:12:00.678 Fish, river-style. 00:12:00.762 --> 00:12:03.014 - Wow. Not bad. - What? 00:12:03.097 --> 00:12:05.225 We're gonna have to get that on film next time. 00:12:10.980 --> 00:12:12.982 Ever work in a sushi bar, Mr...? 00:12:13.066 --> 00:12:15.818 Serone. Paul Serone. 00:12:15.902 --> 00:12:17.695 Where you from, Mr. Serone? 00:12:18.988 --> 00:12:21.157 - Paraguay. - Really? 00:12:21.241 --> 00:12:24.285 [Serone] I started out studying for the priesthood, 00:12:24.369 --> 00:12:28.081 but then I needed to see the real world. 00:12:28.873 --> 00:12:31.167 So I ended up in the jungle. 00:12:31.918 --> 00:12:33.002 I seem to fit. 00:12:33.086 --> 00:12:36.631 Tell me, what does a failed priest do in the jungle? 00:12:37.882 --> 00:12:39.092 Fail? 00:12:39.175 --> 00:12:40.510 Who says I fail? 00:12:41.636 --> 00:12:42.679 I didn't fail. 00:12:43.513 --> 00:12:47.642 - I'm sure you didn't. - Well, what is your calling now? 00:12:48.393 --> 00:12:50.728 - Snakes. - Snakes? 00:12:50.812 --> 00:12:52.230 I catch them. 00:12:53.022 --> 00:12:56.109 For zoos and collectors. Whatever they want. 00:12:56.192 --> 00:12:57.193 Poaching? 00:12:59.320 --> 00:13:03.658 Poaching is illegal. May I ask what you are hunting? 00:13:03.741 --> 00:13:06.536 We are not hunting or trapping anything. 00:13:06.619 --> 00:13:11.207 We're making a documentary on the Shirishama Indians. 00:13:12.500 --> 00:13:13.835 The people of the mist? 00:13:13.918 --> 00:13:16.004 That's right. You've heard of them? 00:13:16.087 --> 00:13:17.338 I've seen them. 00:13:19.090 --> 00:13:21.884 Really? You think you could show me where that was? 00:13:22.802 --> 00:13:26.389 You people saved my life. This I can do. 00:13:26.472 --> 00:13:29.017 I can show you exactly where I saw the Shirishama. 00:13:30.351 --> 00:13:34.689 So slurs every other river rat after five whiskies in any bar in Manaus. 00:13:34.772 --> 00:13:36.107 Come on, lovey. 00:13:36.190 --> 00:13:37.817 [Serone] Five whiskies? 00:13:38.526 --> 00:13:40.486 That's breakfast on the river. 00:13:44.032 --> 00:13:48.745 Well, does salad go well with fish river-style, Mr. Serone? 00:13:48.828 --> 00:13:50.371 Salad would be perfect, 00:13:51.372 --> 00:13:52.623 little baby bird. 00:13:53.333 --> 00:13:56.336 [Ziggy Marley's "Tipsy Dazy" playing over speakers] 00:13:58.463 --> 00:13:59.589 ♪ Tipsy ♪ 00:13:59.672 --> 00:14:03.092 ♪ Miss Tipsy Dazy, yeah ♪ 00:14:03.176 --> 00:14:07.597 ♪ You're topsy turvy ♪ 00:14:08.681 --> 00:14:14.312 ♪ Say one minute everything seem fine... ♪ 00:14:14.395 --> 00:14:15.855 [Terri] Okay. 00:14:15.938 --> 00:14:17.065 Look at that. 00:14:17.148 --> 00:14:20.485 ♪ Tipsy Dazy, you're topsy turvy... ♪ 00:14:20.568 --> 00:14:21.402 Wow. 00:14:22.236 --> 00:14:24.155 What are those, fireflies? 00:14:24.238 --> 00:14:26.491 - [Cale] Mm-hm. - [song fades] 00:14:26.574 --> 00:14:28.826 - It's pretty, huh? - Mm. 00:14:30.328 --> 00:14:32.080 [Cale] Family Lampyridae. 00:14:32.163 --> 00:14:34.749 On certain nights they all gather in the same tree 00:14:34.832 --> 00:14:38.211 and use their night flashes to announce their readiness to mate. 00:14:40.088 --> 00:14:43.299 Well, whose flashes, the males or females? 00:14:44.050 --> 00:14:45.718 Both, actually. 00:14:45.802 --> 00:14:49.847 The females with a series of short, dainty feminine little flashes, 00:14:49.931 --> 00:14:51.432 about eight per second. 00:14:52.183 --> 00:14:56.270 The males respond with a series of long, drawn-out manly flashes. 00:14:57.814 --> 00:14:59.148 Hmm. 00:14:59.857 --> 00:15:01.359 I like that. 00:15:01.442 --> 00:15:04.487 No pick-up lines, no misunderstandings. 00:15:04.570 --> 00:15:07.573 - Mm-hm. - Just instinct and nature. 00:15:07.657 --> 00:15:10.034 [both chuckle] 00:15:10.118 --> 00:15:13.121 [romantic music playing] 00:15:15.289 --> 00:15:16.416 I've missed you. 00:15:26.300 --> 00:15:29.303 [ominous music playing] 00:15:43.526 --> 00:15:45.528 - [branch snaps] - [jaguar snarls] 00:15:50.032 --> 00:15:51.784 [anaconda hissing] 00:15:51.868 --> 00:15:54.203 [jaguar shrieking] 00:16:11.345 --> 00:16:14.348 [Mack 10's "Foe Life" playing over speakers] 00:16:14.432 --> 00:16:15.308 Shit. 00:16:20.563 --> 00:16:24.192 ♪ You better stay low Fo' you get a halo... ♪ 00:16:24.275 --> 00:16:26.068 What a bloody racket. 00:16:26.152 --> 00:16:27.862 ♪ So take ten paces... ♪ 00:16:27.945 --> 00:16:30.573 - [volume decreases] - Hey, hey, hey! 00:16:30.656 --> 00:16:32.658 - Don't touch my radio. - [volume increases] 00:16:32.742 --> 00:16:33.576 ♪ Foe life ♪ 00:16:33.659 --> 00:16:36.370 ♪ Mack Ten comin' through the hood With stripes ♪ 00:16:36.454 --> 00:16:39.415 ♪ Foe life, foe life Mack Ten... ♪ 00:16:39.499 --> 00:16:41.209 - [volume decreases] - Ow. 00:16:41.292 --> 00:16:44.212 You know, I could cheerfully hire someone to kill you. 00:16:44.295 --> 00:16:48.090 A local tribesman, perhaps. Fifteen dollars should cover it. 00:16:48.174 --> 00:16:50.176 I could just kill you for free right now. 00:16:50.259 --> 00:16:51.802 Oh, yeah? 00:16:53.971 --> 00:16:56.641 - You and whose army? - Your mama's. 00:17:00.102 --> 00:17:02.146 - So are we getting close? - [song fades] 00:17:03.606 --> 00:17:05.149 Just around this bend. 00:17:06.901 --> 00:17:07.777 Perfect. 00:17:07.860 --> 00:17:10.863 [ominous music playing] 00:17:29.298 --> 00:17:30.883 [Cale] A snake totem. 00:17:32.843 --> 00:17:36.889 This totem is Shirishama. 00:17:37.765 --> 00:17:42.895 Shirishama worship giant snakes, anacondas, as gods, protectors. 00:17:43.646 --> 00:17:46.023 There's a legend they pass down of a journey to a sacred lake. 00:17:46.107 --> 00:17:47.400 Wow. 00:17:47.483 --> 00:17:50.861 First you must pass a waterfall protected by warrior snakes. 00:17:51.445 --> 00:17:53.656 Once you pass those guardians, 00:17:53.739 --> 00:17:55.908 you travel through the land of the Shirishama 00:17:55.992 --> 00:18:00.871 until you come to a wall so high, it blots out the sky-- 00:18:00.955 --> 00:18:03.833 Follow that wall for five days, finally reaching its end, 00:18:03.916 --> 00:18:06.335 the head of a giant anaconda. 00:18:08.796 --> 00:18:11.465 - You know the story. - Of course. 00:18:11.549 --> 00:18:13.593 Beautiful, beautiful legend. 00:18:13.676 --> 00:18:16.262 I believe, however, it's a legend of the Maku. 00:18:17.555 --> 00:18:19.098 Also the Shirishama. 