Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,640 --> 00:01:01,360
There he is! Hello!
2
00:01:04,280 --> 00:01:07,640
He's carrying a parcel.
Everything will be alright again!
3
00:01:10,480 --> 00:01:13,080
Egon will save us!
4
00:01:17,880 --> 00:01:22,160
Hallo, Egon! Bloody brilliant!
You are most welcome!
5
00:01:27,600 --> 00:01:30,080
It is wonderful to have you back!
6
00:01:30,400 --> 00:01:34,040
It has been very difficult without you.
-And boring.
7
00:01:34,320 --> 00:01:39,080
Yvonne really looks forward to seeing you.
-She made a cake.
8
00:01:41,080 --> 00:01:44,160
So... you have a plan, right?
9
00:01:44,520 --> 00:01:51,720
See? Egon always has a plan.
-We desperately need one this time.
10
00:01:51,960 --> 00:01:56,400
Let Egon enjoy his freedom for a bit!
-Alright then.
11
00:01:58,080 --> 00:02:01,440
Hopefully the plan
isn't about millions.
12
00:02:01,760 --> 00:02:04,360
Be quiet!
-But this is important!
13
00:02:04,640 --> 00:02:08,280
You don't have to say it like that,
you'll hurt Egon's feelings.
14
00:02:08,520 --> 00:02:13,840
Don�t remind him that
he always gets conned.
15
00:02:14,080 --> 00:02:17,840
Alright then! Give Egon a cigar!
16
00:02:18,120 --> 00:02:23,560
Here you go! It�s from B�rge.
17
00:02:23,800 --> 00:02:29,120
Where is B�rge?
-He has no time these days.
18
00:02:29,360 --> 00:02:32,880
He has very little time indeed!
-Benny!
19
00:02:33,120 --> 00:02:36,520
What is going on?
-It�s a sensitive issue.
20
00:02:36,800 --> 00:02:39,200
We'd better wait until
we're home with Yvonne.
21
00:02:39,480 --> 00:02:43,120
Egon! Please don�t be offended.
We�ve always greeted you well -
22
00:02:43,360 --> 00:02:45,360
-if I may say so myself.
23
00:02:45,360 --> 00:02:48,000
But this time, we lack the time.
24
00:02:48,240 --> 00:02:52,880
Time?
-We don't have time for your plans.
25
00:02:53,160 --> 00:02:56,000
The situation is very serious.
-What is going on?
26
00:02:56,320 --> 00:03:00,320
It's B�rge.
-The means so much to us.
27
00:03:00,560 --> 00:03:06,480
Exactly It's about the welfare of a child.
-B�rge is not a child anymore!
28
00:03:06,760 --> 00:03:12,520
Tgat�s not what Yvonne meant.
-B�rge met a girl.
29
00:03:12,800 --> 00:03:15,440
And she became pregnant.
-What?
30
00:03:15,680 --> 00:03:20,040
She's having a baby.
-Her name is Fie.
31
00:03:20,280 --> 00:03:23,480
And then what?
It�s all Kjeld�s fault!
32
00:03:23,800 --> 00:03:27,800
What? Kjeld?
-No, not like that....
33
00:03:28,080 --> 00:03:32,440
Yes, you. If you had talked
about these things with your son
34
00:03:32,720 --> 00:03:38,140
And told him about life and things...
-B�rge knows now anyway.
35
00:03:38,220 --> 00:03:42,200
You are not without blame, Benny!
36
00:03:42,480 --> 00:03:47,120
Me? Why?
-You two are bad role models.
37
00:03:47,360 --> 00:03:51,550
I'm not talking about Egon,
Just you two. He's always in jail.
38
00:03:51,570 --> 00:03:55,880
You sit around and drink beer and god knows what!
39
00:03:56,160 --> 00:04:01,520
And you men always make us poor
women do all the work!
40
00:04:01,800 --> 00:04:09,160
Fie will become a mother, and I, grandmother.
And it's all because of you halfwits...!
41
00:04:12,040 --> 00:04:20,280
But what�s done is done.
We must resign ourselves to it.
42
00:04:20,560 --> 00:04:25,520
B�rge marries Fie. I want
her to wear a wedding dress.
43
00:04:25,800 --> 00:04:29,840
They�ll marry before
there is any sign of the baby.
44
00:04:30,080 --> 00:04:35,440
They�ll need an apartment and furniture,
baby clothes and a baby carriage.
45
00:04:35,720 --> 00:04:41,000
So you can see that we need money.
-Of course!
46
00:04:41,240 --> 00:04:44,520
Egon has a plan!
-Bloody brilliant!
47
00:04:44,760 --> 00:04:47,920
I hope it is not about millions!
I'm telling you that...
48
00:04:48,120 --> 00:04:50,400
No, no.
-That's good.
49
00:04:50,640 --> 00:04:56,680
Damn good!
-How much money can we expect?
50
00:04:56,920 --> 00:05:00,000
Tell us, Egon!
Well, exactly 50,000kr.
51
00:05:02,400 --> 00:05:06,480
50,000kr? That doesn�t
stretch very far these days.
52
00:05:06,720 --> 00:05:09,840
But if it is guaranteed...?
-Of course it is!
53
00:05:10,120 --> 00:05:13,600
I hope so.
Get going, don't just sit there.
54
00:05:13,840 --> 00:05:16,500
Yvonne!
-Egon needs to rest first.
55
00:05:16,550 --> 00:05:19,960
But not for long. B�rge and Fie
will be back soon from the midwife.
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,200
I'll make more coffee.
57
00:05:23,200 --> 00:05:25,640
So, Egon.
Tell us the plan!
58
00:05:25,880 --> 00:05:28,040
Yes. it, it is...
59
00:05:28,280 --> 00:05:30,280
Is it dangerous?
-Shut up, Kjeld!
60
00:05:31,000 --> 00:05:32,380
Is it hard?
61
00:05:32,390 --> 00:05:34,400
It's neither dangerous nor difficult.
62
00:05:34,440 --> 00:05:35,660
What is it then?
63
00:05:35,660 --> 00:05:37,560
It's not even illegal.
64
00:05:37,560 --> 00:05:41,440
50,000 kr. legally?
-Is that even a heist?
65
00:05:41,680 --> 00:05:45,600
Not a heist, but an experience!
66
00:05:45,840 --> 00:05:50,400
What now?
-It is the experience of a lifetime!
67
00:05:50,680 --> 00:05:54,800
How? How....
-We will work for a Baron.
68
00:05:55,040 --> 00:06:01,080
A Baron? I don�t understand.
You talked about 50,000 kr.
69
00:06:01,320 --> 00:06:06,920
Don't be an idiot. Feudal Baron!
-But you promised...
70
00:06:07,200 --> 00:06:10,320
Feudal Baron Ulrik Christian Frederick L�venvold.
71
00:06:10,560 --> 00:06:14,720
God! The guy in the tabloids?
-Exactly.
72
00:06:14,960 --> 00:06:19,440
And in the magazines!
-A very important personality.
73
00:06:19,680 --> 00:06:26,400
He is a member of the Honour Medal
Committee and sits on many boards.
74
00:06:26,640 --> 00:06:32,000
His family has many companies:
insurance, shipping companies.
75
00:06:32,240 --> 00:06:35,280
Chemical plants and supermarkets!
76
00:06:35,360 --> 00:06:40,560
The Baron is one of
Denmark's great sons.
77
00:06:40,800 --> 00:06:45,440
Have you met him?
-No, not yet.
78
00:06:45,680 --> 00:06:50,880
One of his lawyers
shared a cell with me.
79
00:06:51,120 --> 00:06:56,120
Take B�rge! He needs to
network in better circles.
80
00:06:56,360 --> 00:06:57,600
Maybe at a better time.
81
00:06:57,840 --> 00:07:02,840
I am glad that you have a
have taken a sensible path.
82
00:07:03,120 --> 00:07:07,040
Youa re finally focusing on important things,
and not a moment too soon.
83
00:07:08,760 --> 00:07:13,400
What do we do then?
-Do we have to do real work?
84
00:07:13,640 --> 00:07:19,160
Have you planned everything exactly?
-That wont be necessary.
85
00:07:19,400 --> 00:07:22,520
Everything is laid out in front of us.
86
00:07:22,760 --> 00:07:26,960
I studied the chronicles
of the L�venvold family.
87
00:07:27,240 --> 00:07:32,280
The L�venvolds dominated the
history of our country.
88
00:07:35,200 --> 00:07:38,320
They were always there, from the outset.
89
00:07:39,560 --> 00:07:43,400
Their ancestors helped King Svend
during the conquest of England.
90
00:07:43,640 --> 00:07:48,680
They faithfully followed the King and
were generous with their wealth.
91
00:07:48,920 --> 00:07:54,960
The coronation procession of King Christian
was led by a L�venvold.
92
00:07:56,320 --> 00:08:03,320
In the battle of Ko?obrzeg
Heath a L�venvold was wounded.
93
00:08:03,600 --> 00:08:08,440
They supported the fleet,
but lost their ship.
94
00:08:08,680 --> 00:08:14,960
Their allegiance is solid
and has made them fight many wars.
95
00:08:15,200 --> 00:08:19,840
Their family motto is
�Honour, Always�!
96
00:08:22,160 --> 00:08:24,760
Beautiful, Egon!
-Magical!
97
00:08:25,000 --> 00:08:28,480
It�s great.
It�s Danish.
98
00:08:28,720 --> 00:08:31,200
It's wonderful.
-What now?
99
00:08:33,680 --> 00:08:36,200
Listen up!
