All language subtitles for 03x05. Гранд.2019.WEB-DL.(720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,432 --> 00:00:15,710 Tvoju myš! 2 00:00:17,900 --> 00:00:19,432 Dobré ráno! 3 00:00:21,220 --> 00:00:22,673 Čo chcete? 4 00:00:23,240 --> 00:00:27,860 - Toto je Grenaš. Meno psa. - Drenáž? Čo za meno? 5 00:00:28,358 --> 00:00:30,180 G, Grenaš. 6 00:00:30,300 --> 00:00:32,800 Ide o neskorú odrodu hrozna. 7 00:00:33,135 --> 00:00:35,820 Víno je extraktívne, so strednou kyslosťou, 8 00:00:36,040 --> 00:00:38,040 ľahké taníny a... 9 00:00:41,454 --> 00:00:44,280 Udiali sa nečakané okolnosti. Môže to zostať u vás? 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,820 Gregorij, počkajte... 11 00:00:46,940 --> 00:00:50,640 Ach, áno. Na obed a večeru mu veľa nedávajte, aby ho nebolelo brucho. 12 00:00:50,760 --> 00:00:54,360 Počkajte, Gregorij! Tvoju... psinu! 13 00:00:58,720 --> 00:01:02,051 No, Krimnaš, pozrime sa čo tu máš? 14 00:01:03,385 --> 00:01:08,780 Pečené kura so sušenými marhuľami?! Ješ lepšie ako ja! 15 00:01:15,012 --> 00:01:18,560 - Glebovič, mám nápad. - Piť nebudem! 16 00:01:18,680 --> 00:01:20,780 Urážlivý. Za koho ma máš? 17 00:01:21,293 --> 00:01:22,820 Nepôjdene na lov? 18 00:01:22,940 --> 00:01:27,840 A ak niečo zastrelíme tak to potom môžeme to zapiť. 19 00:01:27,960 --> 00:01:31,047 Zatvorme dnes večer reštauráciu, Už som pozval priateľov... 20 00:01:31,299 --> 00:01:33,580 Mám prácu. Nemôžem! 21 00:01:34,381 --> 00:01:35,847 Si darebák, Glebovič. 22 00:01:40,460 --> 00:01:43,960 Alexej Zujonok - môj budúci zaťko! 23 00:01:44,342 --> 00:01:48,700 - Lev Glebovič, pozrite, chcel som... - Chcel si si zmeniť priezvisko? 24 00:01:49,053 --> 00:01:51,520 - Ešte nie. - Márne. Potom čo? 25 00:01:51,640 --> 00:01:53,840 Chcel som prekvapiť Ritu. 26 00:01:53,960 --> 00:01:57,360 Chcem jej zorganizovať rozlúčku so slobodou, aby som mohol pozvať jej priateľov. 27 00:01:57,480 --> 00:02:02,900 Súhlasím. Nech sa rozptýli, odpočínie si od teba, zaťko. Vtip. 28 00:02:05,982 --> 00:02:08,824 - Potrebujem izby pre jej priateľov. - Miláčik, 29 00:02:09,280 --> 00:02:13,500 môj zať chce urobiť rozlúčku so slobodou pre Ritku. 30 00:02:13,620 --> 00:02:16,720 Dohliadni, aby všetko bolo tip top! 31 00:02:20,257 --> 00:02:23,813 Ksénia, prepáč, nevedel som, že ťa bude využívať, chcel som to zorganizovať sám. 32 00:02:23,933 --> 00:02:27,680 V poriadku, to je moja práca. Čo treba urobiť? 33 00:02:28,687 --> 00:02:31,840 Takže potrebujem bufet v reštaurácii, 34 00:02:33,623 --> 00:02:35,949 fotograf, DJ, 35 00:02:36,675 --> 00:02:39,500 - potrebujem izby pre Ritiných priateľov... - Ljoša? 36 00:02:41,875 --> 00:02:46,260 Áno a povedz chyžným nech to vyčistia. Je tam rozliate šampanské. 37 00:02:46,380 --> 00:02:49,480 Si stále naštvaný, že som požiadala o šampanské? 38 00:02:49,919 --> 00:02:50,926 Nie, nie. 39 00:02:52,097 --> 00:02:56,740 Ďakujem, že si ma včera zachránila. A prepáč, zašla som trochu priďaleko. 