00:18:19.682 --> 00:18:21.142 Not to my knowledge. 00:18:21.225 --> 00:18:24.478 [Serone] The water is high now, but the village was right here. 00:18:24.562 --> 00:18:30.192 You'll find them down this fork. I know, I trap snakes for a living. 00:18:30.276 --> 00:18:32.111 And I'm sure you're very good at it. 00:18:32.987 --> 00:18:35.781 I locate tribes for a living, and I'm very good at that. 00:18:37.199 --> 00:18:40.369 The water level is high, which by my calculations means 00:18:40.453 --> 00:18:42.496 that the areas to this side will be flooded 00:18:42.580 --> 00:18:45.249 which would force our tribe, if they wanted to eat, 00:18:45.333 --> 00:18:47.877 to seek out higher ground. So over here. 00:18:47.960 --> 00:18:49.503 [speaking in Portuguese] 00:18:49.587 --> 00:18:50.796 [in English] Which way? 00:18:51.714 --> 00:18:52.673 We'll go this way. 00:18:53.674 --> 00:18:55.176 [Terri] Westridge, come on. 00:18:55.259 --> 00:18:58.262 I wanna get a shot of you with the totem. And, Gary, you're gonna roll sound. 00:18:58.346 --> 00:19:00.181 - Danny, you ready? - [Danny] Mm-hm. 00:19:00.264 --> 00:19:01.599 [Danny] Camera rolling. 00:19:01.682 --> 00:19:02.516 [Terri] Action. 00:19:02.600 --> 00:19:05.478 Our first piece of luck, a Shirishama idol, 00:19:05.561 --> 00:19:07.980 although this is the subject of some dispute. 00:19:08.064 --> 00:19:10.483 I know what I know. You can accept it or reject it. 00:19:10.566 --> 00:19:12.860 - Leave me at the next village. - [Terri] Cut. 00:19:13.736 --> 00:19:15.071 With pleasure. 00:19:17.114 --> 00:19:18.866 What the hell was that all about? 00:19:21.619 --> 00:19:24.622 [ominous music playing] 00:19:30.795 --> 00:19:32.797 [indistinct chatter] 00:19:43.474 --> 00:19:45.893 We're gonna go out and get some wild sound. 00:19:45.976 --> 00:19:47.395 Well, just be careful. 00:19:47.478 --> 00:19:48.604 We will. 00:19:49.855 --> 00:19:51.524 See you guys. 00:19:51.607 --> 00:19:52.775 [Danny] All right. 00:20:04.787 --> 00:20:07.790 - [crickets chirping] - [birds calling] 00:20:08.833 --> 00:20:10.126 [Denise] Gary... 00:20:23.973 --> 00:20:25.307 Wow. 00:20:29.937 --> 00:20:32.940 [animals whistling and shrieking] 00:20:35.067 --> 00:20:36.569 It's unbelievable. 00:20:40.823 --> 00:20:43.075 - Gary? - What? 00:20:47.872 --> 00:20:49.540 [chuckling] 00:20:49.623 --> 00:20:51.292 Oh, my God. 00:20:57.506 --> 00:20:59.508 [Denise panting] 00:20:59.592 --> 00:21:02.595 [suspenseful music playing] 00:21:13.022 --> 00:21:14.690 No, wait. Shh. 00:21:15.941 --> 00:21:17.359 Do you hear that? 00:21:20.321 --> 00:21:21.781 The silence. 00:21:24.784 --> 00:21:26.202 [animal roars] 00:21:26.285 --> 00:21:28.078 Run, Gary! 00:21:32.583 --> 00:21:33.626 [screams] 00:21:34.627 --> 00:21:36.629 [gunshot echoes] 00:21:38.881 --> 00:21:41.884 [tense music playing] 00:21:43.928 --> 00:21:45.930 [Denise screams] 00:21:47.223 --> 00:21:49.391 - What was that? - I don't know. 00:21:54.814 --> 00:21:56.732 Mateo, shine the light over there. 00:21:59.318 --> 00:22:00.486 [gun cocks] 00:22:03.739 --> 00:22:04.740 Oh. 00:22:08.494 --> 00:22:11.497 These two are fortunate to be alive. 00:22:12.289 --> 00:22:14.291 - What happened? - You guys okay? 00:22:14.375 --> 00:22:17.002 Man, you should have seen it. What a shot. 00:22:17.086 --> 00:22:20.339 This guy just blasted this thing coming right at us. 00:22:24.468 --> 00:22:25.469 Wild boar. 00:22:26.762 --> 00:22:30.307 Gores with his tusks. Goes for the eyes. 00:22:31.016 --> 00:22:34.728 - Denise, are you okay? - Yeah, thanks. 00:22:34.812 --> 00:22:37.898 From now on, everybody stays onboard at night, all right? 00:22:37.982 --> 00:22:41.110 - No exceptions. - That's a smart idea. 00:22:45.155 --> 00:22:49.243 Mateo, let's cut him up. Food for a week. 00:22:51.412 --> 00:22:52.413 Food? 00:22:54.248 --> 00:22:57.251 ["Dio Che Nell'alma Infondere" playing over speakers] 00:23:17.271 --> 00:23:18.981 - [Gary] My turn? - [Danny] No, it's my turn. 00:23:19.064 --> 00:23:21.734 - [Denise] No, it isn't. - Yeah, it is. 00:23:21.817 --> 00:23:24.820 [ominous music playing] 00:23:31.827 --> 00:23:34.121 - [rumbling] - [all yell] 00:23:34.204 --> 00:23:37.541 Mateo, do you have control of this vessel? 00:23:37.625 --> 00:23:39.084 Lie, if you must. 00:23:39.835 --> 00:23:42.546 Mate-- Mateo. 00:23:42.630 --> 00:23:44.798 Goddamn rope's caught in the propeller. 00:23:44.882 --> 00:23:45.883 Huh. 00:23:52.890 --> 00:23:54.099 [Mateo speaks in Portuguese] 00:23:54.183 --> 00:23:56.477 Well, looks like I'm gonna have to cut us loose. 00:23:57.186 --> 00:24:01.065 It's maybe better I do it. This river can kill you in 1 000 ways. 00:24:01.857 --> 00:24:04.610 I can handle it. Besides, the only thing I'm really afraid of... 00:24:04.693 --> 00:24:06.612 - Okay. - ...is the candiru acu. 00:24:06.695 --> 00:24:08.072 Can do what? 00:24:08.155 --> 00:24:11.533 Candiru acu. It's a tiny little catfish. 00:24:11.617 --> 00:24:15.996 It swims up into your urethra, finds a nice warm spot, 00:24:16.080 --> 00:24:19.583 spreads its thorny little spines and refuses to budge. 00:24:19.667 --> 00:24:20.876 Ouch. 00:24:20.960 --> 00:24:22.878 You have to cut it out. 00:24:22.962 --> 00:24:25.839 That's it, man. I'm getting the hell back to L.A. 00:24:29.802 --> 00:24:32.805 [ominous music playing] 00:25:24.148 --> 00:25:27.151 - [grunting and gasping] - [dramatic music playing] 00:25:39.163 --> 00:25:40.998 Terri, something's wrong! 00:25:41.582 --> 00:25:42.875 Oh, my God. 00:25:43.667 --> 00:25:44.501 Cale? 00:25:47.046 --> 00:25:48.172 He's hurt. I'm going. 00:25:48.255 --> 00:25:50.549 Hold up, hold on. Hold it, I got it. 00:25:50.632 --> 00:25:51.884 Gary. 00:25:53.802 --> 00:25:54.928 Hurry up! 00:25:55.721 --> 00:25:57.556 [Denise] Come on, guys. Come on. 00:25:57.639 --> 00:25:59.725 - [Terri] Steven? - [Denise] Oh, my God. 00:25:59.808 --> 00:26:01.268 [Terri] Is he breathing? 00:26:01.351 --> 00:26:04.897 Faster, come on. Is he all right? Is he okay? 00:26:06.565 --> 00:26:08.859 - [Denise] Hurry. - [Terri] Oh, my God. 00:26:09.735 --> 00:26:13.155 - [Terri] Dan, be careful. It's okay. - [Denise] What is it? Lift him up. 00:26:14.364 --> 00:26:18.744 - [Terri] Take his mask off. Careful. - [Serone] Get something for his head. 00:26:18.827 --> 00:26:20.704 - [Denise] Okay. - He's not breathing. 