100
00:08:38,160 --> 00:08:41,680
Oops.
-Hi, Egon. This is Fie.
101
00:08:41,680 --> 00:08:44,560
Kjeld, I've said it before,
and I'll say it again.
102
00:08:44,960 --> 00:08:48,800
We need a new tea set.
We only have four cups left.
103
00:08:49,120 --> 00:08:54,200
There is Fie! Fie, say hello to Egon.
He works for a Baron.
104
00:08:54,440 --> 00:08:59,000
Hi. Are you the one
who is always in jail?
105
00:08:59,240 --> 00:09:04,400
Is it fun?
-Fie! We don�t talk about that.
106
00:09:04,680 --> 00:09:09,000
Come with me into the kitchen and
drink your coffee with me!
107
00:09:09,240 --> 00:09:13,440
You're bring the urn.
Don�t touch, Kjeld!
108
00:09:13,640 --> 00:09:17,120
Fie comes from Jutland,
but she�s very nice anyway.
109
00:09:17,360 --> 00:09:19,360
Listen up!
110
00:09:19,640 --> 00:09:22,960
Oops!
-Kjeld! The urn is also broken!
111
00:09:23,000 --> 00:09:25,960
Don't worry about it Fie,
we were going to throw it out anyway.
112
00:09:28,280 --> 00:09:31,200
Isn't she great!
And beautiful!
113
00:09:31,520 --> 00:09:36,120
B�rge adores Fie.
-That wont last past the honeymoon.
114
00:09:36,400 --> 00:09:40,280
Damn it! Listen to me!
-Tell us, Egon!
115
00:09:40,600 --> 00:09:46,160
We� will undertake a performance heist.
-A performance heist?
116
00:09:46,400 --> 00:09:50,160
Yes, a performance heist.
What is that, Egon?
117
00:09:50,400 --> 00:09:53,480
Our heist will appear to be a heist.
118
00:09:53,720 --> 00:09:58,040
Without really being one.
-I see.
119
00:09:58,280 --> 00:10:03,800
The Baron resides mostly in the
family estate of Borreholm Castle.
120
00:10:04,040 --> 00:10:10,160
He also has a Palace in Copenhagen.
There is a vault by Franz J�ger.
121
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
Damn good!
122
00:10:12,280 --> 00:10:15,800
The safe is very interesting.
123
00:10:16,040 --> 00:10:22,800
It was personally built in 1782
by the company�s founder: Franz J�ger.
124
00:10:23,120 --> 00:10:26,200
Shut up.
-Will it be difficult?
125
00:10:26,520 --> 00:10:32,640
This is without a doubt the
easiest and safest heist of my life.
126
00:10:32,800 --> 00:10:37,240
Damn good!
-What is in the safe?
127
00:10:37,480 --> 00:10:42,640
The safe contains a Chinese vase.
We'll stage a burglary.
128
00:10:42,880 --> 00:10:47,600
I will turn the vase in the following morning
and be rewarded 50,000 kr.
129
00:10:47,840 --> 00:10:51,760
Am I dreaming? This is beautiful!
-Wonderful!
130
00:10:52,000 --> 00:10:55,240
The action starts at tonight 23:15.
131
00:10:59,720 --> 00:11:03,080
The staff is away at
Borreholm Castle.
132
00:11:03,320 --> 00:11:08,160
The police patrol comes by at
23:40 at the earliest.
133
00:11:08,400 --> 00:11:14,520
That gives us 25 minutes.
The door is not locked.
134
00:11:17,060 --> 00:11:21,760
The library is in the first floor.
Wipe your feet!
135
00:11:21,900 --> 00:11:25,080
I don't want to make a bad impression.
136
00:11:36,280 --> 00:11:37,080
There it is.
137
00:11:37,920 --> 00:11:41,160
Franz J�ger�s masterpiece!
138
00:11:53,320 --> 00:11:54,880
You take care of the window.
139
00:11:55,120 --> 00:11:59,400
This must look like a regular burglary.
140
00:11:59,680 --> 00:12:02,040
Hurry up!
-I'm coming!
141
00:12:02,280 --> 00:12:04,920
Watch out!
-I will, I will!
142
00:12:05,160 --> 00:12:07,880
The window isn�t moving.
143
00:12:22,120 --> 00:12:25,200
Give me the hammer!
-Wait a second!
144
00:12:30,360 --> 00:12:33,480
Come on! Help me!
Careful!
145
00:13:12,960 --> 00:13:16,640
At 23:35 precicely
we leave again.
146
00:13:16,880 --> 00:13:20,640
We lean a ladder
up against the open window.
147
00:13:20,960 --> 00:13:24,880
The undertaking is complete.
Could it be any simpler?
148
00:13:41,040 --> 00:13:45,720
Shut up, Egon, that was great!
-A great experience, Egon!
149
00:13:46,000 --> 00:13:50,160
We�re having champagne. Come,Fie!
Uncle Benny has a present!
150
00:13:51,160 --> 00:13:55,440
Yes, see what Borge's dad brought.
151
00:13:55,440 --> 00:13:58,920
Egon too, of course!
-Was the whole fuss over this jar?
152
00:14:01,720 --> 00:14:06,800
This is an old Chinese vase belonging to a Baron.
-I know. A Ping vase!
153
00:14:07,040 --> 00:14:08,320
Ming!
154
00:14:08,560 --> 00:14:13,440
My Dentist also has one.
-Bring the vase into the kitchen!
155
00:14:13,720 --> 00:14:18,040
It could be damaged out here.
-Let's get the cork out!
156
00:14:24,720 --> 00:14:28,320
I�m sure I have to leave now,
just like at the dentist�s.
157
00:14:28,360 --> 00:14:31,500
Nonsense! Don't worry, Fie!
They're hopeless.
158
00:14:31,600 --> 00:14:34,480
No, no.
Now, Fie...
159
00:14:34,480 --> 00:14:37,240
Really now.
160
00:14:37,280 --> 00:14:39,600
Benny, keep her condition in mind.
161
00:14:39,600 --> 00:14:46,360
No. No! This can't be happening!
162
00:14:46,360 --> 00:14:49,280
This vase is a thousand years old.
163
00:14:49,520 --> 00:14:52,960
Made by the emperors craftsmen in Peking
in the early Ming period.
164
00:14:53,200 --> 00:14:56,320
And so? We�ll just glue it back together.
165
00:15:11,920 --> 00:15:14,080
See, it almost looks as good as new.
166
00:15:15,120 --> 00:15:17,020
Please sit. You're making me nervous.
167
00:15:17,020 --> 00:15:21,140
This was a difficult task.
Quiet!
168
00:15:21,140 --> 00:15:24,150
I should have known!
169
00:15:24,350 --> 00:15:27,650
Every time I expect progress
and every time I'm disappointed.
170
00:15:27,650 --> 00:15:32,660
Always the same! The same prattle, the same talentless immaturity,
171
00:15:32,670 --> 00:15:37,590
The same lousy excuses, the same problems and inconveniences.
172
00:15:37,600 --> 00:15:40,680
Pregnancy and wedding! How pathetic.
173
00:15:40,920 --> 00:15:42,960
I'll say.
174
00:15:43,200 --> 00:15:49,400
Don�t get so upset over a vase.
How old did you say it was? 1000 years?
175
00:15:50,380 --> 00:15:52,360
Exactly! Thousand years!
176
00:15:52,640 --> 00:15:56,260
So it must have been dropped a million times.
177
00:15:56,260 --> 00:16:03,340
Our china is only twelve years
old and has been broken several times.
178
00:16:03,340 --> 00:16:05,240
Maybe this will raise its value.
179
00:16:05,260 --> 00:16:09,340
Nobody will notice
anything in the early morning light.
180
00:18:00,700 --> 00:18:02,700
It went as planned?
-Fully, sir Baron.
181
00:18:03,620 --> 00:18:07,300
Well done, Joachim!
-Thank you, sir Baron.
182
00:18:07,420 --> 00:18:11,220
Don�t speak of this to anyone.
-Of course.
183
00:18:11,460 --> 00:18:16,000
The family wouldn't understand.
-There is no doubt.
184
00:18:16,010 --> 00:18:19,300
Especially the aunts and Uncle Gustav.
-Obviously.
185
00:18:19,580 --> 00:18:23,100
We say nothing!
-Discretion is a matter of honour.
186
00:18:24,000 --> 00:18:29,580
Exactly. Honour.
Is there someone on the phone?
187
00:18:29,820 --> 00:18:36,220
It's the broker.
Unfortunately he insists.
188
00:18:36,460 --> 00:18:37,660
Then I should...
189
00:18:37,670 --> 00:18:44,980
May I reward Frits for his efforts?
-Of course. As you like.
190
00:18:54,980 --> 00:19:01,020
I need the money soon. Then I can
meet with the Dutch gentleman.
191
00:19:01,260 --> 00:19:07,100
Confidentiality is important, of course.
Discretion is the matter of honour.
192
00:19:07,380 --> 00:19:11,940
Don't be concerned.
Nothing can go wrong.
193
00:19:12,220 --> 00:19:15,620
The man was arrested as planned.
194
00:19:15,860 --> 00:19:19,340
Not to worry.
He has a criminal record.
195
00:19:19,620 --> 00:19:23,120
They can't arrest him,
he was just released.
196
00:19:23,130 --> 00:19:27,340
You should be ashamed for leaving him.
197
00:19:27,980 --> 00:19:29,960
It wasn't our fault.
-We just watched.
198
00:19:30,100 --> 00:19:33,500
Is the vase broken again?
-Yes, totally smashed.