40 00:02:59,680 --> 00:03:03,800 Dobre, idem za vyšetrovateľom, už na mňa čaká môj osobný vodič. 41 00:03:03,920 --> 00:03:05,052 Tak večer. 42 00:03:13,900 --> 00:03:16,500 GRAND 43 00:03:17,959 --> 00:03:20,020 "Ona ma zachránila" 44 00:03:30,928 --> 00:03:35,283 Boris Leonidovič, vyliezol ste po rebríku tak obratne, to už vás nebolí noha? 45 00:03:35,403 --> 00:03:38,680 U mňa všetko úbieha rýchlo, ako u psa. 46 00:03:38,800 --> 00:03:41,146 Keď tak hovoríte, ešte jeden obväz, 47 00:03:41,266 --> 00:03:43,605 a budete skákať ako mládenec! 48 00:03:44,340 --> 00:03:48,257 Nie, nie, nemôžem byť ako mládenec? 49 00:03:54,046 --> 00:03:57,720 Pozrite, strýko Borja povedal niečo zábavné, 50 00:03:57,940 --> 00:04:03,240 a keď počúvam táranie tých nezmyslov, ona sa škerí, evidentne ho má rada, čo? 51 00:04:05,403 --> 00:04:09,077 Ach, to boli časy! Kedysi sa s vami takto chichotal. 52 00:04:12,660 --> 00:04:15,137 Safronov, rýchlo mi vráť psa! 53 00:04:15,409 --> 00:04:18,017 - ja som ho kúpil. - Mne k narodeninám! 54 00:04:18,184 --> 00:04:20,896 Nestarala si sa o neho. A ak si zabudla - rozvádzame sa. 55 00:04:21,016 --> 00:04:24,674 A čo teraz? Nadobudnuté po svadbe? Rozrežeme to na dve časti? 56 00:04:24,794 --> 00:04:27,564 Počúvaj, nehnevaj ma! Kde je? 57 00:04:27,980 --> 00:04:29,880 Bastard! 58 00:04:30,364 --> 00:04:33,000 Ukradol ho Regine a ukryl ho u mňa. 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,586 Tak ma do toho zatiahol! 60 00:04:35,623 --> 00:04:39,660 Ak tá bláznivá Regina zistí, že ten pes je u mňa, nechcen si predstaviť čo bude. 61 00:04:40,072 --> 00:04:42,180 Musím jej vrátiť tohto Grenaša. 62 00:04:44,279 --> 00:04:45,301 No nič. 63 00:04:46,940 --> 00:04:48,627 - Ksénia? Ahoj. - Ahoj. 64 00:04:49,071 --> 00:04:51,160 Počuj, pozrime sa na menu, 65 00:04:51,280 --> 00:04:54,780 že sú dvaja vegáni, jeden s alergiou na morské plody. 66 00:04:57,557 --> 00:05:01,220 A aké je to mať rozlúčku so slobodou snúbenice so svojou bývalou? 67 00:05:01,497 --> 00:05:03,571 - No a čo? - Nič. 68 00:05:04,149 --> 00:05:07,380 Stále sa na teba pozerá, tak ako predtým. 69 00:05:10,378 --> 00:05:12,520 - Vyzerá to tak. - Áno, vyzera! 70 00:05:12,640 --> 00:05:15,240 Tak, ako sa pozerá, v očiach má napísané: 71 00:05:15,360 --> 00:05:19,660 Ksénia, aj keď sa budem ženiť s Levovou dcérou, chcem len teba! 72 00:05:20,949 --> 00:05:22,845 Chcem ťa, a prekvapujem Ritu. 73 00:05:22,965 --> 00:05:26,326 Vymyslel som si to zámerne, aby som bol po tvojom boku, maličká! 74 00:05:33,488 --> 00:05:36,643 Čo ste povedala? Bodavá bolesť hlavy? 75 00:05:36,763 --> 00:05:39,740 Áno, viete, zrazu vás to prepichne a... 76 00:05:39,860 --> 00:05:42,881 Možno ste nevyspatá, alebo ste pila včera? 77 00:05:43,001 --> 00:05:45,474 Nie, ja nepijem. 78 00:05:49,400 --> 00:05:54,763 Bola som s mužom, ktorý pil a všemožne zahynul. 79 00:05:55,513 --> 00:05:59,180 Mimochodom, on pracuje u nás v hoteli. Boris Leonidovič. 