00:26:20.788 --> 00:26:21.914 [Serone] Move him. 00:26:21.997 --> 00:26:23.082 He's not breathing. 00:26:23.165 --> 00:26:25.417 - [Serone] Something for his head. - [Denise] Here. 00:26:25.501 --> 00:26:26.877 There's something in the mouth. 00:26:27.753 --> 00:26:29.004 [Westridge] Oh, dear God. 00:26:30.380 --> 00:26:32.049 [Danny] Oh, damn. What's that? 00:26:32.132 --> 00:26:33.717 [Terri] Oh, God. 00:26:34.301 --> 00:26:35.427 [Mateo] A wasp. 00:26:35.969 --> 00:26:37.346 Deadly. 00:26:38.514 --> 00:26:39.473 Poisonous. 00:26:40.599 --> 00:26:43.852 [Terri] Well, he's still not breathing. What are we gonna do? 00:26:45.687 --> 00:26:49.149 - Oh, God. How did this happen? - Alcohol. 00:26:50.776 --> 00:26:52.361 [Mateo] I've got whiskey in my flask. 00:26:52.444 --> 00:26:54.488 [crying] 00:26:55.697 --> 00:26:57.032 Wha--? 00:26:57.116 --> 00:26:58.325 [Serone] Quickly. 00:26:58.408 --> 00:27:01.203 [Terri] What's that for? What are you---? 00:27:01.286 --> 00:27:02.996 - [Mateo] Ooh. - Oh! 00:27:08.127 --> 00:27:11.338 - [Cale wheezing] - [Terri sobs] 00:27:11.421 --> 00:27:12.798 He's breathing. He's breathing. 00:27:12.881 --> 00:27:15.926 That's it. He's gonna be all right. 00:27:19.471 --> 00:27:20.639 Here. 00:27:28.981 --> 00:27:31.984 - [music fades] - [birds calling] 00:27:37.489 --> 00:27:39.616 He seems okay. We should go now. 00:27:39.700 --> 00:27:42.911 Man, that radio don't work. We have no communication. 00:27:43.662 --> 00:27:46.123 Hey, I can't fix, okay? 00:27:46.206 --> 00:27:48.000 - [Serone] We can start now. - No, no, no. 00:27:48.083 --> 00:27:49.209 [speaking in Portuguese] 00:27:49.293 --> 00:27:50.544 Fog. 00:27:50.627 --> 00:27:53.463 We don't get this man to a hospital soon, 00:27:53.547 --> 00:27:56.133 we might as well, uh, throw him in the river. 00:27:56.216 --> 00:27:57.467 What? 00:27:57.551 --> 00:27:59.678 Terri, we got lights. 00:28:00.596 --> 00:28:05.100 [Terri] Good. Mateo, we're just gonna double back. 00:28:06.810 --> 00:28:10.189 Fighting the current, lose two days. 00:28:11.231 --> 00:28:15.527 Cut back to this tributary, save us 50 miles. 00:28:19.281 --> 00:28:21.491 This is the route you suggested we take yesterday. 00:28:22.784 --> 00:28:24.578 Yesterday for a different reason. 00:28:24.661 --> 00:28:27.831 Now our concern is getting Professor Cale to a hospital 00:28:27.915 --> 00:28:28.874 as fast as possible. 00:28:30.334 --> 00:28:31.376 Fine. 00:28:33.545 --> 00:28:35.589 I hope you know what you're doing, 00:28:35.672 --> 00:28:37.132 because I don't know about this dude. 00:28:39.343 --> 00:28:41.637 What choice do I have? 00:28:41.720 --> 00:28:44.723 [ominous music playing] 00:29:29.476 --> 00:29:31.144 [Danny] What the hell is this? 00:29:32.187 --> 00:29:33.355 Hey, Terri, come here. 00:29:33.438 --> 00:29:35.440 [music fades] 00:29:41.113 --> 00:29:42.739 This is the river you know? 00:29:43.407 --> 00:29:46.285 No, this is new. 00:29:48.078 --> 00:29:50.122 But no cause for panic. 00:29:54.710 --> 00:29:57.254 I'm not panicking, I'm just looking at this wall 00:29:57.337 --> 00:30:00.590 that's blocking our way down this river that you know. 00:30:00.674 --> 00:30:03.677 [Serone] Well, let's just, uh, see what we can do. 00:30:03.760 --> 00:30:05.512 Hey, is that real dynamite? 00:30:06.096 --> 00:30:07.848 It's always good to be prepared. 00:30:07.931 --> 00:30:09.433 Prepared for what? 00:30:10.017 --> 00:30:13.603 Well, you gotta be kidding me. That thing must be there for a reason. 00:30:13.687 --> 00:30:15.188 Yeah, to keep us out. 00:30:16.356 --> 00:30:19.651 I'm talking about upsetting the ecological balance of this river. 00:30:19.735 --> 00:30:22.279 Well, look, I can blow it in 10 minutes, 00:30:22.362 --> 00:30:26.199 or if you're feeling sensitive, we can turn around and lose two days. 00:30:26.283 --> 00:30:27.534 It's up to you. 00:30:33.081 --> 00:30:34.082 Terri? 00:30:36.585 --> 00:30:40.047 Oh, for God's sake, blow the bloody thing. 00:30:42.174 --> 00:30:45.510 Just give me 10 minutes, people. Ten minutes. 00:30:47.054 --> 00:30:50.766 I'm gonna need some help. Gary, get the little boat. 00:30:52.893 --> 00:30:55.896 [suspenseful music playing] 00:31:15.040 --> 00:31:16.833 [water splashing] 00:31:37.938 --> 00:31:39.689 [Gary] There's something down there. 00:31:39.773 --> 00:31:40.982 That's right. 00:31:41.066 --> 00:31:43.944 - No, I really mean it. - I really mean it too. 00:31:49.241 --> 00:31:50.826 Hurry! 00:31:55.580 --> 00:31:58.583 [suspenseful music continues] 00:32:24.818 --> 00:32:26.403 Shit. 00:32:26.486 --> 00:32:28.238 Goddamn it. These snakes. 00:32:28.321 --> 00:32:29.448 [Denise screaming] 00:32:29.531 --> 00:32:30.699 [Terri screaming] 00:32:30.782 --> 00:32:32.367 - Whoa! - Oh, God. 00:32:32.951 --> 00:32:35.579 Babies. All of them babies. 00:32:35.662 --> 00:32:37.747 Well, how do we get them off the boat? 00:32:37.831 --> 00:32:41.877 Come on, babies. Come on, back to your mama. Come on. 00:32:43.712 --> 00:32:44.713 Come on. 00:32:45.380 --> 00:32:46.965 Some of these aren't babies. 00:32:48.550 --> 00:32:50.677 Mateo, there's more right here. 00:32:50.760 --> 00:32:51.970 Calm. 00:32:54.014 --> 00:32:55.182 You little shit. 00:32:55.265 --> 00:32:57.559 [Terri] Serone, help him get it off. 00:32:59.060 --> 00:33:02.481 Someone get this bloody thing off my freaking hand! 00:33:02.564 --> 00:33:03.857 Get it off! 00:33:05.942 --> 00:33:08.361 So young and yet so lethal. 00:33:08.445 --> 00:33:11.907 Get it off me. Come on. 00:33:12.866 --> 00:33:14.034 [grunts] 00:33:17.579 --> 00:33:19.456 Later, sweetie. 00:33:19.539 --> 00:33:23.043 [Westridge] You knew there were snakes here, didn't you, Serone? 00:33:23.126 --> 00:33:25.170 [Serone] It was a pleasant surprise. 00:33:25.253 --> 00:33:26.588 What about the fuel? 00:33:26.671 --> 00:33:28.298 There's only one drum left. 00:33:28.381 --> 00:33:30.759 That's enough for about 100 kilometers. 00:33:30.842 --> 00:33:34.804 About a day's ride. Well, that will have to do. 00:33:34.888 --> 00:33:37.432 Go, go. Back to your mother. 00:33:38.266 --> 00:33:41.269 [ominous music playing] 00:33:47.400 --> 00:33:49.402 [music fades] 00:33:50.862 --> 00:33:51.863 [Danny] Hey. 00:33:53.490 --> 00:33:54.324 Hi. 00:33:54.908 --> 00:33:56.076 How's he doing? 