199
00:19:33,780 --> 00:19:36,220
Is Egon back in jail?
-Yes.
200
00:19:36,420 --> 00:19:41,100
That's a shame.
What are you going to do?
201
00:19:41,380 --> 00:19:43,900
What?
Can't you free him?
202
00:19:44,140 --> 00:19:46,140
What?
How?
203
00:19:46,380 --> 00:19:51,260
If you smuggle a file into the cell, and a
rope ladder, and during a cloudy night....
204
00:19:51,540 --> 00:19:55,660
It's all right. Leave it to the men.
205
00:19:55,900 --> 00:20:01,180
But it's high time you do something, Kjeld!
Think, you're going to be a grandpa!
206
00:20:01,460 --> 00:20:04,800
You too, Benny!
-I'm no grandpa!
207
00:20:05,080 --> 00:20:09,680
I prepared the wedding,
but you�ve done nothing!
208
00:20:09,960 --> 00:20:13,320
You leave everything to me!
209
00:20:13,560 --> 00:20:18,640
What do we do?
-Dang it, I have a plan!
210
00:20:19,000 --> 00:20:21,720
What?
-A foolproof plan.
211
00:20:22,040 --> 00:20:26,960
I don't believe it.
-There is a safe in the supermarket.
212
00:20:27,320 --> 00:20:31,480
We should wait for Egon.
Nonsense! Egon�s getting old.
213
00:20:31,760 --> 00:20:36,200
We need young people
with initiative and ideas
214
00:20:36,340 --> 00:20:38,890
Who are you talking about?
-Me, for example.
215
00:20:38,900 --> 00:20:41,360
You?
-Of course, damnit.
216
00:20:41,640 --> 00:20:45,520
I have spent seven
long years working for Egon.
217
00:20:45,760 --> 00:20:51,160
But if you don't want to... but it's your fault, becoming a grandfather and all.
218
00:20:51,440 --> 00:20:55,900
It's all right! Is it dangerous?
-No, not at all.
219
00:20:55,900 --> 00:20:59,640
Can you open the safe?
-Yes, with a blowtorch.
220
00:20:59,650 --> 00:21:03,840
The action starts at 12:15 am.
221
00:21:33,440 --> 00:21:39,680
This is the alarm system up here.
I'll shut it off. Dead simple.
222
00:21:44,360 --> 00:21:45,880
There. I�ll get the lock.
223
00:21:51,440 --> 00:21:54,440
Go ahead.
-Thank you.
224
00:22:09,160 --> 00:22:16,680
This isn�t a Franz J�ger safe!
-It doesn�t matter! We have the torch.
225
00:22:16,960 --> 00:22:19,160
Go for it.
-Wait.
226
00:22:22,760 --> 00:22:26,000
Bloody brilliant! I need the hose.
227
00:22:26,280 --> 00:22:28,680
Give me that!
-One sec!
228
00:22:30,960 --> 00:22:35,920
Benny! Watch out! Watch out!
-There. There.
229
00:22:40,040 --> 00:22:41,240
Taken care of.
230
00:22:46,480 --> 00:22:48,040
Damn it!
231
00:22:48,280 --> 00:22:51,440
I knew it.
232
00:23:17,720 --> 00:23:20,160
That was disappointing.
233
00:23:20,440 --> 00:23:25,560
You could have turned the alarm off.
The bell is above the door. Easy.
234
00:23:25,840 --> 00:23:26,920
Enough!
235
00:23:27,240 --> 00:23:29,560
I knew it!
-Be quiet!
236
00:23:29,840 --> 00:23:34,560
Don�t argue.
-It is the same every time!
237
00:23:34,840 --> 00:23:41,040
We�re only doing this because of you!
-You can leave me out of this.
238
00:23:41,320 --> 00:23:47,480
No, you're involved too.
You're both drinking hot milk.
239
00:23:49,260 --> 00:23:51,000
I�ll go and get Egon.
240
00:23:51,280 --> 00:23:53,800
What are you doing?
-I'm getting Egon.
241
00:23:54,900 --> 00:23:58,000
You can't do that, Yvonne!
-What else should I do?
242
00:23:58,020 --> 00:24:01,000
You can't do anything.
And Kjeld does even less than that.
243
00:24:01,030 --> 00:24:04,400
Egon is at least better than nothing.
244
00:24:04,450 --> 00:24:09,560
What are you going to do?
-Find someone reasonable at the prison authority.
245
00:24:13,600 --> 00:24:20,200
I have already spoken to many departments and
and everyone said I should you, the criminal psychologist.
246
00:24:20,820 --> 00:24:24,800
I understand that you want
4711 Olsen to be released.
247
00:24:24,900 --> 00:24:30,600
Exactly, and quickly!
-He has been sentenced twenty times.
248
00:24:30,880 --> 00:24:36,800
He suffers from a repetitive compulsion
as a result of a mental illness.
249
00:24:37,040 --> 00:24:43,600
Maybe, but we have helped him so much,
and nothing can go wrong at the wedding.
250
00:24:44,880 --> 00:24:51,720
Wedding? There is nothing about a wedding here.
-And the baby will be here soon.
251
00:24:51,960 --> 00:24:56,480
What?
-You have to think of the baby!
252
00:24:56,760 --> 00:24:59,120
Indeed.
253
00:24:59,360 --> 00:25:05,420
If nothing is done to change things,
I take no responsibility for what happens next!
254
00:25:06,200 --> 00:25:09,120
Are you directly involved in this case?
255
00:25:09,360 --> 00:25:14,000
Yes. But no one else wants to help.
256
00:25:14,060 --> 00:25:19,040
Interesting. A female guardian.
That is unprecedented!
257
00:25:19,320 --> 00:25:25,550
I'll see what I can do.
-At last! And not a moment too soon.
258
00:25:25,560 --> 00:25:30,960
Take good care of Egon Olsen.
-I always have. Just ask him.
259
00:25:31,000 --> 00:25:35,960
You must focus on this task.
This is a very important responsibility.
260
00:25:36,240 --> 00:25:42,040
You must be like a mother to him.
-Certainly.
261
00:26:17,080 --> 00:26:18,480
Hi, Egon.
262
00:26:19,900 --> 00:26:26,840
Egon and I agree that we wont discuss
how he got caught again.
263
00:26:27,120 --> 00:26:34,520
That�s what I said to B�rge and Fie.
We pretend like nothing happened.
264
00:26:34,760 --> 00:26:40,300
Take good care of Egon.
Kjeld, you're now like a father to him.
265
00:26:40,320 --> 00:26:44,000
And Benny? Where are you?
-I'm coming!
266
00:26:44,280 --> 00:26:47,800
You treat Egon like a brother.
-Sure.
267
00:26:49,520 --> 00:26:54,400
Now everything alright again.
Just as before.
268
00:26:54,880 --> 00:26:59,040
Egon. I assume you have a plan?
-Of course.
269
00:26:59,320 --> 00:27:05,240
Then you can get started. If you have
any problems, just come to me.
270
00:27:07,960 --> 00:27:11,080
Listen up. I wont stand for this!
271
00:27:11,360 --> 00:27:14,980
It wasn't my idea.
-You know what Yvonne's like.
272
00:27:14,990 --> 00:27:21,800
It's not about Yvonne. I have been treated like a fool.
273
00:27:21,800 --> 00:27:30,400
Please don�t start. We agreed, not to talk....
-Quiet! I'm not someone's puppet.
274
00:27:30,410 --> 00:27:33,000
I thought you had a plan.
-I do.
275
00:27:33,320 --> 00:27:35,040
Really?
-Bloody brilliant.
276
00:27:35,820 --> 00:27:36,560
Listen up.
277
00:27:37,840 --> 00:27:43,420
Was there a lawyer in your cell?
-Yes. A very respectable lawyer.
278
00:27:43,450 --> 00:27:50,480
He told me that the vase was only a worthless copy that anyone can buy for 14.74 kr.
279
00:27:50,760 --> 00:27:56,800
The vase we glued?
-No way. That can't be legal.
280
00:27:59,000 --> 00:28:02,320
The case is resolved.
The report is here.
281
00:28:02,560 --> 00:28:06,560
What was it?
-Certainly not a Ming vase.
282
00:28:06,840 --> 00:28:11,200
It is a worthless copy
from Hong Kong. Have a look.
283
00:28:13,660 --> 00:28:16,440
It is a typical insurance fraud.
284
00:28:16,720 --> 00:28:22,720
The insurance company
still wants to pay. I don't get it.
285
00:28:22,720 --> 00:28:25,540
Should I tell you why?
-Yes, please.
286
00:28:25,540 --> 00:28:29,020
The Baron is on the
Supervisory Board of the insurance company.
287
00:28:29,050 --> 00:28:31,080
That is illegal.
-Yes!
288
00:28:31,360 --> 00:28:35,200
The Baron has dire financial problems.
289
00:28:35,480 --> 00:28:42,640
His lifestyle and his stock market
speculation depleted his money.
290
00:28:42,920 --> 00:28:47,960
He also embezzled a
part of the family fortune.
291
00:28:48,240 --> 00:28:52,840
His relatives will not
give him any money.
292
00:28:53,120 --> 00:28:57,880
He wouldn�t dare to try
to sell the Ming vase.
293
00:28:58,160 --> 00:29:04,120
That's why he let the fake be stolen.
The insurance company paid for the damage.
294
00:29:04,400 --> 00:29:09,640
He then intends to sell the original
vase to a Dutchman.
295
00:29:09,920 --> 00:29:14,000
That man represents a South African billionaire.