80 00:06:01,617 --> 00:06:05,940 Poviem vám, bojovala som s tým. Príliš veľa pil. 81 00:06:06,060 --> 00:06:10,059 Spočiatku bol tiež opatrný, dobrý, šikovný... 82 00:06:10,179 --> 00:06:13,896 Viete, zvyčajne keď muž pije, 83 00:06:14,272 --> 00:06:17,194 znamená to, že mu niečo chýba. 84 00:06:17,560 --> 00:06:20,560 Je to možné, že sa u neho ozvalo volanie o pomoc, 85 00:06:21,427 --> 00:06:24,747 - ktoré ste nepočula. - Nič mu nechýbalo. 86 00:06:26,081 --> 00:06:29,120 A on, namiesto toho, aby mi venoval viac času, 87 00:06:29,429 --> 00:06:32,815 celý deň trávil so svojou čerešňou. 88 00:06:32,935 --> 00:06:35,980 To mu spôsobilo gastritídu, osteochondrózu, 89 00:06:36,200 --> 00:06:38,600 - jeho srdce trpí. - O čom to rozprávate? 90 00:06:39,689 --> 00:06:42,517 - Nevedela som. - Už to viete. 91 00:06:55,121 --> 00:06:58,560 - Dáme sem aj ohňostroj? - Je tu vážnejší problém. 92 00:06:58,880 --> 00:07:01,280 Bola som za Reginou na potvrdenie menu, 93 00:07:01,699 --> 00:07:04,200 a ona povedala, že reštaurácia je dnes večer obsadená. 94 00:07:05,118 --> 00:07:06,614 Zujev si to zarezervoval. 95 00:07:07,681 --> 00:07:09,518 - Mám sa s ním porozprávať? - Skúšala som to. 96 00:07:09,638 --> 00:07:10,674 Čo povedal? 97 00:07:13,804 --> 00:07:14,559 Nie! 98 00:07:16,100 --> 00:07:19,020 - Mali by sme zavolať Levovi Glebovičovi? - Volala som, je nedostupný. 99 00:07:19,374 --> 00:07:20,572 S čím budeme strieľať? 100 00:07:20,957 --> 00:07:24,113 Náboje šestky, vzdialenosť cca 50 metrov. 101 00:07:24,480 --> 00:07:29,100 Ako je to s guľkami? Lietajú kade tade. 102 00:07:29,565 --> 00:07:32,420 Dôležité je na 3-4 krát trafiť cieľ. 103 00:07:32,540 --> 00:07:35,528 Čo sa ti zase stalo, Mihalič? Dosť! 104 00:07:35,980 --> 00:07:37,498 Nezaťažuj si rozum. 105 00:07:41,250 --> 00:07:43,959 Igor Pavlovič, podľa bezpečnostných opatrení, 106 00:07:44,079 --> 00:07:46,540 strieľanie na území hotela je zakázané. 107 00:07:46,660 --> 00:07:49,234 - Ale prosím ťa! - Ja som to nevymyslel, 108 00:07:49,354 --> 00:07:51,161 pravidlá sa musia dodržiavať. To nemôžeš. 109 00:07:51,281 --> 00:07:53,856 - Čo robíš? Daj preč ruky. - Preboha, to nemôžeš! 110 00:07:53,976 --> 00:07:56,520 Pusti to! Si šialený? Daj preč ruky! Čo robíš? 111 00:08:00,260 --> 00:08:03,780 - Ó môj bože! - Druhýkrát do väzenia nepôjdem! 112 00:08:04,600 --> 00:08:06,136 Žiješ? 113 00:08:07,988 --> 00:08:09,795 Za toto je reštaurácia naša. 114 00:08:11,260 --> 00:08:14,260 Keby to Rita vedela, čo si musel obetovať! 115 00:08:15,292 --> 00:08:18,600 Vidíš? Takmer som toho človeka zastrelil. 116 00:08:18,820 --> 00:08:22,391 Dosť, Igor Pavlovič. Stáva sa to každému. 117 00:08:22,860 --> 00:08:26,460 Musím sa napiť. Nechcel som piť až do večera! 118 00:08:31,605 --> 00:08:32,820 A zožral mi topánky! 119 00:08:32,940 --> 00:08:35,440 Teraz ťa dám tvojej zlej matke, uvidíš! 