00:33:57.369 --> 00:33:59.412 He's breathing normally now. 00:33:59.496 --> 00:34:00.914 That's good. 00:34:01.623 --> 00:34:03.375 We'll get him home. 00:34:05.252 --> 00:34:07.963 I just don't know what's going on, you know? 00:34:10.090 --> 00:34:13.426 Serone's supposed to help us get back to the hospital, right? 00:34:14.678 --> 00:34:16.555 And he acts like he owns this river. 00:34:18.056 --> 00:34:21.351 And we run into a barrier full of snakes. 00:34:22.644 --> 00:34:24.688 I mean, where is he taking us? 00:34:24.771 --> 00:34:27.774 [suspenseful music playing] 00:34:49.462 --> 00:34:51.464 [music fades] 00:34:53.758 --> 00:34:57.929 Mateo. Mateo! Stop the boat. 00:35:02.559 --> 00:35:03.435 Stop it. 00:35:03.518 --> 00:35:05.145 Why are we stopping now? 00:35:06.855 --> 00:35:08.315 [Serone] Could be fuel. 00:35:12.861 --> 00:35:14.904 You know that boat? 00:35:16.031 --> 00:35:18.074 There's lots of boats like that. 00:35:21.578 --> 00:35:23.038 Hello? 00:35:27.542 --> 00:35:28.918 [gunshot echoes] 00:35:29.753 --> 00:35:32.380 I get the distinct impression there's nobody home. 00:35:32.464 --> 00:35:33.298 [Serone] Mateo? 00:35:34.549 --> 00:35:35.634 Come with me. 00:35:35.717 --> 00:35:38.845 [suspenseful music playing] 00:35:38.928 --> 00:35:40.180 Hold up. 00:35:41.723 --> 00:35:43.350 I'm gonna get this on film. 00:35:43.975 --> 00:35:45.560 You don't need sound, do you? 00:35:45.644 --> 00:35:46.978 No, I'm not gonna go over there. 00:35:59.366 --> 00:36:02.369 [suspenseful music continues] 00:37:00.301 --> 00:37:01.553 Go aft. 00:37:10.311 --> 00:37:13.314 [music intensifies] 00:37:35.670 --> 00:37:36.880 [Danny] Serone? 00:37:45.930 --> 00:37:49.184 - Kind of spooky in here. - You think so? 00:38:02.655 --> 00:38:04.324 What the...? 00:38:39.400 --> 00:38:40.735 [Danny] Goddamn. 00:38:43.822 --> 00:38:45.865 - Help me with this. - What's that? 00:38:47.742 --> 00:38:49.035 Treasures. 00:38:50.745 --> 00:38:52.539 [grunts] 00:38:58.962 --> 00:39:00.129 Here. 00:39:04.968 --> 00:39:07.428 [Danny] Hey, be careful. I put my camera in here. 00:39:18.064 --> 00:39:20.942 Mateo, that's it. Let's go. 00:39:21.651 --> 00:39:24.529 Hey, I'm coming. I'm coming. 00:39:29.367 --> 00:39:30.952 [yells] 00:39:31.035 --> 00:39:34.247 [suspenseful music continues] 00:39:38.376 --> 00:39:40.336 [speaks in Portuguese] 00:39:40.420 --> 00:39:42.463 [shrieking] 00:39:47.135 --> 00:39:49.137 [screams] 00:39:52.265 --> 00:39:54.309 [grunting] 00:39:59.314 --> 00:40:01.858 - [Terri] What's all this? - [Denise] And what about the fuel? 00:40:01.941 --> 00:40:03.192 There wasn't no fuel. 00:40:03.276 --> 00:40:04.694 - Great. - Where's Mateo? 00:40:06.321 --> 00:40:08.948 I don't know. He was right behind us. 00:40:10.909 --> 00:40:12.285 Mateo! 00:40:19.584 --> 00:40:20.501 I'm going back. 00:40:21.169 --> 00:40:22.420 Serone, go with him. 00:40:24.672 --> 00:40:26.299 Maybe some other time. 00:40:27.675 --> 00:40:28.927 [Terri] Asshole. 00:40:32.305 --> 00:40:35.642 [tense music playing] 00:40:36.309 --> 00:40:39.187 Stuck in the middle of nowhere and now we've lost the driver. 00:40:40.229 --> 00:40:41.397 Mateo! 00:40:48.029 --> 00:40:49.906 Come on, man. Stop playing. 00:41:18.059 --> 00:41:19.143 Danny? 00:41:22.563 --> 00:41:23.398 Danny! 00:41:29.320 --> 00:41:30.363 Danny? 00:41:32.240 --> 00:41:33.282 Yeah. 00:41:33.366 --> 00:41:34.617 You okay? 00:41:34.701 --> 00:41:35.952 [Danny] I'm all right. 00:41:36.869 --> 00:41:38.204 I didn't see him. 00:41:39.247 --> 00:41:40.790 How very reassuring. 00:41:40.873 --> 00:41:44.293 - [Terri] You okay? - Yeah, this is it. 00:41:44.377 --> 00:41:47.046 - This is all you found? - [Danny] Yeah. 00:41:51.300 --> 00:41:52.343 What the hell is this? 00:41:52.427 --> 00:41:54.512 Anaconda skin. 00:41:55.930 --> 00:41:57.515 There's snakes out there this big? 00:41:57.598 --> 00:41:59.809 [Serone] This skin is three or four years old. 00:41:59.892 --> 00:42:01.978 Whatever's shed it has grown since then. 00:42:02.061 --> 00:42:06.107 But something like this has made a meal of our dear captain. 00:42:06.190 --> 00:42:07.275 What? 00:42:08.776 --> 00:42:10.653 Snakes don't eat people. 00:42:10.737 --> 00:42:12.196 Oh, they don't? 00:42:15.199 --> 00:42:18.119 Anacondas are a perfect killing machine. 00:42:18.202 --> 00:42:19.662 They have heat sensors. 00:42:20.246 --> 00:42:24.751 A warm body like Mateo's in the water wasn't hard to find. 00:42:25.626 --> 00:42:30.465 They strike, wrap around you, hold you tighter than your true love. 00:42:31.049 --> 00:42:33.885 And you get the privilege of hearing your bones break 00:42:33.968 --> 00:42:38.222 before the power of the embrace causes your veins to explode. 00:42:39.932 --> 00:42:42.185 No, Mateo's probably just lost. 00:42:42.268 --> 00:42:43.352 Oh, wake up. 00:42:44.353 --> 00:42:47.398 Imagine something this big, captured alive. 00:42:48.274 --> 00:42:50.068 That's worth a lot of money, Gary. 00:42:50.151 --> 00:42:51.360 Jesus. 00:42:52.445 --> 00:42:54.072 Please, people, 00:42:55.156 --> 00:42:57.075 don't make me out a monster. 00:42:57.950 --> 00:43:00.411 I didn't eat the captain Mateo. 00:43:02.080 --> 00:43:03.247 Come on, everybody. 00:43:04.582 --> 00:43:06.709 We are not sure that Mateo is dead. 00:43:07.335 --> 00:43:09.128 So we'll just wait here till the morning. 00:43:09.212 --> 00:43:10.421 [Westridge] Are you insane? 00:43:10.505 --> 00:43:13.591 Where do you think he went, a walk in the woods? 00:43:13.674 --> 00:43:15.760 Now listen. We've got to get the hell out of here. 00:43:15.843 --> 00:43:17.053 Oh, get a grip, Westridge. 00:43:17.136 --> 00:43:18.429 I've got a grip! 00:43:18.513 --> 00:43:19.430 We're not leaving. 00:43:19.514 --> 00:43:21.724 If it was you out there, you'd want us to stay too. 00:43:21.808 --> 00:43:25.645 Listen, if it was me out there, I'd be dead, don't you see? 00:43:26.896 --> 00:43:30.733 Just go into your cabin and lock the door. 00:43:30.817 --> 00:43:34.862 Like a bad boy. All right. All right. 00:43:34.946 --> 00:43:37.115 Where are my shoes? Where are my shoes? 00:43:38.533 --> 00:43:40.159 We're gonna aim some lights at the boat. 00:43:40.243 --> 00:43:41.452 That's a good idea. 00:43:42.578 --> 00:43:43.955 Lights are a good idea. 00:43:44.956 --> 00:43:47.959 - [ominous music playing] - [thunder rumbling] 00:44:07.228 --> 00:44:10.064 I'm not so sure he didn't eat the captain. 