296
00:29:14,080 --> 00:29:17,920
That can�t be legal!
-Of course not!
297
00:29:18,200 --> 00:29:24,520
This is insurance fraud,
abuse of office and embezzlement.
298
00:29:24,800 --> 00:29:27,280
And theft!
299
00:29:27,560 --> 00:29:31,600
I know! But why is this happening to me?
-What do you mean?
300
00:29:31,880 --> 00:29:36,360
Why do I get the case?
-It is a great case!
301
00:29:36,640 --> 00:29:43,960
Oh God! Young man. Some cases
are solved, others are not. Right?
302
00:29:44,240 --> 00:29:45,280
Sure.
303
00:29:45,560 --> 00:29:51,400
If I do not solve the case.
I will greatly annoy the police prosecuter.
304
00:29:51,680 --> 00:29:57,040
And what is the only thing on his mind?
-Erm... Women.
305
00:29:57,320 --> 00:30:03,280
No. He wants to be District Attorney.
Or Attorney General.
306
00:30:03,560 --> 00:30:06,160
He's looking for something sensational!
307
00:30:06,360 --> 00:30:11,000
Nothing is sacred to this man!
He tramples everything down!
308
00:30:11,280 --> 00:30:13,920
But if we solve the case.
And then?
309
00:30:14,160 --> 00:30:15,320
What?
310
00:30:15,560 --> 00:30:18,520
What is the Baron?
-A cheat.
311
00:30:18,760 --> 00:30:21,880
And also?
-What?
312
00:30:22,360 --> 00:30:28,200
A member of the Honour Medal Committee.
Do you know what happens if I arrest him?
313
00:30:29,260 --> 00:30:33,320
No.
-Then I get no medal of honour.
314
00:30:33,560 --> 00:30:38,280
Medal of honour!
-Rumor is that I�m up for it.
315
00:30:38,560 --> 00:30:47,460
After all these years in service.
And now this case comes up.
316
00:30:47,540 --> 00:30:50,850
I understand.
-A horrible coincidence.
317
00:30:50,860 --> 00:30:55,160
So what do we do?
-As little as possible!
318
00:30:55,440 --> 00:30:59,320
And the police prosecutor?
-He gets reports.
319
00:30:59,600 --> 00:31:05,520
Investigations must still be made.
-Good. But do it discreetly.
320
00:31:05,520 --> 00:31:07,760
Discretion is a matter of honour.
321
00:31:09,100 --> 00:31:11,800
The Baron will act discreetly.
322
00:31:11,810 --> 00:31:14,470
He is organizing a hunt at Borreholm Castle,
323
00:31:14,470 --> 00:31:19,890
-and the Dutchman is invited. We strike there.
-Is it possible?
324
00:31:19,900 --> 00:31:24,020
I have a plan.
-Bloody brilliant.
325
00:31:25,920 --> 00:31:29,900
I found an old floor plan of the castle
in the prison library.
326
00:31:29,910 --> 00:31:34,880
Under the basement are secret
tunnels from the middle ages.
327
00:31:34,890 --> 00:31:37,000
We can navigate them with this map.
328
00:31:38,370 --> 00:31:42,530
Let me see.
329
00:31:48,260 --> 00:31:53,600
The writing is Gothic.
We climb town a trap door,
330
00:31:53,610 --> 00:31:58,330
-go past the wine cellar and through
a secret entrance to the library.
331
00:31:58,730 --> 00:32:03,060
There we find an English safe containing the original vase.
332
00:32:03,350 --> 00:32:07,820
My plan is elegant,
easy and brilliant.
333
00:32:10,180 --> 00:32:12,620
What's the matter, Kjeld?
334
00:32:25,300 --> 00:32:27,660
It sounds great. And then what?
335
00:32:28,640 --> 00:32:32,800
We swap the original vase
with a worthless copy.
336
00:32:33,500 --> 00:32:34,860
And then?
337
00:32:35,140 --> 00:32:40,510
The Baron will present the Dutchman
with a vase made in Hong Kong!
338
00:32:40,540 --> 00:32:43,800
Bloody brilliant!
-And then what?
339
00:32:43,800 --> 00:32:50,460
Then we'll be even.
He may move in higher circles,
340
00:32:51,900 --> 00:32:54,100
-but he wont beat Egon Olsen.
341
00:32:54,110 --> 00:32:58,820
Great! The stupid pig.
-And then what?
342
00:32:59,060 --> 00:33:02,260
What next?
-What about the money?
343
00:33:02,540 --> 00:33:03,260
Money?
344
00:33:03,260 --> 00:33:08,110
Yvonne is counting on money.
-That�s true. We need money.
345
00:33:08,280 --> 00:33:11,440
Don�t you think of anything else?
-No.
346
00:33:11,580 --> 00:33:18,080
You have no sense of honor?
-Sure, if we can afford it.
347
00:33:18,820 --> 00:33:20,620
We�ll get money for the vase.
348
00:33:20,860 --> 00:33:26,620
Gotcha. Of course.
-How much is it worth?
349
00:33:26,960 --> 00:33:32,200
About one and a half million.
-I thought so. That's not good.
350
00:33:32,880 --> 00:33:35,760
Yvonne warned us about millions.
It wont work.
351
00:33:35,800 --> 00:33:38,440
Don't say that.
-We'll just get conned again.
352
00:33:40,360 --> 00:33:43,080
You know what Yvonne said too?
353
00:33:43,360 --> 00:33:48,600
You have to be like a father to Egon.
We must help him if he needs us, right?
354
00:33:48,610 --> 00:33:54,480
Of course.
-If we keep trying, it must work out eventually.
355
00:33:55,910 --> 00:33:57,640
Let's get started.
356
00:33:59,440 --> 00:34:02,640
But Yvonne can't find out.
-No no, come on.
357
00:34:06,960 --> 00:34:10,840
Egon! Come here and let me look at you.
358
00:34:16,360 --> 00:34:19,000
And show me your fingernails.
359
00:34:20,570 --> 00:34:23,880
Good. Run along now.
360
00:34:40,020 --> 00:34:44,120
Come home soon.
Egon can�t stay out too late.
361
00:34:45,440 --> 00:34:49,480
Don't let her get to you.
-Let's go.
362
00:34:49,930 --> 00:34:55,920
Are we going to the castle?
-No. It�s not that easy to get into.
363
00:34:56,950 --> 00:35:00,600
I have a plan.
-Bloody brilliant!
364
00:35:00,880 --> 00:35:05,840
Maxim Transportable is
a successful caterer in higher cicles.
365
00:35:06,120 --> 00:35:11,660
They will do the catering
for the Baron�s hunting party.
366
00:35:11,660 --> 00:35:13,860
They have everything we need.
367
00:35:25,000 --> 00:35:28,100
Dear friends. This is our greatest opportunity.
368
00:35:28,440 --> 00:35:31,640
Tomorrow we serve the country's most renowned men.
369
00:35:32,260 --> 00:35:37,980
Counts and barons.
Bank managers, shipowners and directors.
370
00:35:38,260 --> 00:35:41,020
Movie producers, critics and water skiers!
371
00:35:41,300 --> 00:35:46,400
If we make an impression, then
everything is possible in the future.
372
00:35:46,400 --> 00:35:50,580
No mouth would remain
closed to us.
373
00:35:50,860 --> 00:35:54,580
Our goal is within reach:
374
00:35:54,860 --> 00:35:59,700
�Maxim Transportable �
Royal Catering�
375
00:36:01,220 --> 00:36:06,560
Let�s review the menu:
Eel pie, salmon pate, crab pate
376
00:36:06,560 --> 00:36:07,080
Here!
377
00:36:07,080 --> 00:36:09,580
Rabbit pate, goose pate, game pate
378
00:36:10,060 --> 00:36:15,930
Cured salmon, smoked salmon,
leg of lamb, veal medallion.
379
00:36:16,000 --> 00:36:19,560
B�arnaise sauce, boctelaise sauce, bernaise sauce
380
00:36:21,200 --> 00:36:25,530
And our speciality:
the flaming veal kidneys.
381
00:36:27,100 --> 00:36:33,420
And the highlight,
especially created for the occasion:
382
00:36:33,600 --> 00:36:38,750
Young breeding ox, roasted whole.
I will do that personally.
383
00:37:27,250 --> 00:37:29,550
This will do. Time to get started.
384
00:37:35,020 --> 00:37:36,330
Kjeld and Benny!
385
00:37:38,260 --> 00:37:45,020
For Christ's sake, greedy pigs.
You must concentrate and memorize everything.
386
00:38:45,360 --> 00:38:49,040
Shut up, it's a huge place. Hopefully it goes well.
-It must go well.
387
00:38:49,040 --> 00:38:51,540
I can't face Yvonne yet again...
388
00:38:51,540 --> 00:38:55,740
Don't worry, Egon has a plan.
389
00:39:18,420 --> 00:39:20,620
Are you alright?
390
00:39:39,500 --> 00:39:44,660
Chef! We have the ox.
391
00:40:11,500 --> 00:40:15,620
Now?
-Yeah yeah, I will.
392
00:41:04,440 --> 00:41:07,820
Finally!
-Damnit Egon, we came as quick as we could.
393
00:41:08,100 --> 00:41:10,540
Come. We have little time.
394
00:41:24,060 --> 00:41:29,300
My poor, dear friend!
Take this for your nerves.
395
00:41:29,540 --> 00:41:32,220
There, there.
396
00:41:42,660 --> 00:41:44,500
Benny, shut the door.
397
00:41:48,100 --> 00:41:51,460
It's dark here.