120 00:08:36,094 --> 00:08:40,495 - Kto to ide! Môj pes a nejaká ryšava... - Ja vám to vysvetlím... 121 00:08:40,615 --> 00:08:44,100 Nedohovorila som. Nejaká ryšavá suka. Kde ho nesieš? 122 00:08:44,347 --> 00:08:46,420 Aha rozumiem, volal ti Safronov 123 00:08:46,540 --> 00:08:49,440 - povedal ti, aby si ho skryla. - Nie, chcela som ho dať vám. 124 00:08:49,560 --> 00:08:51,817 - No tak mi ho daj! - No tak na-te. 125 00:08:52,913 --> 00:08:54,113 Regina! 126 00:08:55,298 --> 00:08:59,520 - Vráť mi Grenaša po dobrom. - Po dobrom? Vyhrážaš sa mi? 127 00:08:59,640 --> 00:09:01,256 Daj ruky preč! 128 00:09:01,656 --> 00:09:04,158 Nepotrebuješ ho! Kto ho venčí? Ja! 129 00:09:04,278 --> 00:09:06,880 - Kto ho vezme k veterinárovi? - A kto mi to ukradol? 130 00:09:07,000 --> 00:09:10,055 - Dal si ho tejto červenovláske? - Počkajte! - Buď ticho! 131 00:09:10,364 --> 00:09:12,220 Nehovor tak s Juliou! 132 00:09:12,340 --> 00:09:14,940 Má dobré srdce, na rozdiel od teba! 133 00:09:15,700 --> 00:09:17,160 Kurva s dobrým srdcom. 134 00:09:17,280 --> 00:09:19,980 Priamy názov seriálu na kanáli "Rusko 1"! 135 00:09:20,100 --> 00:09:21,800 Tak, za prvé! 136 00:09:21,920 --> 00:09:24,909 Sám mi dal psa, nepovedal mi, že je váš! 137 00:09:25,029 --> 00:09:26,746 A za druhé, ak ma ešte raz urazíte... 138 00:09:26,866 --> 00:09:30,460 - Tak čo? - Tak všetko! Sama si kurva! 139 00:09:31,768 --> 00:09:35,354 Regina! Ukľudni sa! Ukľudni sa! 140 00:09:36,720 --> 00:09:37,964 Bežte! 141 00:09:52,560 --> 00:09:54,688 Nastúpte do člna. Nevie plávať. 142 00:10:05,599 --> 00:10:07,494 To je váš koniec! 143 00:10:07,614 --> 00:10:11,036 Kosť nie je poškodená. Guľky poškriabali mäkké tkanivá zadku 144 00:10:11,156 --> 00:10:12,424 Takže je to len škrabanec? 145 00:10:12,544 --> 00:10:15,326 Keď som povedal poškriabané mäkké tkanivá, to znamená áno! 146 00:10:15,446 --> 00:10:17,840 Škrabanec. Ste vždy taká vynaliezavá? 147 00:10:18,676 --> 00:10:20,860 Tu je na to masť. Mazať dvakrát denne. 148 00:10:21,550 --> 00:10:24,029 Mal som na mysli, mazať to jemu. 149 00:10:24,520 --> 00:10:26,281 Môžete začať hneď. 150 00:10:26,533 --> 00:10:29,555 Prečo to neurobíte vy? Koniec koncov, ste lekár. 151 00:10:29,960 --> 00:10:33,233 Po prvé, nechcem a po druhé, toto je práca sestry. 152 00:10:33,580 --> 00:10:37,026 - A kde je vaša sestra? - Išla na obed. Ako aj ja. 153 00:10:38,522 --> 00:10:40,033 Veľa šťastia s mazaním! 154 00:10:45,924 --> 00:10:48,295 Ranený, namažem ťa, dobre? 155 00:10:48,947 --> 00:10:51,920 Tak poď. Nie je nič, čo by si nevidela. 156 00:10:54,860 --> 00:10:57,660 - Teraz ťa pomažem. - Už som to počul. 157 00:10:58,603 --> 00:10:59,536 Začni. 158 00:10:59,832 --> 00:11:03,300 Grand Hotel, osobný prístup ku každému hosťovi! 159 00:11:03,862 --> 00:11:06,420 Tu maľuje aj generálny riaditeľ... 160 00:11:07,499 --> 00:11:08,699 Musíš vydržať. 161 00:11:09,054 --> 00:11:11,662 Dnes večer to treba znovu namazať. Poprosíš Ritu. 162 00:11:11,782 --> 00:11:14,205 Myslím, že dnes večer nebude vedľa môjho zadku. 