00:44:11.482 --> 00:44:13.484 He sure looks satiated. 00:44:18.990 --> 00:44:20.700 Think he's still alive? 00:44:23.452 --> 00:44:26.581 - No. Let's go to bed. - Okay. 00:44:28.958 --> 00:44:30.168 [Serone] Danger. 00:44:32.086 --> 00:44:35.756 Danger is exciting, huh, Gary? 00:44:36.591 --> 00:44:38.551 You go ahead on to bed, I'm gonna catch up to you. 00:44:38.634 --> 00:44:40.803 - Gary, come on. - I'm just gonna talk to him for a second. 00:44:40.887 --> 00:44:42.180 Then I'll catch up to you. 00:44:42.263 --> 00:44:44.849 - [Denise] Well, hurry up, I'm scared. - [Gary] I'll be right there. 00:44:55.276 --> 00:44:59.280 - So it's out there, isn't it? - Yeah. 00:44:59.822 --> 00:45:01.782 And you know how to catch these things, right? 00:45:01.866 --> 00:45:03.201 That's right. 00:45:04.243 --> 00:45:07.371 But you can't catch an anaconda by yourself. 00:45:07.455 --> 00:45:08.831 You need a partner. 00:45:10.249 --> 00:45:11.626 Capture alive, 00:45:12.418 --> 00:45:14.921 maybe a million dollars, Gary. 00:45:15.922 --> 00:45:18.925 [suspenseful music playing] 00:45:52.250 --> 00:45:54.460 Still no Mateo. 00:45:56.462 --> 00:45:59.465 [animals calling] 00:46:10.393 --> 00:46:12.436 [animal shrieks] 00:46:32.707 --> 00:46:35.126 [gibbering] 00:46:36.585 --> 00:46:38.587 [music intensifies] 00:46:39.171 --> 00:46:40.673 Keep it steady, Westridge. 00:46:42.216 --> 00:46:44.260 - Steady it. - [rifle cocks] 00:46:49.473 --> 00:46:51.017 [gunshot] 00:46:53.269 --> 00:46:55.396 Man, what the fuck are you doing? 00:46:55.479 --> 00:46:57.857 You can't catch anacondas without bait. 00:46:57.940 --> 00:47:00.026 Oh, my God. 00:47:06.240 --> 00:47:07.700 Westridge, let's go. 00:47:07.783 --> 00:47:10.745 No, Westridge. Stop. Not on my boat. 00:47:10.828 --> 00:47:13.456 Your boat? You speak for everybody? 00:47:13.539 --> 00:47:16.751 Gary? She speak for everybody? 00:47:18.085 --> 00:47:19.045 Huh? 00:47:20.254 --> 00:47:21.380 Gary? 00:47:23.174 --> 00:47:26.093 Well, I mean, the way I figure it, with Cale messed up, 00:47:26.177 --> 00:47:27.428 I mean, the movie's off. 00:47:27.511 --> 00:47:29.096 Why not salvage something? 00:47:30.848 --> 00:47:34.018 You know, let's film Serone capturing a big snake. 00:47:35.186 --> 00:47:37.938 - Have you lost your mind? - Have I lost my mind? 00:47:38.022 --> 00:47:40.858 No, I haven't lost my mind. If anything, I'm completely lucid right now. 00:47:40.941 --> 00:47:43.277 It's you guys who need to open up your eyes. 00:47:43.361 --> 00:47:44.445 [Danny] Yo, hold up. 00:47:44.528 --> 00:47:47.114 How we go from taking Cale to the hospital 00:47:47.198 --> 00:47:48.616 to catching a goddamn snake? 00:47:48.699 --> 00:47:49.992 [Gary] Do you know where you are? 00:47:50.076 --> 00:47:51.911 You're in the middle of the jungle. 00:47:51.994 --> 00:47:55.331 Okay, all you guys do is you question, and you criticize 00:47:55.414 --> 00:47:58.542 but just remember, you don't know shit about the shit we're in out here. 00:47:58.626 --> 00:48:00.669 And neither do I, okay? 00:48:00.753 --> 00:48:04.465 But I guarantee you I know who does. This guy. 00:48:05.049 --> 00:48:06.550 Paul has been here. 00:48:06.634 --> 00:48:09.136 And if we help him catch the snake, 00:48:09.220 --> 00:48:11.514 then he will help us get out of here alive. 00:48:11.597 --> 00:48:15.309 And that, amigos, is not insanity. That is common freaking sense. 00:48:15.893 --> 00:48:19.814 Come on, Gary, this-- This isn't you. 00:48:19.897 --> 00:48:21.148 Honey, what did he do to you? 00:48:21.232 --> 00:48:22.691 Stop, okay? Stop. 00:48:22.775 --> 00:48:25.069 Think about how much money this will be worth. 00:48:25.152 --> 00:48:30.950 Imagine capturing something like this on film for the first time ever. 00:48:32.159 --> 00:48:34.203 Let's be honest. What else are we supposed to do? 00:48:34.286 --> 00:48:35.996 I know what I'm gonna do. 00:48:36.080 --> 00:48:39.708 I'm about to throw both of you son of bitches in the river myself. 00:48:40.376 --> 00:48:41.919 - [yells] - [Denise screams] 00:48:42.002 --> 00:48:43.629 [tense music playing] 00:48:43.712 --> 00:48:44.839 I don't think so. 00:48:45.423 --> 00:48:47.299 I didn't want this to happen, people. 00:48:49.260 --> 00:48:50.302 Let's go, Westridge. 00:48:50.386 --> 00:48:51.971 Okay. 00:48:53.222 --> 00:48:54.223 Gary. 00:48:55.474 --> 00:48:59.186 Occupy yourselves. Play some cards. 00:48:59.812 --> 00:49:02.815 [ominous music playing] 00:49:12.783 --> 00:49:15.119 - [music fades] - [animals chittering] 00:49:28.424 --> 00:49:30.634 [clanking] 00:49:43.606 --> 00:49:45.608 [clanking continues] 00:50:15.888 --> 00:50:17.556 [creaking] 00:50:17.640 --> 00:50:20.643 [tense music playing] 00:50:23.270 --> 00:50:24.313 Nobody move. 00:50:29.652 --> 00:50:32.821 [music intensifies] 00:50:42.998 --> 00:50:45.000 [Serone grunting] 00:50:51.882 --> 00:50:53.884 [shrieking] 00:51:02.726 --> 00:51:05.646 Gary! Gary, get the lights. 00:51:06.897 --> 00:51:09.900 Westridge, stop the boat. Stop it. 00:51:09.984 --> 00:51:11.151 [gasps] 00:51:14.446 --> 00:51:15.823 [speaking in Spanish] 00:51:15.906 --> 00:51:17.533 [hissing] 00:51:17.616 --> 00:51:19.910 Get down here, Westridge! 00:51:19.994 --> 00:51:23.122 - You're gonna get us all killed! - [Serone] That's it, that's it! 00:51:23.205 --> 00:51:25.082 Go for the eyes. 00:51:25.165 --> 00:51:27.751 - Go for the eyes. Blind it. - Oh, man. 00:51:27.835 --> 00:51:31.338 Oh, he's fishing for a snake. The man gotta be crazy. 00:51:31.422 --> 00:51:32.715 Just let it go. 00:51:32.798 --> 00:51:36.010 [Serone] Westridge, come here! Come down here. 00:51:36.093 --> 00:51:38.387 [anaconda snarling] 00:51:46.520 --> 00:51:48.314 [grunting] 00:51:49.148 --> 00:51:50.107 [Denise] Danny! 00:51:52.443 --> 00:51:53.694 [Serone] Westridge. 00:51:57.865 --> 00:51:59.950 [grunting] 00:52:03.954 --> 00:52:05.497 [Westridge] Where is it? 00:52:05.581 --> 00:52:06.415 Where is it? 00:52:11.420 --> 00:52:13.047 [roars] 00:52:13.130 --> 00:52:15.674 [intense music playing] 00:52:17.092 --> 00:52:18.802 [Westridge screams] 00:52:23.015 --> 00:52:24.224 [gasping] 00:52:28.687 --> 00:52:31.315 [Serone] Don't move! I'll get it with the tranquilizer! 