-Of course, it's a cellar. Flashlight?
398
00:41:51,700 --> 00:41:53,700
Here!
399
00:41:53,980 --> 00:41:59,020
We must get down into
those medieval tunnels. Come!
400
00:42:03,420 --> 00:42:05,860
There's a trap door here somewhere.
401
00:42:09,680 --> 00:42:11,530
It's here somewhere.
402
00:42:16,150 --> 00:42:18,420
Kjeld! Where are you?
-I don't know.
403
00:42:18,880 --> 00:42:20,620
Good, Kjeld found the entry.
404
00:42:22,770 --> 00:42:26,000
It's ok Kjeld, just stay there.
-Let's find a ladder.
405
00:42:26,200 --> 00:42:29,500
Something's moving!
-It�s just rats.
406
00:42:47,580 --> 00:42:53,080
The food out there looks good.
-I would rather do the cooking myself.
407
00:42:53,080 --> 00:42:58,820
It was different in the old days.
-There were six of us in the kitchen.
408
00:42:58,830 --> 00:43:06,040
Maybe there will be leftovers.
-No need. I made a great pot of stew.
409
00:43:06,040 --> 00:43:07,620
Enough to last us 4 days.
410
00:43:07,620 --> 00:43:10,580
That's probably lovely as well.
411
00:43:11,880 --> 00:43:14,260
I should fetch more wine.
412
00:43:15,300 --> 00:43:19,260
People these days drink
much more than they eat.
413
00:43:19,950 --> 00:43:24,140
Are there ghosts here?
-Kjeld, ghosts don't exist.
414
00:43:24,420 --> 00:43:28,660
They do here.
This family was bloodthirsty and cruel.
415
00:43:28,660 --> 00:43:32,540
The castle is haunted by restless ancestors.
-That can't be true.
416
00:43:32,550 --> 00:43:34,200
It is, I've studied it thoroughly.
417
00:43:36,130 --> 00:43:37,630
We must be careful here.
418
00:43:51,900 --> 00:43:53,220
Thank you.
419
00:43:53,500 --> 00:43:57,540
Egon, are you going blind?
-Nonsense, these are Gothic letters.
420
00:43:58,560 --> 00:44:01,340
If we go the wrong way here, it could end horribly.
421
00:44:01,420 --> 00:44:04,960
Here is the maiden tunnel, used by the barons'
lovers.
422
00:44:04,970 --> 00:44:06,580
The matriarch had it sealed.
423
00:44:07,000 --> 00:44:14,100
We came from this tunnel.
The trapdoor is in there.
424
00:44:14,500 --> 00:44:19,300
We go here. This is the tunnel
to the wine cellar. Let's go.
425
00:44:38,780 --> 00:44:41,540
This must be the wine cellar over there.
426
00:44:54,000 --> 00:44:57,110
Heavens! That was the White Count!
427
00:44:58,160 --> 00:45:01,340
That was scary.
-Nonsense, it was just the butler.
428
00:45:01,360 --> 00:45:04,260
Is something wrong?
-Not at all. Come on.
429
00:45:07,520 --> 00:45:12,520
It is always a terrible omen, when the White Count appears.
430
00:45:12,520 --> 00:45:16,990
That's just superstition.
-Fritz, you are a young man.
431
00:45:17,000 --> 00:45:20,950
You have only been here for 20 years.
-But ghosts?
432
00:45:20,970 --> 00:45:29,690
Just wait and see. There is more in this old house than meets the eye.
433
00:45:31,530 --> 00:45:32,960
How much further?
434
00:45:38,860 --> 00:45:40,960
Quit whining, I'm fed up with you both.
435
00:45:41,600 --> 00:45:42,320
I'm tired.
436
00:45:42,900 --> 00:45:44,900
We're here.
-Where?
437
00:45:44,900 --> 00:45:48,000
Here!
-But there is nothing here!
438
00:45:48,110 --> 00:45:52,080
There is a door somewhere.
-Did we mess up again?
439
00:45:52,090 --> 00:45:54,000
Shut up, there must be a door!
440
00:45:58,780 --> 00:46:01,260
What did you do?
-I just touched this.
441
00:46:02,460 --> 00:46:04,380
Well, there you go.
442
00:46:11,140 --> 00:46:14,220
Incredible!
A nice room!
443
00:46:14,500 --> 00:46:18,380
It's not by Franz J�ger.
-Almost the same.
444
00:46:20,500 --> 00:46:22,980
Quick! Our time is limited.
445
00:46:23,260 --> 00:46:28,180
The Dutchman will be here soon.
You two watch the window.
446
00:46:34,260 --> 00:46:36,580
Oh God!
447
00:46:46,900 --> 00:46:51,220
They�re coming!
We must do something! Anything!
448
00:47:14,220 --> 00:47:17,820
The Dutchman is here. Egon!
449
00:47:24,260 --> 00:47:27,300
What happened?
Where are you, Egon?
450
00:47:27,580 --> 00:47:30,180
Where is he?
-He must be here!
451
00:47:38,090 --> 00:47:43,400
He isn't here either.
-He just got fed up with us!
452
00:47:43,400 --> 00:47:46,740
Bullshit! Egon, wait up!
453
00:48:00,400 --> 00:48:02,000
There you go!
454
00:48:03,360 --> 00:48:07,300
Kjeld! Benny! Where are you?
455
00:48:23,680 --> 00:48:29,680
I know you don't like my stew!
But to hide the whole pot?
456
00:48:29,820 --> 00:48:34,400
I assure you I haven�t touched your stew!
457
00:48:34,400 --> 00:48:36,660
Then who did?
458
00:48:45,580 --> 00:48:50,180
Wonderful stew!
-Very rustic! How original!
459
00:49:28,500 --> 00:49:30,940
Egon! Where are you?
460
00:50:50,300 --> 00:50:52,740
No! That's the wrong way.
461
00:50:54,260 --> 00:50:57,220
We came through here.
462
00:53:17,700 --> 00:53:23,180
Heaven help us!
Somebody set off the trap.
463
00:53:25,680 --> 00:53:32,740
This hasn't happened since
Pentecost, 78 years ago.
464
00:53:39,660 --> 00:53:42,300
He's leaving again.
-He doesn't have a vase.
465
00:53:44,140 --> 00:53:46,340
Very good!
466
00:53:46,620 --> 00:53:50,680
You are very kind.
-And it was the same man?
467
00:53:50,800 --> 00:53:54,000
What should we do with him?
-We must put him in the cellar.
468
00:53:55,760 --> 00:53:57,000
The cellar?
469
00:53:57,000 --> 00:53:59,520
Yes. He knows too much.
He must disappear forever.
470
00:54:00,560 --> 00:54:02,520
That this should happen to me-
471
00:54:03,200 --> 00:54:08,920
My father told me about
the time his father's father-
472
00:54:08,920 --> 00:54:11,800
That this should happen to me!
473
00:54:11,800 --> 00:54:13,800
Joachim, you've earned this.
474
00:54:14,200 --> 00:54:19,040
But he is just a commoner.
-The times are changing.
475
00:54:29,700 --> 00:54:33,340
Thank you for your help! Thank you very much!
476
00:54:33,620 --> 00:54:36,700
Wonderful! Don�t breathe a word to anyone!
477
00:54:38,000 --> 00:54:42,500
Thank you, my boy.
You were very brave today.
478
00:54:48,080 --> 00:54:51,060
Thank you! You were amazing!
479
00:55:20,560 --> 00:55:23,220
The unfortunate incident
has been taken care of.
480
00:55:23,220 --> 00:55:25,480
I can present the vase to the Dutchman.
481
00:55:26,860 --> 00:55:29,080
The day after tomorrow, excellent.
482
00:55:29,240 --> 00:55:31,280
Discretion is a matter of honor!
483
00:55:32,240 --> 00:55:32,600
What?
484
00:55:33,480 --> 00:55:39,540
There will be no more issues.
I swear on my honor!
485
00:55:46,400 --> 00:55:49,900
Please do not take this personally.
486
00:55:50,300 --> 00:55:55,700
I'm afraid you may misunderstand.
We have nothing personally against you.
487
00:55:55,800 --> 00:56:00,600
You are surely an ordinary gentleman.
488
00:56:00,600 --> 00:56:08,500
But when the honour of the family is concerned, you must accept destiny.
489
00:56:10,360 --> 00:56:13,860
You will be in
illustrious company.
490
00:56:14,100 --> 00:56:19,620
This site was only for select family members, they surround you here.
491
00:56:20,520 --> 00:56:25,480
All of the the nobles who were crippled or idiots-
492
00:56:25,480 --> 00:56:29,880
Or anyone who brought shame to the family honour.
493
00:56:38,400 --> 00:56:42,000
What now?
-Let's go. I've had enough.
494
00:56:42,020 --> 00:56:45,700
What about Egon?
-He was probably conned again.
495
00:56:46,080 --> 00:56:50,900
We can't go back to Yvonne
without Egon and the money.
496
00:56:50,900 --> 00:56:53,620
It's not our fault.
-Let's go look for him.
497
00:56:53,620 --> 00:56:59,080
I'm not going down there again.
-Why not? Are you scared?
498
00:56:59,080 --> 00:57:01,160
What? No!
499
00:57:02,020 --> 00:57:05,960
Let's go then!
-Yeah yeah, fine.
500
00:57:06,170 --> 00:57:11,400
I thought the Cognac from 1815,
the year of Waterloo-
501
00:57:11,760 --> 00:57:15,300
Would be especially fitting
for today�s events.
502
00:57:19,080 --> 00:57:20,000
Very good.