163 00:11:14,325 --> 00:11:16,546 - Potom to urobíš sám. - Ako by som mohol sám? 164 00:11:16,666 --> 00:11:19,020 Proste si to navrhla a ja som neodmietol. 165 00:11:21,627 --> 00:11:24,660 Pamätám si, aké nežné sú tvoje ruky. 166 00:11:25,567 --> 00:11:27,285 Mám ruky, ako všetci. 167 00:11:27,656 --> 00:11:30,900 Hotovo, obleč sa. Nie, počkaj, pohľadám leukoplast. 168 00:11:31,340 --> 00:11:32,294 Кsénia? 169 00:11:36,368 --> 00:11:37,331 Ďakujem! 170 00:11:45,204 --> 00:11:46,774 - Je to chutné? - Áno. 171 00:11:50,080 --> 00:11:51,604 Dobrú chuť! 172 00:11:54,520 --> 00:11:57,426 Veľmi pekne ďakujem. Vám tiež. 173 00:11:57,546 --> 00:12:01,160 Máte dobrú chuť do jedla. Na človeka s gastritídou. 174 00:12:02,580 --> 00:12:04,009 Ako to viete? 175 00:12:05,565 --> 00:12:08,220 To je moja práca. Vidím veľa vecí. 176 00:12:09,485 --> 00:12:10,611 Zaujímavé. 177 00:12:11,470 --> 00:12:14,033 - A čo vidíte? - Osteochondrózu. 178 00:12:15,600 --> 00:12:17,764 Srdiečko volá... 179 00:12:19,083 --> 00:12:20,820 Presne tak, áno. 180 00:12:21,083 --> 00:12:25,453 - A keď spí, škrípe zubami. - Prečo ste mi to nepovedal? 181 00:12:25,573 --> 00:12:28,480 - Ja akosi nie... - Porozprávam sa s Jurijom Sergejevičom, 182 00:12:28,600 --> 00:12:31,300 vyšetríme vás, predpíšeme vám porocedúry. 183 00:12:31,782 --> 00:12:34,620 Také veci by sa nemali zanedbávať. 184 00:12:41,100 --> 00:12:43,800 Videl si? Kolosálna žena! 185 00:12:44,048 --> 00:12:47,940 - Toto je žena - röntgen! - Röntgen Stela. 186 00:12:48,660 --> 00:12:51,056 Židovka, čo? Vedel som to! 187 00:13:08,061 --> 00:13:08,900 Haló? 188 00:13:09,020 --> 00:13:11,896 Kde si? Nemôžem ťa nájsť. Sotva som sa dovolala. 189 00:13:12,016 --> 00:13:13,498 No kde, v loďke. 190 00:13:14,105 --> 00:13:16,760 S Grišom a jeho psom. Potom ti to vysvetlím. 191 00:13:17,075 --> 00:13:18,780 Chcete utopiť psa? 192 00:13:18,900 --> 00:13:20,823 Veľmi vtipné. Čo chceš? 193 00:13:20,943 --> 00:13:23,920 - Vieš, mala si pravdu. - Samozrejme, že som mala pravdu! 194 00:13:24,364 --> 00:13:26,840 - Čo presne myslíš? - Stále ku mne niečo cíti. 195 00:13:27,124 --> 00:13:28,695 - Kto? - Zujonok. 196 00:13:29,791 --> 00:13:31,228 - Kto? - Zujonok! 197 00:13:32,458 --> 00:13:34,265 - Volala si ma? - Zavolám. 198 00:13:36,257 --> 00:13:38,331 Povedala som Júlii, aby ti upratala izbu. 199 00:13:38,657 --> 00:13:41,460 Tu je reštaurácia vyzdobená, všetko je pripravené. 200 00:13:41,580 --> 00:13:43,980 - Príde už Rita? Hostia? - Prepáč. 201 00:13:44,600 --> 00:13:45,338 Áno? 202 00:13:46,949 --> 00:13:48,860 Tak, čo vidíte? 203 00:13:48,980 --> 00:13:53,038 Áno, dedina Dnice. Potom okamžite zabočte doľava. 204 00:13:53,497 --> 00:13:55,201 Nie, nevystúpite v Dnice. 205 00:13:55,986 --> 00:13:59,500 Áno, veľmi vtipné. Dobre, čakám vás. 206 00:14:00,785 --> 00:14:02,620 Správa od Rity, nevidel som. 207 00:14:02,740 --> 00:14:05,960 Ahoj slniečko, chýbala som ti? Budem tam o 10 minút. 