00:52:36.111 --> 00:52:37.529 [screams] 00:52:47.206 --> 00:52:49.458 [shrieking] 00:52:49.541 --> 00:52:51.168 [screaming] 00:52:52.336 --> 00:52:54.046 Denise, get up here. Get up here. 00:52:54.129 --> 00:52:55.756 [screams] 00:52:57.424 --> 00:52:58.842 [screams] 00:52:59.843 --> 00:53:01.261 [Denise] Gary, help me! 00:53:04.223 --> 00:53:05.641 Get out of there! 00:53:05.724 --> 00:53:08.268 - [Danny] Grab her, man. - I'm stuck! 00:53:09.978 --> 00:53:11.313 Grab her hand. 00:53:11.397 --> 00:53:13.190 [Danny] The snake, it's in the water! 00:53:13.273 --> 00:53:14.483 Let's go! 00:53:16.944 --> 00:53:18.612 - Gary! - I got you. 00:53:21.699 --> 00:53:24.785 [shrieking] 00:53:25.953 --> 00:53:27.788 [screaming] 00:53:29.456 --> 00:53:31.625 Gary, give me your hand! 00:53:31.709 --> 00:53:33.210 - [roars] - [screams] 00:53:34.128 --> 00:53:35.212 [grunting] 00:53:35.796 --> 00:53:37.756 Gary! No! 00:53:37.840 --> 00:53:40.384 - Gary! - No! 00:53:40.467 --> 00:53:42.094 It's no good to me dead. 00:53:44.930 --> 00:53:46.056 [screams] 00:53:46.140 --> 00:53:48.225 Gary! 00:53:50.018 --> 00:53:52.813 Oh, no! God! 00:53:53.981 --> 00:53:55.274 Gary! 00:53:55.357 --> 00:53:58.402 - [groans] - [Denise screaming] 00:54:08.162 --> 00:54:10.164 [Denise sobbing] 00:54:10.247 --> 00:54:12.249 [music fades] 00:54:30.768 --> 00:54:33.395 May the souls of the faithful departed 00:54:34.313 --> 00:54:37.733 through the mercy of God rest in peace. Amen. 00:54:37.816 --> 00:54:40.194 [speaking in Latin] 00:54:41.361 --> 00:54:43.989 - Westridge. - How dare you. 00:54:46.575 --> 00:54:49.995 It was you who brought that snake. 00:54:50.078 --> 00:54:51.663 You brought the devil. 00:54:53.081 --> 00:54:55.918 There's the devil inside everyone. 00:54:56.001 --> 00:54:57.586 [Terri] Get your hands off her. 00:54:57.669 --> 00:54:58.670 Horrible. 00:54:59.546 --> 00:55:01.131 Westridge! 00:55:01.215 --> 00:55:03.175 - [Westridge] What? - [Denise sobs] 00:55:08.263 --> 00:55:10.808 Take my gear up to the pilot house. 00:55:11.975 --> 00:55:13.644 I'm not your bloody poodle. 00:55:15.312 --> 00:55:16.271 What you say? 00:55:16.855 --> 00:55:19.399 How dare you presume to order me about? 00:55:19.483 --> 00:55:20.692 Presume? 00:55:21.819 --> 00:55:23.946 How you like I presume to throw you in the river? 00:55:24.029 --> 00:55:26.698 - You like that "presume"? Huh? - [gun cocks] 00:55:27.991 --> 00:55:29.618 Take it upstairs. 00:55:29.701 --> 00:55:30.744 Thank you. 00:55:34.748 --> 00:55:37.543 Everyone else, don't move. 00:55:38.752 --> 00:55:39.878 Get back. 00:55:41.338 --> 00:55:42.381 Get back. 00:55:43.382 --> 00:55:46.385 [tense music playing] 00:55:57.479 --> 00:55:59.481 [Danny] Terri, let's talk. 00:56:09.116 --> 00:56:12.119 [suspenseful music playing] 00:57:26.234 --> 00:57:27.319 You want something? 00:57:31.907 --> 00:57:33.700 I just want to talk to you. 00:57:42.542 --> 00:57:45.045 I was thinking about the myth. 00:57:47.547 --> 00:57:49.591 I don't know if you know, but this... 00:57:50.425 --> 00:57:52.803 This film was supposed to be my big break. 00:57:55.889 --> 00:57:57.975 And it's turned out to be a big disaster. 00:58:04.481 --> 00:58:06.942 Anyway, I was just thinking... 00:58:08.986 --> 00:58:10.487 that maybe I could film you... 00:58:13.281 --> 00:58:15.158 capturing the snake, and then... 00:58:19.121 --> 00:58:21.039 it wouldn't have all been for nothing. 00:58:24.876 --> 00:58:27.295 I don't know. It could be dangerous. 00:58:29.256 --> 00:58:30.507 Well, I know. 00:58:36.596 --> 00:58:38.724 But at least you'd be there to protect us. 00:58:39.766 --> 00:58:41.268 You need protection? 00:58:43.228 --> 00:58:44.229 Yeah. 00:58:47.899 --> 00:58:49.317 It's been a long time... 00:58:51.820 --> 00:58:53.447 since I had a woman. 00:59:04.374 --> 00:59:06.209 Ah! You think I'm stupid? 00:59:08.336 --> 00:59:09.546 [grunting] 00:59:09.629 --> 00:59:10.964 I'm not stupid. 00:59:15.385 --> 00:59:16.845 It worked. 00:59:16.928 --> 00:59:18.889 Asshole in one. Shall I hit him again to make sure? 00:59:18.972 --> 00:59:21.475 - No. Let's throw him in the river. - Haven't we had enough of that? 00:59:21.558 --> 00:59:23.477 I'm ashamed to say I rather enjoyed it. 00:59:23.560 --> 00:59:26.438 Come on, let's just tie him up, okay? 00:59:32.569 --> 00:59:35.572 [suspenseful music playing] 01:00:02.599 --> 01:00:04.559 This was all one big setup, huh? 01:00:06.144 --> 01:00:08.855 Mateo, you stranded, 01:00:08.939 --> 01:00:12.859 the shipwrecked boat, your route to the hospital. 01:00:13.944 --> 01:00:16.279 How could you forget about the wasp? 01:00:17.197 --> 01:00:18.532 [grunts] 01:00:21.618 --> 01:00:23.787 [chuckles] 01:00:26.623 --> 01:00:28.834 See, what you do is not so hard. 01:00:30.502 --> 01:00:32.546 I can trap a snake too. 01:00:33.588 --> 01:00:37.634 As smart as you are, you can't survive without me. 01:00:48.812 --> 01:00:50.981 Hey, we're gonna be home soon, okay? 01:00:51.064 --> 01:00:54.067 [ominous music playing] 01:01:07.455 --> 01:01:10.458 [poignant music playing] 01:01:12.919 --> 01:01:15.255 [Terri] I can't believe how good you're doing. 01:01:15.338 --> 01:01:17.924 - Hang in there, baby. - [groans softly] 01:01:23.430 --> 01:01:25.098 Is it hard to drive? 01:01:25.182 --> 01:01:27.434 It's a doddle, like driving a Cadillac Fleetwood. 01:01:28.101 --> 01:01:30.896 Tell you what, I'll give you a driving lesson. 01:01:30.979 --> 01:01:32.856 Right, black knobs. 01:01:32.939 --> 01:01:35.025 Up to go forward, down to go back. 01:01:35.108 --> 01:01:38.820 Red knobs, up to go fast, down to go slow. 01:01:38.904 --> 01:01:41.573 Wheel, four turns hard over, left and right. 01:01:41.656 --> 01:01:44.534 If you get into trouble, turn off the ignition, all right? 01:01:44.618 --> 01:01:46.161 Take it for a spin. 01:01:46.244 --> 01:01:47.746 [Danny] That's it? 01:01:47.829 --> 01:01:49.706 [Westridge] Take us back to civilization. 01:01:50.248 --> 01:01:53.084 - Shit, no problem. - [Westridge chuckles] 01:01:53.168 --> 01:01:54.669 Take us back to... 01:01:56.338 --> 01:01:58.506 crisp sheets and hot showers. 01:01:59.090 --> 01:02:00.926 The playoffs and a six-pack. 01:02:01.718 --> 01:02:04.638 Eighteen holds of golf and a quadruple gin and tonic. 01:02:04.721 --> 01:02:07.432 L.A. traffic and my cellular phone. 01:02:07.515 --> 01:02:08.683 Don't start. 