503
00:57:21,700 --> 00:57:25,860
And... it's over?
-Completely.
504
00:57:26,140 --> 00:57:29,740
We tell no-one about it, right Joachim?
- Clearly, Mr. Baron.
505
00:57:29,980 --> 00:57:33,040
The family wouldn�t understand.
- Never.
506
00:57:33,280 --> 00:57:36,160
This would normally be dealt with by a family council-
507
00:57:36,800 --> 00:57:38,460
We say nothing, right Joachim?
508
00:57:38,500 --> 00:57:42,180
Discretion is a matter of honour, Mr. Baron.
509
00:57:43,060 --> 00:57:44,680
I don't like this.
-Shush!
510
00:57:46,300 --> 00:57:48,760
Are you sure it's this way?
-Yes.
511
00:58:32,040 --> 00:58:38,160
You scared me. What the hell happened?
-I don�t know. Come. Let�s go!
512
00:58:39,300 --> 00:58:43,260
The stupid pig. What was he doing?
-Laying bricks.
513
00:58:43,500 --> 00:58:44,900
Bricks?
514
00:58:46,440 --> 00:58:47,480
That�s Egon!
515
00:58:48,233 --> 00:58:50,900
He�s in the wall.
-What do we do?
516
00:58:51,400 --> 00:58:53,000
We need to break the wall.
517
00:58:53,060 --> 00:58:55,100
What can we use?
518
00:58:55,300 --> 00:58:56,633
Hang on, I've got it.
519
00:59:26,460 --> 00:59:28,300
That can't be right.
520
00:59:34,220 --> 00:59:37,740
"Bastards and boneheads" - it's him! Hold on.
521
00:59:39,466 --> 00:59:40,940
Bloody brilliant!
522
00:59:51,033 --> 00:59:54,100
Again! Go!
523
01:00:01,066 --> 01:00:02,366
Again!
524
01:00:11,500 --> 01:00:13,220
There!
525
01:00:21,840 --> 01:00:23,266
Good old Egon!
526
01:00:23,260 --> 01:00:25,100
Good to see you.
-Bloody brilliant!
527
01:00:25,100 --> 01:00:27,920
We were so worried.
-We thought something had happened.
528
01:00:33,040 --> 01:00:36,253
Listen up, I have a plan!
-Let's get out of here first!
529
01:00:38,640 --> 01:00:40,266
There you go.
530
01:00:40,380 --> 01:00:43,660
You said there were two of them?
- Yes.
531
01:00:45,280 --> 01:00:46,000
Jesus.
532
01:00:46,780 --> 01:00:51,800
So both the White Count and
Mad Bishop have shown themselves!
533
01:00:52,020 --> 01:00:56,400
This signals evil times
ahead for country and royalty.
534
01:00:57,320 --> 01:01:01,960
The last time, exchange rates fell
and interest rates rose.
535
01:01:02,080 --> 01:01:06,200
We had to sell the hotels and
the airlines went bankrupt!
536
01:01:06,820 --> 01:01:11,060
Heaven knows what will destroy us this time.
537
01:01:16,180 --> 01:01:18,780
There you are, good as new!
538
01:01:19,120 --> 01:01:21,300
Thanks great listen up!
I have a plan!
539
01:01:21,420 --> 01:01:26,300
Why do we need a plan, we just...
-The safe and the vase and....
540
01:01:27,280 --> 01:01:28,300
Where is the vase?
541
01:01:28,360 --> 01:01:32,580
That's what it's all about!
-Do you mean it's gone?
542
01:01:32,700 --> 01:01:36,920
Egon, were you conned again?
-Quiet! I was bricked up, remember!
543
01:01:36,980 --> 01:01:41,540
Was the whole thing for nothing?
-No. It was not for nothing.
544
01:01:41,840 --> 01:01:46,880
You should have seen the Barons' face
when the Dutchman smashed the vase-
545
01:01:46,880 --> 01:01:51,640
It was a great moment
of incomparable beauty.
546
01:01:51,740 --> 01:01:55,900
What about B�rge and Fie? What about the wedding, the future, and everything?
547
01:01:56,180 --> 01:01:58,180
What about Yvonne?
-I said I have a plan.
548
01:01:58,200 --> 01:02:03,000
A plan about a great experience?
A moment of incomparable beauty?
549
01:02:03,680 --> 01:02:07,580
A plan of sweet nothings under the stars?
-Don't be absurd.
550
01:02:07,580 --> 01:02:08,700
What do I tell Yvonne?
551
01:02:09,860 --> 01:02:10,600
Enough!
552
01:02:11,360 --> 01:02:16,200
Spare me Yvonne and your
pathetic, petty, ignorant life circus-
553
01:02:16,200 --> 01:02:17,940
You people are useless!
554
01:02:18,000 --> 01:02:21,980
Your son can't look at a girl without impregnating her. What a bunch of imbiciles.
555
01:02:25,120 --> 01:02:26,680
Phooey! Shame on you!
556
01:02:33,700 --> 01:02:37,060
God damnit, you must be able to work things out.
557
01:02:40,120 --> 01:02:46,780
You mustn't take Keld seriously,
you know what his nerves are like.
558
01:02:46,920 --> 01:02:51,660
I don't care. I demand an apology. An unreserved apology.
559
01:02:51,820 --> 01:02:52,920
Fair enough.
560
01:02:56,460 --> 01:02:59,940
You know how Egon can be like.
-I've had enough!
561
01:03:00,240 --> 01:03:06,340
He doesn't really mean it, he's just old. Needs glasses and things, god knows...
562
01:03:06,340 --> 01:03:09,000
I won't go to Yvonne empty handed.
-Of course not.
563
01:03:09,000 --> 01:03:11,800
And I want an apology.
-Alright.
564
01:03:16,200 --> 01:03:20,280
Egon, Kjeld regrets everything.
You know how he is.
565
01:03:20,420 --> 01:03:24,720
He can be so pathetic. He's nothing like you.
-Will he apologize?
566
01:03:24,720 --> 01:03:29,360
He's terrified of coming home to Yvonne. I told him: Egon has a plan!
567
01:03:29,540 --> 01:03:30,260
Of course!
568
01:03:30,260 --> 01:03:34,220
But only if he apologizes.
-That's what I said.
569
01:03:36,880 --> 01:03:41,100
Kjeld, Egon is very sorry, he's distraught.
But his plan is great.
570
01:03:41,480 --> 01:03:42,380
Are you sure?
571
01:03:42,380 --> 01:03:46,340
You know he nags a bit, but he's a good person deep down.
572
01:03:46,540 --> 01:03:49,700
He'll apologize?
-Yes. Come on.
573
01:03:53,020 --> 01:03:55,800
Look, here he comes. Good old Kjeld.
574
01:03:55,960 --> 01:04:00,020
He's an old fool,
but also a dear friend.
575
01:04:00,240 --> 01:04:04,340
Shake his hand, show him what great character looks like.
576
01:04:08,160 --> 01:04:11,940
Brilliant! Let�s hear Egon's plan now!
577
01:04:12,970 --> 01:04:14,900
It's simple and easy.
578
01:04:15,540 --> 01:04:21,460
The Baron will meet the Dutchman again
the day after tomorrow at the Royal Theatre.
579
01:04:21,500 --> 01:04:25,720
After tomorrow?
-We'll grab both the vase and the money.
580
01:04:25,800 --> 01:04:26,600
Great!
581
01:04:26,600 --> 01:04:30,140
We'll buy supplies, but first we need to get money.
582
01:04:30,300 --> 01:04:32,920
When do we do that?
-Tomorrow on the way home.
583
01:04:32,920 --> 01:04:35,320
So before we get home?
-Of course.
584
01:04:35,380 --> 01:04:37,040
I told you it'd be alright.
585
01:04:37,980 --> 01:04:42,820
We strike early tomorrow morning
when the porn shops close.
586
01:04:44,500 --> 01:04:48,940
Benny will get us a cab.
-Bloody brilliant!
587
01:05:37,790 --> 01:05:41,497
Every morning, the owner
collects the day�s earnings.
588
01:05:41,874 --> 01:05:48,331
At 4:25 he hails a taxi and takes the money
to the bank, before going home to Gentoft.
589
01:06:01,337 --> 01:06:05,980
Good morning, it's a beautiful day!
-Hallandsbank in Holland Street.
590
01:06:12,605 --> 01:06:15,660
And no detours. I know the what the trip should cost.
591
01:06:15,760 --> 01:06:20,445
Of course. A man like you could never be conned like that!
592
01:06:43,062 --> 01:06:45,980
What the hell.
-What is going on?
593
01:06:52,660 --> 01:06:54,342
One moment while I have a look.
594
01:06:56,980 --> 01:07:00,548
Can you just call me another cab.
-I'm sorry, the power's gone.
595
01:07:00,617 --> 01:07:02,902
For Christ's sake!
-I can probably fix it!
596
01:07:02,982 --> 01:07:04,777
I can't bloody wait that long!
597
01:07:12,000 --> 01:07:13,005
Apologies!
598
01:07:14,480 --> 01:07:17,900
Could I cut in front of you? I'm in a rush.
599
01:07:18,180 --> 01:07:20,700
You couldn't lend me a krone?
-Yes.
600
01:07:21,348 --> 01:07:23,211
Thank you. You�re very kind.
601
01:07:42,902 --> 01:07:44,674
Wait! Stop! Halt!
602
01:08:16,914 --> 01:08:20,194
Bloody brilliant!
-That wasn�t dangerous at all!
603
01:08:20,217 --> 01:08:22,525
Egon, you genius!