208 00:14:06,080 --> 00:14:08,248 Vybozkám ťa celého! 209 00:14:09,300 --> 00:14:10,248 Rozumiem. 210 00:14:11,220 --> 00:14:14,885 - Prídu v rovnakom čase! - Priateľky budú musieť počkať. 211 00:14:23,581 --> 00:14:25,600 Margarita Lvovna, zdravím vás! 212 00:14:26,856 --> 00:14:29,063 - Ako to šlo? - Normálne. 213 00:14:29,759 --> 00:14:31,860 Dovoľte mi, aby som vás odprevadila. 214 00:14:32,365 --> 00:14:35,194 Nie. Chcem niečo zjesť. 215 00:14:36,120 --> 00:14:38,009 Môžem vám priviesť do izby? 216 00:14:39,506 --> 00:14:40,809 Netreba. Nechaj ma prejsť. 217 00:14:40,929 --> 00:14:44,276 Proste, je tam mŕtva krysa. 218 00:14:44,396 --> 00:14:46,832 - Zujev ju zastrelil. - Fuj, daj to preč! 219 00:14:46,952 --> 00:14:50,300 Práve to robíme, preto vám ponúkam najesť sa v izbe. 220 00:14:52,566 --> 00:14:55,440 Som v poriadku. Dám si kávu. 221 00:14:57,180 --> 00:14:59,041 - Margarita Lvovna! - Ty čo? 222 00:14:59,161 --> 00:15:02,100 Ráno ste mi poďakovala, 223 00:15:02,220 --> 00:15:06,923 bolo to neočakávané. Je to pre mňa dôležité, Ďakujem mnohokrát! 224 00:15:07,175 --> 00:15:08,600 Dobre, pusti ma. 225 00:15:15,237 --> 00:15:18,156 Tá vaša Regina stále sedí na brehu. 226 00:15:19,552 --> 00:15:22,560 - Už nie je moja. - Dajte aspoň trohcu lognúť. 227 00:15:22,989 --> 00:15:24,780 nech tu nesedíme na sucho. 228 00:15:25,048 --> 00:15:26,695 Dvaja v člne, nepočítajúc psa. 229 00:15:27,153 --> 00:15:29,920 - Zaujímavé, čítala ste Jerome Jeroma? - Koho? 230 00:15:30,040 --> 00:15:32,440 - Jerome Jerom? - Nečítala, nečítala. 231 00:15:33,769 --> 00:15:36,060 - Podelíte sa o víno? - Áno, samozrejme. 232 00:15:41,052 --> 00:15:43,792 - Máte aspoň vývrtku? - Urážate ma. 233 00:15:49,276 --> 00:15:51,632 Budeme piť z fľaše? 234 00:15:51,943 --> 00:15:55,720 - Alebo máte poháre vo vrecku? - Bohužiaľ nie. 235 00:15:58,410 --> 00:16:00,560 - Dáme si z fľaše. - Neponáhľajte sa! 236 00:16:01,047 --> 00:16:02,680 Nechajte ho prevzdušniť. 237 00:16:02,800 --> 00:16:04,528 - Čo? - Dýchať. 238 00:16:04,943 --> 00:16:07,264 Víno je živý organizmus a potrebuje vzduch. 239 00:16:07,384 --> 00:16:09,940 Najprv privoňajte ku korku. 240 00:16:10,627 --> 00:16:12,508 Korok ako korok, dajte mi napiť. 241 00:16:14,908 --> 00:16:16,730 Teraz ešte neprehĺtajte! 242 00:16:17,271 --> 00:16:20,575 Držte víno v ústach. Čo cítite? 243 00:16:22,860 --> 00:16:24,767 Rozumiem. Hovoríme tomu útok. 244 00:16:24,887 --> 00:16:27,880 Toto sú najjasnejšie chuťovo aromatické dojmy. 245 00:16:28,000 --> 00:16:31,300 Uistite sa, že víno sa rozleje na obe líca, 246 00:16:32,838 --> 00:16:36,960 pod jazyk, v zadnej časti úst. Je to ako žuvanie. 247 00:16:37,780 --> 00:16:40,680 Výborne! Skúmaním chuti neponáhľajte sa s prehĺtaním, 248 00:16:41,334 --> 00:16:43,111 nadýchnite sa ústami. 249 00:16:43,720 --> 00:16:46,020 Chuť vína sa zmení. Pozrite. 