01:02:08.767 --> 01:02:10.268 [laughing] 01:02:10.352 --> 01:02:13.355 [ominous music playing] 01:02:34.209 --> 01:02:35.543 [Serone] The waterfall. 01:02:36.294 --> 01:02:38.546 It's a beautiful sight, baby bird. 01:02:39.256 --> 01:02:40.799 The legend was right. 01:02:41.383 --> 01:02:43.343 What is this place? 01:02:47.264 --> 01:02:48.723 Oh, dear. 01:02:48.807 --> 01:02:50.517 It's absolutely beautiful. 01:02:52.352 --> 01:02:54.896 - [rumbling] - [metal creaking] 01:02:54.980 --> 01:02:58.108 - [Westridge yells] - [Terri] What the hell was that? 01:02:58.191 --> 01:03:00.527 - [Danny] I think we hit the bottom. - [Westridge] We did. 01:03:00.610 --> 01:03:01.486 Hey! 01:03:02.779 --> 01:03:04.406 Turn the wheel hard over left. 01:03:07.742 --> 01:03:09.411 Right. Put it in reverse. 01:03:10.704 --> 01:03:12.455 [metal creaking] 01:03:12.539 --> 01:03:13.581 Shut it down. 01:03:13.665 --> 01:03:15.292 [motor shuddering] 01:03:16.710 --> 01:03:18.712 [motor powers down] 01:03:22.841 --> 01:03:23.925 Shit. 01:03:29.764 --> 01:03:31.975 We got to winch ourselves loose. 01:03:32.058 --> 01:03:33.727 Whoa, what are you doing? 01:03:34.561 --> 01:03:37.689 - That means we have to get in the water. - We ain't got much choice. 01:03:37.772 --> 01:03:41.484 I figure me and you go over here, wrap a rope around that tree. 01:03:42.068 --> 01:03:44.154 You, you wrap a rope around that tree. 01:03:44.237 --> 01:03:46.906 Pull it tight. If not, we're stuck here forever. 01:03:46.990 --> 01:03:49.451 We've got to make it quick, in and out. 01:03:51.536 --> 01:03:53.621 I rather hoped I'd done my bit. 01:03:57.834 --> 01:03:59.169 That's our rope right there. 01:03:59.252 --> 01:04:00.879 [Terri] Just enough to go around the tree? 01:04:00.962 --> 01:04:04.758 Yeah. We'll take this, get it around that trunk right there. 01:04:04.841 --> 01:04:07.385 - Make sure it's secure. - [Westridge] Right you are. 01:04:09.220 --> 01:04:10.305 Hate this. 01:04:10.388 --> 01:04:12.515 Last time I was in water like this I was up all night 01:04:12.599 --> 01:04:15.101 picking leeches off my scrotum. 01:04:15.185 --> 01:04:18.188 [suspenseful music playing] 01:04:52.847 --> 01:04:54.099 Aren't you gonna pray? 01:04:56.309 --> 01:04:59.604 Never look in the eyes of those you kill. 01:05:00.730 --> 01:05:04.359 They will haunt you forever. I know. 01:05:08.154 --> 01:05:09.739 [crying] 01:05:11.491 --> 01:05:13.535 - [grunting] - [dramatic music playing] 01:05:13.618 --> 01:05:15.203 [Denise screams] 01:05:16.246 --> 01:05:19.749 I firmly resolve with the help of thy grace 01:05:19.833 --> 01:05:22.961 to confess my sins 01:05:23.044 --> 01:05:25.964 and to amend my life. Amen. 01:05:27.674 --> 01:05:32.011 Sanctus, Sanctus, Sanctus, 01:05:33.471 --> 01:05:34.931 baby bird. 01:05:42.689 --> 01:05:44.023 Okay. 01:05:44.107 --> 01:05:47.110 [suspenseful music playing] 01:05:57.203 --> 01:05:58.246 Hurry up. 01:06:09.007 --> 01:06:12.010 [music intensifies] 01:06:12.927 --> 01:06:14.471 [water splashes] 01:06:17.932 --> 01:06:20.310 Back on the boat. Now. 01:06:20.393 --> 01:06:23.146 Come on! Go! 01:06:24.355 --> 01:06:26.149 Christ. 01:06:27.817 --> 01:06:29.736 Get on the boat. Go on, hurry. 01:06:29.819 --> 01:06:31.988 - [Danny] Come on. Come on. - [Westridge] Quick! 01:06:34.407 --> 01:06:36.284 - Get up. - [Westridge] Hurry, it's there! 01:06:36.367 --> 01:06:37.744 [Danny] Get up! 01:06:38.912 --> 01:06:40.830 Over here, you fat-assed bastard. 01:06:41.956 --> 01:06:43.166 Shit! 01:06:55.803 --> 01:06:56.930 Westridge, go up the rocks! 01:06:57.013 --> 01:06:58.181 [Danny] Go! 01:06:58.264 --> 01:06:59.974 [Terri] Get up the rocks! 01:07:02.560 --> 01:07:04.187 [Danny] It's coming. Go! 01:07:04.938 --> 01:07:06.022 [gasps] 01:07:06.105 --> 01:07:07.315 Go get the gun. 01:07:07.398 --> 01:07:08.858 [Terri] What are we gonna do? 01:07:08.942 --> 01:07:10.443 Go get it! 01:07:10.527 --> 01:07:12.612 [yelling and grunting] 01:07:15.490 --> 01:07:16.407 Hurry up! 01:07:17.283 --> 01:07:18.451 Come on, man! 01:07:19.327 --> 01:07:20.870 Westridge, keep going, man! 01:07:20.954 --> 01:07:22.413 Danny, watch out! 01:07:23.081 --> 01:07:24.707 [grunting] 01:07:29.254 --> 01:07:30.213 [gunshot] 01:07:30.296 --> 01:07:33.299 [dramatic music playing] 01:07:44.644 --> 01:07:45.520 [grunts] 01:07:47.772 --> 01:07:49.941 [screams then groans] 01:07:54.696 --> 01:07:56.197 [Terri] Danny, move your arm! 01:07:57.574 --> 01:07:59.576 [anaconda hissing] 01:08:00.410 --> 01:08:01.578 [groans] 01:08:02.912 --> 01:08:05.248 [screaming] 01:08:06.416 --> 01:08:08.418 [anaconda shrieks] 01:08:13.131 --> 01:08:14.591 [Terri] Westridge! 01:08:17.885 --> 01:08:18.803 [yells] 01:08:20.138 --> 01:08:21.639 [Terri] Look out! 01:08:34.611 --> 01:08:35.695 Danny? 01:08:36.613 --> 01:08:39.616 Danny! Danny! 01:08:39.699 --> 01:08:40.867 Yeah? 01:08:41.659 --> 01:08:44.537 Westridge? Westridge? 01:08:45.705 --> 01:08:46.706 Shit. 01:08:46.789 --> 01:08:49.792 [suspenseful music playing] 01:09:01.095 --> 01:09:02.388 Come on, hurry up. 01:09:05.433 --> 01:09:06.351 I'm caught! 01:09:10.396 --> 01:09:12.106 Come on, Danny. Hurry up. 01:09:13.399 --> 01:09:14.692 Come on. 01:09:14.776 --> 01:09:17.695 [music intensifies] 01:09:19.155 --> 01:09:20.740 [gasping] 01:09:20.823 --> 01:09:22.033 Danny! 01:09:22.700 --> 01:09:24.744 [hissing] 01:09:25.370 --> 01:09:26.412 No! 01:09:27.372 --> 01:09:29.499 - Danny, no! - [Danny screaming] 01:09:29.582 --> 01:09:31.125 Danny! 01:09:31.876 --> 01:09:34.545 - [hisses] - [Terri screaming] 01:09:35.922 --> 01:09:37.340 Danny, hold on. 01:09:41.928 --> 01:09:42.804 Hold on. 01:09:47.350 --> 01:09:49.310 [anaconda snarling] 01:09:51.813 --> 01:09:54.607 [grunting] 01:10:02.907 --> 01:10:03.908 Come on. 01:10:08.746 --> 01:10:10.832 [dramatic music playing] 01:10:12.083 --> 01:10:14.127 [grunting] 01:10:17.672 --> 01:10:20.133 You killed my warrior snake. 01:10:25.513 --> 01:10:26.889 Get up. 01:10:26.973 --> 01:10:29.726 [grunts] The dart. 01:10:37.108 --> 01:10:39.694 [Terri] The tranquilizer's working. Get him. 01:10:50.329 --> 01:10:53.499 [Danny] Damn, the dart came out his back. 01:10:55.168 --> 01:10:57.128 Come on, almost there. 01:11:04.010 --> 01:11:05.094 All right. 01:11:06.345 --> 01:11:07.305 Baby? 01:11:08.514 --> 01:11:10.266 He's lost consciousness again. 