-It was very simple.
604
01:08:22,925 --> 01:08:25,508
And there's money in there?
-Yes, a whole night's profit!
605
01:08:26,900 --> 01:08:28,340
Good. Then we can go home.
606
01:08:28,514 --> 01:08:33,460
Honestly, Kjeld!
I've had enough of your antics.
607
01:08:34,034 --> 01:08:34,948
Little Yvonne...
608
01:08:35,090 --> 01:08:40,091
I can't handle this anymore. I'm all alone while you drive around town.
609
01:08:40,760 --> 01:08:43,794
We were getting money.
-That doesn�t matter right now.
610
01:08:44,000 --> 01:08:44,342
What?
611
01:08:44,400 --> 01:08:51,580
I spoke to the pastor. Everything is ready. But he�s changed his mind.
612
01:08:51,860 --> 01:08:53,472
Who did?
-Your son.
613
01:08:53,840 --> 01:08:57,616
B�rge?
-He doesn't want to commit.
614
01:08:57,664 --> 01:09:00,768
I'm done with this. It's your turn to fix the situation.
615
01:09:00,820 --> 01:09:04,064
Me?
-Yes, you have to make him come around.
616
01:09:04,976 --> 01:09:07,780
Where is he?
-Out in the back.
617
01:09:26,992 --> 01:09:30,576
Hi, there you are!
-You can�t change my mind.
618
01:09:31,088 --> 01:09:32,912
You don't want to get married at all?
619
01:09:33,168 --> 01:09:37,824
Maybe, but then just at the town hall,
this is way too much fuss.
620
01:09:37,900 --> 01:09:41,780
This means a lot to your mother.
-So what?
621
01:09:44,910 --> 01:09:46,448
I'd like to talk to you.
622
01:09:48,032 --> 01:09:50,900
Ok.
-Thanks.
623
01:09:59,820 --> 01:10:05,920
My boy. You're almost an adult.
-You're gonna tell me about the birds and the bees?
624
01:10:06,544 --> 01:10:10,580
No no, that is simple enough. What comes next is difficult.
625
01:10:16,064 --> 01:10:21,460
Women are not what you think they are,
or even what they think they are.
626
01:10:21,952 --> 01:10:26,980
Especially married women.
After the wedding, it gets serious.
627
01:10:27,296 --> 01:10:32,380
You can't talk normal with wives,
like I�m talking to you now.
628
01:10:32,576 --> 01:10:35,408
They never listen.
629
01:10:36,000 --> 01:10:43,100
And you can't understand what they say.
It's incomprehensible.
630
01:10:43,248 --> 01:10:47,072
Fie is very different.
Yes, sure, maybe.
631
01:10:47,152 --> 01:10:50,000
She is great. And beautiful!
-Yes.
632
01:10:50,272 --> 01:10:52,896
Fie is alright.
-Yes. She's alright.
633
01:10:53,504 --> 01:10:54,890
And you know what?
-What?
634
01:10:55,456 --> 01:10:57,680
Your mother is also alright.
635
01:10:58,272 --> 01:11:02,832
She is amazing and beautiful and....
she is incomprehensible.
636
01:11:03,420 --> 01:11:08,420
She's always right. Always. It's important
to always do what she says.
637
01:11:10,336 --> 01:11:13,140
So you'll get into trouble if I don't get married?
638
01:11:14,016 --> 01:11:16,448
Somebody must pay for it.
639
01:11:19,580 --> 01:11:23,408
I'll get married.
-Thank you, B�rge.
640
01:11:23,840 --> 01:11:27,820
So the wedding will proceed!
-At last, lets get started.
641
01:11:27,856 --> 01:11:32,620
No kidding, there is so much to do. Thank god you're here to help.
642
01:11:32,900 --> 01:11:36,260
No way, we have to get moving.
Where is the money?
643
01:11:36,500 --> 01:11:42,940
The money is safe.
There are exactly 14.570 kroner.
644
01:11:43,024 --> 01:11:48,780
It's not much, but it'll do.
-We need it for my plan!
645
01:11:48,896 --> 01:11:52,192
Egon, we don't have time for that nonsense.
646
01:11:52,608 --> 01:11:56,576
Give me the money! Where is it?
-Fie took it to the bank.
647
01:11:56,736 --> 01:12:01,580
Stop this, give me the money you insane creature!
648
01:12:01,860 --> 01:12:07,180
Egon! Remember that I am your legal guardian.
649
01:12:07,460 --> 01:12:14,540
Now, you do what I tell you.
Otherwise, I�ll have a word with the authorities.
650
01:12:17,824 --> 01:12:23,300
Sure. You are right.
Of course I have it.
651
01:12:23,392 --> 01:12:26,460
I'll write many reports.
652
01:12:26,608 --> 01:12:29,728
What? Where should I put them?
653
01:12:31,320 --> 01:12:32,848
In the trash?
654
01:12:33,488 --> 01:12:36,784
Where how... where...? Hello!?
655
01:12:37,344 --> 01:12:38,000
Hello!
656
01:12:42,672 --> 01:12:47,696
What are you sitting here for?
-Well, the reports....
657
01:12:47,728 --> 01:12:55,728
I don't need reports.
I need action! Understood?
658
01:12:56,320 --> 01:12:59,200
Was this the police attorney?
-Yes.
659
01:12:59,984 --> 01:13:07,360
We could go and arrest the Baron!
Oh god. Why is it always me?
660
01:13:09,296 --> 01:13:13,456
I've got it. We make an arrest.
661
01:13:13,728 --> 01:13:18,660
It looks proactive and will delay the case for weeks on end.
662
01:13:18,900 --> 01:13:25,280
So we arrest the Baron?
Holm! Try to pay attention!
663
01:13:25,824 --> 01:13:32,100
So who do we arrest?
Just any crook. A usual suspect.
664
01:13:33,152 --> 01:13:37,840
Olsen! He is on parole
and already involved in the case.
665
01:13:37,920 --> 01:13:40,670
Go find and arrest him. Immediately!
666
01:13:41,110 --> 01:13:47,773
..and I'm organizing the honeymoon. Little Fie wants to go to Mallorca.
667
01:13:48,066 --> 01:13:53,933
Stand still, Egon! Fie's at the bank and she can't stand up this long in her condition.
668
01:13:54,213 --> 01:14:01,573
We don't have a tailer's dummy, and you two are the same height anyway.
669
01:14:01,733 --> 01:14:04,946
Now stand still while I construct the veil.
670
01:14:06,440 --> 01:14:08,220
Look at that!
671
01:14:11,900 --> 01:14:14,253
There, just missing the myrtle.
672
01:14:14,800 --> 01:14:16,920
Well, the police just pulled up.
673
01:14:17,773 --> 01:14:20,133
Police?
-What could they want?
674
01:14:20,170 --> 01:14:22,413
What do we do?
-We have to go!
675
01:14:22,613 --> 01:14:23,413
The back door!
676
01:14:27,386 --> 01:14:32,100
Gone. They'll use any little excuse to run away from doing work.
677
01:14:36,620 --> 01:14:42,740
Guardian?
-Yes, his guardian. Why are you going to arrest him?
678
01:14:43,973 --> 01:14:45,220
One moment...
679
01:14:48,266 --> 01:14:50,440
For vagrancy.
-Let's see.
680
01:14:52,626 --> 01:14:56,133
For crying out loud. What nonsense.
681
01:14:56,720 --> 01:14:57,653
Well...
682
01:14:57,800 --> 01:15:02,906
There are no vagrants here, we have enough to do as it is.
683
01:15:03,000 --> 01:15:03,986
Sure.
684
01:15:04,066 --> 01:15:08,466
And there are enough things to do without you coming and going at all times.
685
01:15:09,800 --> 01:15:13,200
Maybe you have nothing else to do?
-Well, our jobs...
686
01:15:13,840 --> 01:15:15,066
Oh yes?
687
01:15:17,386 --> 01:15:18,146
Yes.
688
01:15:23,360 --> 01:15:25,620
He's still there. What's going on?
689
01:15:28,280 --> 01:15:32,986
The wreath might be too much, given her condition.
690
01:15:33,480 --> 01:15:37,586
Or I could scatter the myrtle over the veil.
691
01:15:38,053 --> 01:15:41,226
You two are exactly the same height, how funny!
692
01:15:54,386 --> 01:15:56,900
They're coming!
693
01:16:01,940 --> 01:16:06,693
I was waiting for you outside. I have the money.
694
01:16:07,666 --> 01:16:09,640
The money?
-Don't you need it?
695
01:16:10,533 --> 01:16:11,093
Yes.
696
01:16:11,440 --> 01:16:15,893
I don't know why his mom would rather have thousands than millions.
697
01:16:16,020 --> 01:16:18,986
Fie! Yvonne said...
-There's nothing you can do.
698
01:16:19,280 --> 01:16:24,506
She's always right, you always do what she says. Right?
699
01:16:30,820 --> 01:16:32,180
Brilliant!
700
01:16:32,460 --> 01:16:36,386
Isn't she great?
-Yes. And beautiful!
701
01:16:58,746 --> 01:17:03,580
The Royal Theatre!
-Such a fancy place.
702
01:17:03,680 --> 01:17:06,226
It's the setup for my plan. We'll need B�rge.
703
01:17:06,373 --> 01:17:08,866
B�rge?
-And some tools.
704
01:17:08,986 --> 01:17:12,860
-What, exactly?
-A pin, hammer, saw...
705
01:17:13,000 --> 01:17:18,720
Drills, gramophone, 16 explosive devices
and the overture to "Elf Hill".