250 00:16:53,200 --> 00:16:54,159 Prehltnúť. 251 00:16:57,640 --> 00:16:59,266 Tvoju myš, aké chutné! 252 00:17:03,888 --> 00:17:08,100 Povedzte, je to tak nutné? 253 00:17:08,220 --> 00:17:11,590 Vo vašom prípade elektroforéza je jedinečná procedúra. 254 00:17:11,901 --> 00:17:14,049 Urýchľuje proces regenerácie tkaniva. 255 00:17:14,380 --> 00:17:17,951 Má upokojujúci účinok. Trvá pol hodiny, 256 00:17:18,071 --> 00:17:21,077 Ja som to dala na 10. Hneď som späť. 257 00:17:24,884 --> 00:17:26,191 Boris Leonidovič? 258 00:17:58,787 --> 00:18:00,372 - Čo to je? - Čo sa stalo? 259 00:18:00,492 --> 00:18:03,409 - Začalo ma to páliť. - Vytrpte to trošku, ste muž. 260 00:18:03,660 --> 00:18:06,260 - Toto mi spôsobí elektrický šok! - To sa nemôže stať! 261 00:18:11,038 --> 00:18:12,431 Stela Anatolievna! 262 00:18:13,186 --> 00:18:16,340 Kde sa dotýkaš mokrými rukami?! 263 00:18:20,700 --> 00:18:23,900 Vaše zariadenie je chybné. Opravím to. 264 00:18:24,120 --> 00:18:25,481 Boris Leonidovič, 265 00:18:26,489 --> 00:18:28,293 ste môj spasiteľ! 266 00:18:31,580 --> 00:18:32,737 Čo je zase? 267 00:18:33,122 --> 00:18:36,300 Lev Gleboviť chce s vami hovoriť, prosím poďte dole. 268 00:18:37,167 --> 00:18:40,575 Vyšetrovateľ sa musel sťažovať. Napľula som mu do tváre. 269 00:18:49,546 --> 00:18:51,161 Prekvapenie! 270 00:18:56,515 --> 00:18:59,180 Pozri, aký tvoj Ljoša je cool, aké prekvapenie ti pripravil. 271 00:18:59,300 --> 00:19:03,120 - Zavolal nám všetkým. - A vy ste hneď prišli. 272 00:19:03,440 --> 00:19:05,726 Samozrejme, Rita! Špecialne pre teba! 273 00:19:05,846 --> 00:19:09,360 Výborne! Skutočné priateľky! 274 00:19:09,480 --> 00:19:13,164 Ale keď ma zatkli a začali na mňa pľuvať vo všetkých televíziách, 275 00:19:13,520 --> 00:19:15,604 nikto z vás ma sa ma nezastal. 276 00:19:16,640 --> 00:19:18,744 Dokonca aj na Instagrame sa nikto za mňa nepostavil. 277 00:19:19,060 --> 00:19:21,574 A ste zdvihli svoje zadky, tak pokračujte ďalej. 278 00:19:21,880 --> 00:19:24,280 - Rita, ty čo rozprávač? - Hlavne ty zmlkni! 279 00:19:24,400 --> 00:19:27,187 Myslíš, že som zabudla? Dokonca aj Kokorin a Mamaev mi odpísali, 280 00:19:27,307 --> 00:19:28,743 - ale ty nie! - Rita! 281 00:19:29,750 --> 00:19:33,187 Prosím ukľudni sa. Musíš byť unavená. 282 00:19:33,307 --> 00:19:36,780 A ty, skôr ako mi urobíš také hlúpe prekvapenie, 283 00:19:36,900 --> 00:19:38,356 poraď sa so mnou! 284 00:19:40,090 --> 00:19:41,675 Vypadnite všetci odtiaľto von! 285 00:19:42,140 --> 00:19:44,134 Choďte! Choďte! 286 00:19:49,300 --> 00:19:51,785 Tu je obrátené písmeno "M". Toto je Cassiopeia. 287 00:19:52,170 --> 00:19:54,420 Tu je Veľký voz, poznáte to. 288 00:19:54,941 --> 00:19:56,575 Podľa gréckej mytológie, 289 00:19:56,695 --> 00:19:59,629 Zeus otočil nymfu Callisto v medveďovi a vložil ju na nebo, 290 00:19:59,749 --> 00:20:01,244 aby ju ukryl pred manželkou Hérou. 291 00:20:01,364 --> 00:20:04,058 Trochu to pripomína našu situáciu, nemyslíte? 