01:11:10.349 --> 01:11:12.643 [music fades] 01:11:12.727 --> 01:11:14.479 I'm gonna try to get us out of here. 01:11:14.562 --> 01:11:16.689 - The tree knocked us loose. - All right. 01:11:31.454 --> 01:11:32.789 [Danny] Hey, Terri, look. 01:11:54.852 --> 01:11:56.771 They might have some fuel for us. 01:11:57.271 --> 01:11:58.648 [Terri] Let's check it out. 01:12:03.528 --> 01:12:07.073 - Need some help? - No, I'm cool. 01:12:26.342 --> 01:12:28.719 I don't even wanna know what happened here. 01:12:29.971 --> 01:12:31.180 Me neither. 01:12:32.056 --> 01:12:33.766 I hope they got some fuel, though. 01:12:42.400 --> 01:12:45.403 [ominous music playing] 01:13:22.899 --> 01:13:23.983 Damn. 01:13:27.570 --> 01:13:30.239 [Terri] Those drums. Could be fuel. 01:14:02.730 --> 01:14:04.065 [Danny] A snake skin. 01:14:15.451 --> 01:14:17.161 [Terri] Look, there's plenty of fuel in here. 01:14:17.244 --> 01:14:18.412 [Serone] Welcome. 01:14:18.996 --> 01:14:19.830 [Danny grunts] 01:14:19.914 --> 01:14:22.917 [tense music playing] 01:14:54.240 --> 01:14:56.242 [Serone humming] 01:15:07.712 --> 01:15:09.255 Time to wake up. 01:15:11.841 --> 01:15:14.844 [dramatic music playing] 01:15:16.721 --> 01:15:18.597 [both yell and groan] 01:15:20.474 --> 01:15:21.767 Monkey blood. 01:15:21.851 --> 01:15:25.146 I'm gonna kill you, Serone! I swear to God, I'm gonna kill you! 01:15:25.229 --> 01:15:26.981 Don't get me upset. 01:15:28.149 --> 01:15:29.442 [chuckles] 01:15:29.900 --> 01:15:31.193 [both grunting] 01:15:34.030 --> 01:15:35.114 See this? 01:15:36.824 --> 01:15:38.117 Human bones. 01:15:39.076 --> 01:15:40.411 That's how it comes out. 01:15:41.162 --> 01:15:42.621 Ashes to ashes... 01:15:55.259 --> 01:15:58.262 [dramatic music playing] 01:16:00.806 --> 01:16:01.974 Oh, shit. 01:16:02.808 --> 01:16:04.018 Oh, shit. Look. 01:16:04.101 --> 01:16:07.021 Up, on your feet. Come on. 01:16:10.149 --> 01:16:12.151 [hissing] 01:16:16.113 --> 01:16:17.114 [Terri whimpers] 01:16:35.800 --> 01:16:37.301 Go. 01:16:40.304 --> 01:16:42.765 - [anaconda snarling] - [Danny and Terri grunting] 01:16:48.354 --> 01:16:49.814 [grunts] 01:16:52.066 --> 01:16:53.692 [anaconda shrieking] 01:16:53.776 --> 01:16:55.528 [both yelling] 01:17:27.852 --> 01:17:29.186 [gasps] 01:17:30.396 --> 01:17:32.523 [Serone groaning] 01:17:41.574 --> 01:17:43.075 Gotcha. 01:17:43.159 --> 01:17:45.411 [intense music playing] 01:17:55.087 --> 01:17:57.131 [groaning] 01:17:57.214 --> 01:17:59.300 - [bones cracking] - [Serone screams] 01:17:59.383 --> 01:18:00.968 [Danny grunts] Come on. 01:18:03.721 --> 01:18:05.014 Get loose. 01:18:22.698 --> 01:18:24.700 [Serone groaning] 01:18:32.124 --> 01:18:34.460 Let's get the fuel and get the hell out of here. 01:18:36.462 --> 01:18:37.880 [grunts] 01:18:39.256 --> 01:18:41.258 [Danny] Don't worry, just go. 01:18:41.342 --> 01:18:44.178 Run! It's coming for you! 01:18:55.981 --> 01:18:58.651 - [yells] - [anaconda shrieking] 01:19:16.710 --> 01:19:20.089 [intense music continues] 01:19:26.387 --> 01:19:28.973 [screaming] 01:19:36.230 --> 01:19:38.691 [Terri] Danny, where are you? 01:19:40.734 --> 01:19:43.862 - There's a whole nest of them up there. - I'll have him chase me up the smokestack. 01:19:43.946 --> 01:19:47.032 - No, I've got the legs. - [Danny] Okay, we can trap it there. 01:19:47.116 --> 01:19:48.450 - [anaconda shrieks] - Okay. 01:19:48.450 --> 01:19:49.243 - [anaconda shrieks] - Okay. 01:19:50.327 --> 01:19:52.246 [Danny] Go. Go! 01:20:07.970 --> 01:20:10.472 - [grunting] - [anaconda shrieking] 01:20:17.146 --> 01:20:20.065 Hey! Can you climb up the top? 01:20:20.149 --> 01:20:21.483 [Terri] I can use the rope. 01:20:21.567 --> 01:20:23.861 [Danny] Hurry up, I think I can blow him up. 01:20:28.991 --> 01:20:30.492 [screams] 01:20:38.334 --> 01:20:39.626 I'm about to light it! 01:20:39.710 --> 01:20:41.295 [Terri] Go ahead, I'm at the top! 01:20:48.135 --> 01:20:50.262 - Danny! - [Danny] Okay. 01:20:50.346 --> 01:20:51.972 Danny! 01:20:54.892 --> 01:20:56.769 [shrieks] 01:20:57.561 --> 01:20:58.979 [Danny] Get out, the fuse is lit. 01:20:59.063 --> 01:21:00.356 [Terri] Danny, wait! 01:21:04.193 --> 01:21:05.944 Push it on the side! Hit the hinges! 01:21:08.614 --> 01:21:10.366 [grunting] 01:21:10.449 --> 01:21:11.909 [shrieks] 01:21:11.992 --> 01:21:14.995 [suspenseful music playing] 01:21:23.545 --> 01:21:25.672 Hurry up! You gotta jump! 01:21:25.756 --> 01:21:27.216 I can't, it's too high. 01:21:27.299 --> 01:21:28.550 [Danny] Just jump! 01:21:31.595 --> 01:21:33.931 - [anaconda roaring] - [screams] 01:21:38.519 --> 01:21:39.645 [yells] 01:21:46.860 --> 01:21:48.862 [anaconda shrieks] 01:21:54.952 --> 01:21:56.203 [gasps] 01:22:14.847 --> 01:22:16.223 [Danny] I got you. Come on. 01:22:16.306 --> 01:22:18.016 [shrieking] 01:22:21.520 --> 01:22:23.439 Did we get him? Did we get him? 01:22:28.861 --> 01:22:30.362 [Danny] We got him. 01:22:34.450 --> 01:22:35.617 You all right? 01:22:37.077 --> 01:22:38.162 Yeah. 01:22:40.038 --> 01:22:41.707 [Danny] We should get the fuel 01:22:41.790 --> 01:22:44.668 so we can get the hell out of here, all right? 01:22:45.627 --> 01:22:46.628 Come on. 01:22:57.556 --> 01:22:59.892 [Terri screaming] 01:22:59.975 --> 01:23:02.728 [intense music playing] 01:23:10.068 --> 01:23:11.153 Come on! 01:23:15.574 --> 01:23:16.909 Bitch. 01:23:24.833 --> 01:23:26.502 Let's get out of here. 01:23:30.589 --> 01:23:32.591 [music fades] 01:23:32.674 --> 01:23:35.677 [birds singing] 01:23:43.936 --> 01:23:44.853 Miss Flores. 01:23:49.274 --> 01:23:50.734 You're a mess. 01:23:54.029 --> 01:23:57.032 [tender music playing] 01:24:06.875 --> 01:24:09.878 [music turns hopeful] 01:24:17.219 --> 01:24:19.555 Found another one. 01:24:19.638 --> 01:24:21.223 Here, let me see that. 01:24:23.392 --> 01:24:24.768 Shirishama. 01:24:26.687 --> 01:24:28.105 Serone was right. 01:24:30.983 --> 01:24:31.984 Danny. 01:24:41.118 --> 01:24:42.202 Damn. 01:24:42.786 --> 01:24:43.829 I'll get the camera. 01:24:44.538 --> 01:24:45.622 [Terri] I think so. 01:24:47.332 --> 01:24:49.751 - [Terri] All right, roll film. - [Danny] Camera rolling. 01:24:51.670 --> 01:24:54.673 [hopeful music continues] 01:25:30.042 --> 01:25:33.045 [music turns dramatic] 01:27:44.134 --> 01:27:47.137 [hopeful music playing] 64220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.