706
01:17:25,220 --> 01:17:28,746
("Elf Hill" overture by Kuhlau)
707
01:17:59,720 --> 01:18:01,600
Can you remember all that?
-Yes.
708
01:18:01,653 --> 01:18:08,220
You must follow my lead.
-Clear. Rhythm and performance!
709
01:18:08,626 --> 01:18:13,400
Uncle George and Karl Gustav?
-Yes, Mr. Baron. And the aunts.
710
01:18:14,066 --> 01:18:20,946
Also the aunts.
-They wish for a family council.
711
01:18:22,640 --> 01:18:25,460
The family Council?
-Yes, Mr. Baron.
712
01:18:26,013 --> 01:18:28,180
Is somebody on the phone?
713
01:18:28,460 --> 01:18:35,540
It's the broker. Apologies, but he insists.
714
01:18:36,266 --> 01:18:40,666
Yes, sure. Of course.
We will do our best.
715
01:18:41,293 --> 01:18:47,520
Of course it is not enough.
Very good! Goodbye!
716
01:18:49,300 --> 01:18:51,026
The police attorney?
717
01:18:53,653 --> 01:18:59,026
Should we arrest someone again?
-No, he wants the vase.
718
01:18:59,266 --> 01:19:02,026
What?
-The original Ming vase.
719
01:19:02,440 --> 01:19:06,860
The insurance company wont pay out.
720
01:19:07,626 --> 01:19:11,040
Instead they offer 20,000 kr. to whoever finds it.
721
01:19:11,253 --> 01:19:16,920
What do you mean?
-If the vase shows up, it's over!
722
01:19:17,306 --> 01:19:21,360
Over?
-For me. And the Baron as well.
723
01:19:21,826 --> 01:19:26,640
I assure you that nothing will go wrong.
724
01:19:26,840 --> 01:19:33,960
I'll meet the Dutchman tonight, and he's paying in cash.
725
01:19:35,026 --> 01:19:38,780
What could possibly go wrong at the royal theatre?
726
01:20:45,280 --> 01:20:48,013
They're both here
-Brilliant!
727
01:20:52,613 --> 01:20:56,226
They'll be seated in a theatre box.
-Box?
728
01:20:56,306 --> 01:21:00,186
Only members of the order may sit there. This way!
729
01:21:18,720 --> 01:21:21,226
Nothing will go wrong, right Fritz?
730
01:21:21,520 --> 01:21:25,106
Sir, I'll sit on it the whole time.
-Excellent.
731
01:21:29,346 --> 01:21:33,060
We're under the audience right now.
732
01:21:59,220 --> 01:22:01,973
Here's the orchestra pit.
733
01:22:02,173 --> 01:22:08,453
We go down the hall, and make our way through the different rooms.
734
01:22:08,520 --> 01:22:11,420
Up one floor, and into the theatre box.
735
01:22:11,480 --> 01:22:17,220
That's easy!
-I'm afraid not. Here, everything is hard.
736
01:22:19,000 --> 01:22:22,970
The work environment is very complicated here.
737
01:22:23,413 --> 01:22:26,893
The orchestra can't stand the opera singers.
738
01:22:26,893 --> 01:22:28,890
The opera disdains the dancers,
739
01:22:28,980 --> 01:22:32,333
The dancers hate the actors. The actors hate each other,
740
01:22:32,570 --> 01:22:35,066
And the technicians wont talk with anyone.
741
01:22:35,100 --> 01:22:36,280
Really? -Yes.
742
01:22:36,440 --> 01:22:42,733
Therefore there are walls everywhere.
We need to break through them.
743
01:22:43,040 --> 01:22:46,680
That'll be tough!
-Shush. There he is.
744
01:22:47,120 --> 01:22:53,540
The conductor himself. He hates the Orchestra.
745
01:26:31,480 --> 01:26:37,380
Here is the opera room. Hammer, stud, saw.
-Yes, coming!
746
01:27:11,760 --> 01:27:14,586
Here's the ballet room. Chisel.
-Yes!
747
01:27:14,813 --> 01:27:16,840
And this is the actors' room.
748
01:28:05,520 --> 01:28:06,533
Bah!
749
01:28:20,460 --> 01:28:24,580
The next room belongs to the technical staff.
750
01:28:24,820 --> 01:28:29,740
The wall is made of reinforced concrete.
We need the drill and the explosives.
751
01:28:29,786 --> 01:28:30,986
Right away!
752
01:30:02,586 --> 01:30:06,580
This is the prop room.
There is the elevator.
753
01:33:38,460 --> 01:33:41,380
Bloody brilliant!
754
01:33:42,133 --> 01:33:45,520
See Fie, men are not what you think they are.
755
01:33:45,813 --> 01:33:49,360
Especially husbands. They don't listen to a word you say.
756
01:33:49,720 --> 01:33:54,333
And forget about trying to understand what they say, it has nothing to do with logic.
757
01:33:54,920 --> 01:34:00,533
They are just children, big boys.
But that makes you fond of them.
758
01:34:01,333 --> 01:34:08,500
And their behavior can be incredibly frustrating, but you have to get used to that.
759
01:34:08,740 --> 01:34:11,500
You might as well know before you get married.
760
01:34:55,213 --> 01:34:59,380
I don't understand. The original vase?
761
01:34:59,440 --> 01:35:04,840
Yes. The original Ming vase.
I believe there is a reward.
762
01:35:06,200 --> 01:35:11,300
Yes.
Excellent, I'd like to gift it to the young couple.
763
01:35:11,440 --> 01:35:12,373
Here is the vase.
764
01:35:16,240 --> 01:35:20,626
Thus, the case is solved.
-Sure, sure.
765
01:35:20,893 --> 01:35:28,020
You achieved your goal and can now bring the baron to justice.
766
01:35:28,200 --> 01:35:30,813
Sure.
-Now have a look!
767
01:35:34,480 --> 01:35:37,740
Hold on to this.
768
01:35:38,933 --> 01:35:39,380
Oops!
769
01:35:43,493 --> 01:35:44,180
Oops!
770
01:35:53,053 --> 01:35:56,653
Don't be sad!
-It was a very sweet gesture.
771
01:35:56,786 --> 01:35:58,613
We'll be alright anyway.
772
01:36:06,506 --> 01:36:09,140
Holm! Holm!
773
01:36:11,986 --> 01:36:17,620
Forgive me, sir broker.
The baron is indisposed.
774
01:36:17,706 --> 01:36:25,820
There was a family council. The baron wont be available for the next 200 years.
775
01:36:43,520 --> 01:36:46,200
Good, you found the broom.
-Yes, what now?
776
01:36:46,346 --> 01:36:49,413
Sweep! Sweep godamnit!
777
01:36:52,960 --> 01:36:55,946
Good. That's the evidence gone.
778
01:36:56,200 --> 01:37:01,786
This case will never be solved. We can dither for years without anything happening.
779
01:37:02,066 --> 01:37:05,740
Can we do that?
-My young man.
780
01:37:05,840 --> 01:37:09,340
My dear young man. I know what I'm doing.
781
01:37:09,360 --> 01:37:14,466
We must do this if society is to function as it always has.
782
01:37:14,586 --> 01:37:17,960
Problems swept under the rug. Locked in the closet.
783
01:37:18,186 --> 01:37:21,386
And we have the peace and quiet needed to engage with the public.
784
01:37:21,573 --> 01:37:27,520
What about the medal?
-Medals don't matter these days.
785
01:37:28,020 --> 01:37:31,020
They're even giving them to actors now.
786
01:37:31,133 --> 01:37:35,373
I say like others before me: medals are just for idiots.
787
01:37:37,120 --> 01:37:38,733
Yes, come in.
788
01:37:42,200 --> 01:37:45,413
Good afternoon. I am here on behalf of the Honour Medal Committee.
789
01:37:45,493 --> 01:37:51,820
Am I speaking to the renowned chief detective Viggo.... Jensen?
790
01:37:52,866 --> 01:37:57,986
Yes. That's me.
-Please sign here.
791
01:38:01,450 --> 01:38:06,706
It was a proud moment
of tremendous beauty.
792
01:38:07,026 --> 01:38:09,266
They were both so sweet.
793
01:38:09,586 --> 01:38:14,320
Even Fie. You could barely tell her condition. Especially if you didn't know.
794
01:38:14,940 --> 01:38:19,253
I hope it wont cost too much.
-Too much?
795
01:38:19,480 --> 01:38:25,093
It adds up, there were 4 voices in the choir and the myrtle wasn't cheap.
796
01:38:25,200 --> 01:38:29,453
And the carriage was also expensive.
-That's true.
797
01:38:29,600 --> 01:38:32,880
I hope we can afford it?
-What do you think, Egon?
798
01:38:35,160 --> 01:38:37,220
Egon, show her!
799
01:38:40,626 --> 01:38:44,020
You will be amazed, Yvonne!
-What's in the case?
800
01:38:44,960 --> 01:38:48,140
About one and a half million!
801
01:38:51,586 --> 01:38:55,053
Oh no, it's their clothes.
802
01:38:55,280 --> 01:38:58,580
They forgot their luggage. Must I do everything for them?
803
01:39:21,173 --> 01:39:23,893
You're great. And very beautiful!
804
01:39:25,840 --> 01:39:30,666
Calm down, Egon. They were going to get the money anyway.
805
01:39:30,906 --> 01:39:35,760
They'll get a good start to their life together, and you can't ask for more.
806
01:39:36,133 --> 01:39:41,373
And now that this is over, I finally get the time to really take care of you.
67148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.