292 00:20:04,977 --> 00:20:05,806 Grenašek? 293 00:20:06,725 --> 00:20:09,708 Ako sa máš? Si hladný miláčik? Trpíš. 294 00:20:10,168 --> 00:20:12,860 Povedzte mi ešte niečo iné, je to také zaujímavé. 295 00:20:13,080 --> 00:20:17,342 Zdá sa, že Regina je preč. Môžeme ísť na breh. 296 00:20:20,734 --> 00:20:23,905 Hneď ako odišla... Ďakujem. 297 00:20:26,319 --> 00:20:29,314 Stoj, Safronov, som unavená, nehnevaj ma. 298 00:20:29,949 --> 00:20:31,860 Debil, daj mi psa! 299 00:20:32,305 --> 00:20:35,240 - Grenaš zostane so mnou. - Je jasné, že ste masochisti. 300 00:20:35,360 --> 00:20:38,560 - Páči sa vám, keď vás zbijem. - Čo sa s vami deje? 301 00:20:39,639 --> 00:20:42,300 Gregorij sa oň postaral, nie je to od vás spravodlivé! 302 00:20:42,420 --> 00:20:43,974 - Nie je spravodlivé? - Áno! Nie je to spravodlivé. 303 00:20:44,094 --> 00:20:47,340 Potom nech pustí Grenaša nech rozhodne sám, ku komu chce ísť. 304 00:20:47,961 --> 00:20:50,818 - Je to spravodlivé? - To je spravodlivé. 305 00:20:54,983 --> 00:20:56,990 Sadni si, Grenaš, sadni si. 306 00:21:03,384 --> 00:21:07,251 Grenaš, poď ku mne miláčik! 307 00:21:13,403 --> 00:21:14,929 Ku mne, rýchlo! 308 00:21:19,520 --> 00:21:21,488 Konečne je všetko jasné! 309 00:21:31,177 --> 00:21:34,167 Cítil si svoju obľúbenú klobásku? 310 00:21:34,740 --> 00:21:37,826 Gurmán. Kam to všetko dávaš? 311 00:21:48,552 --> 00:21:51,340 - Je to chutné? - Od rána som nejedla. 312 00:21:51,660 --> 00:21:54,619 Ďakujem. Bez teba by sa nič nestalo. 313 00:21:54,739 --> 00:21:56,960 Áno, nič by sa nestalo. 314 00:21:57,316 --> 00:22:00,116 Vieš, prepáč, nič mi do toho nie je, 315 00:22:00,367 --> 00:22:02,382 ale Rita sa mýli, 316 00:22:02,975 --> 00:22:06,169 - že si to takto urobil. - S ňou je to vždy tak. 317 00:22:06,984 --> 00:22:10,096 - Je impulzívna. - Tebe sa to nepáči? 318 00:22:13,503 --> 00:22:15,578 Niekedy sa mi páči, niekedy nie. 319 00:22:19,380 --> 00:22:21,233 - Ljoša... - Počkaj. 320 00:22:25,440 --> 00:22:26,270 Ljoša? 321 00:22:29,047 --> 00:22:31,238 - Čo robíš? - Ty čo robíš? 322 00:22:31,358 --> 00:22:33,380 - Prečo lezieš dole? - Ja som neliezol. 323 00:22:33,500 --> 00:22:35,860 Čoskoro máš svadbu a ty so mnou flirtuješ. 324 00:22:35,980 --> 00:22:38,220 - Už sa rozhodni. - Rozhodol som sa už dávno. 325 00:22:38,340 --> 00:22:40,684 Milujem Ritu, Nikdy by som ju nezradil. 326 00:22:40,951 --> 00:22:44,134 Tak toto si o mne myslíš, čo? Bol by som úplný darebák, 327 00:22:44,254 --> 00:22:47,158 ak sa k nej takto správam, to by urobila aj ona pre mňa! 328 00:22:50,417 --> 00:22:52,076 Je pre mňa darom. 329 00:22:52,654 --> 00:22:56,060 To v tej katastrofe som bol ja, bol som opitý. 330 00:22:56,180 --> 00:22:57,825 Ona vzala vinu na seba. 331 00:22:59,875 --> 00:23:01,252 Ona ma zachránila. 332 00:23:51,054 --> 00:23:55,513 slovenské titulky PHV 11/2021 24713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.