Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,432 --> 00:00:15,710
Tvoju myš!
2
00:00:17,900 --> 00:00:19,432
Dobré ráno!
3
00:00:21,220 --> 00:00:22,673
Čo chcete?
4
00:00:23,240 --> 00:00:27,860
- Toto je Grenaš. Meno psa.
- Drenáž? Čo za meno?
5
00:00:28,358 --> 00:00:30,180
G, Grenaš.
6
00:00:30,300 --> 00:00:32,800
Ide o neskorú odrodu hrozna.
7
00:00:33,135 --> 00:00:35,820
Víno je extraktívne,
so strednou kyslosťou,
8
00:00:36,040 --> 00:00:38,040
ľahké taníny a...
9
00:00:41,454 --> 00:00:44,280
Udiali sa nečakané okolnosti.
Môže to zostať u vás?
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,820
Gregorij, počkajte...
11
00:00:46,940 --> 00:00:50,640
Ach, áno. Na obed a večeru mu
veľa nedávajte, aby ho nebolelo brucho.
12
00:00:50,760 --> 00:00:54,360
Počkajte, Gregorij!
Tvoju... psinu!
13
00:00:58,720 --> 00:01:02,051
No, Krimnaš,
pozrime sa čo tu máš?
14
00:01:03,385 --> 00:01:08,780
Pečené kura so sušenými marhuľami?!
Ješ lepšie ako ja!
15
00:01:15,012 --> 00:01:18,560
- Glebovič, mám nápad.
- Piť nebudem!
16
00:01:18,680 --> 00:01:20,780
Urážlivý.
Za koho ma máš?
17
00:01:21,293 --> 00:01:22,820
Nepôjdene na lov?
18
00:01:22,940 --> 00:01:27,840
A ak niečo zastrelíme
tak to potom môžeme to zapiť.
19
00:01:27,960 --> 00:01:31,047
Zatvorme dnes večer reštauráciu,
Už som pozval priateľov...
20
00:01:31,299 --> 00:01:33,580
Mám prácu.
Nemôžem!
21
00:01:34,381 --> 00:01:35,847
Si darebák, Glebovič.
22
00:01:40,460 --> 00:01:43,960
Alexej Zujonok -
môj budúci zaťko!
23
00:01:44,342 --> 00:01:48,700
- Lev Glebovič, pozrite, chcel som...
- Chcel si si zmeniť priezvisko?
24
00:01:49,053 --> 00:01:51,520
- Ešte nie.
- Márne. Potom čo?
25
00:01:51,640 --> 00:01:53,840
Chcel som prekvapiť Ritu.
26
00:01:53,960 --> 00:01:57,360
Chcem jej zorganizovať rozlúčku so slobodou,
aby som mohol pozvať jej priateľov.
27
00:01:57,480 --> 00:02:02,900
Súhlasím. Nech sa rozptýli,
odpočínie si od teba, zaťko. Vtip.
28
00:02:05,982 --> 00:02:08,824
- Potrebujem izby pre jej priateľov.
- Miláčik,
29
00:02:09,280 --> 00:02:13,500
môj zať chce urobiť
rozlúčku so slobodou pre Ritku.
30
00:02:13,620 --> 00:02:16,720
Dohliadni, aby všetko bolo tip top!
31
00:02:20,257 --> 00:02:23,813
Ksénia, prepáč, nevedel som, že ťa bude využívať,
chcel som to zorganizovať sám.
32
00:02:23,933 --> 00:02:27,680
V poriadku, to je moja práca.
Čo treba urobiť?
33
00:02:28,687 --> 00:02:31,840
Takže potrebujem bufet v reštaurácii,
34
00:02:33,623 --> 00:02:35,949
fotograf, DJ,
35
00:02:36,675 --> 00:02:39,500
- potrebujem izby pre Ritiných priateľov...
- Ljoša?
36
00:02:41,875 --> 00:02:46,260
Áno a povedz chyžným nech to
vyčistia. Je tam rozliate šampanské.
37
00:02:46,380 --> 00:02:49,480
Si stále naštvaný,
že som požiadala o šampanské?
38
00:02:49,919 --> 00:02:50,926
Nie, nie.
39
00:02:52,097 --> 00:02:56,740
Ďakujem, že si ma včera zachránila.
A prepáč, zašla som trochu priďaleko.
40
00:02:59,680 --> 00:03:03,800
Dobre, idem za vyšetrovateľom,
už na mňa čaká môj osobný vodič.
41
00:03:03,920 --> 00:03:05,052
Tak večer.
42
00:03:13,900 --> 00:03:16,500
GRAND
43
00:03:17,959 --> 00:03:20,020
"Ona ma zachránila"
44
00:03:30,928 --> 00:03:35,283
Boris Leonidovič, vyliezol ste po rebríku
tak obratne, to už vás nebolí noha?
45
00:03:35,403 --> 00:03:38,680
U mňa všetko úbieha rýchlo,
ako u psa.
46
00:03:38,800 --> 00:03:41,146
Keď tak hovoríte,
ešte jeden obväz,
47
00:03:41,266 --> 00:03:43,605
a budete skákať ako mládenec!
48
00:03:44,340 --> 00:03:48,257
Nie, nie,
nemôžem byť ako mládenec?
49
00:03:54,046 --> 00:03:57,720
Pozrite,
strýko Borja povedal niečo zábavné,
50
00:03:57,940 --> 00:04:03,240
a keď počúvam táranie tých nezmyslov,
ona sa škerí, evidentne ho má rada, čo?
51
00:04:05,403 --> 00:04:09,077
Ach, to boli časy!
Kedysi sa s vami takto chichotal.
52
00:04:12,660 --> 00:04:15,137
Safronov,
rýchlo mi vráť psa!
53
00:04:15,409 --> 00:04:18,017
- ja som ho kúpil.
- Mne k narodeninám!
54
00:04:18,184 --> 00:04:20,896
Nestarala si sa o neho.
A ak si zabudla - rozvádzame sa.
55
00:04:21,016 --> 00:04:24,674
A čo teraz? Nadobudnuté po svadbe?
Rozrežeme to na dve časti?
56
00:04:24,794 --> 00:04:27,564
Počúvaj, nehnevaj ma!
Kde je?
57
00:04:27,980 --> 00:04:29,880
Bastard!
58
00:04:30,364 --> 00:04:33,000
Ukradol ho Regine
a ukryl ho u mňa.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,586
Tak ma do toho zatiahol!
60
00:04:35,623 --> 00:04:39,660
Ak tá bláznivá Regina zistí, že ten pes
je u mňa, nechcen si predstaviť čo bude.
61
00:04:40,072 --> 00:04:42,180
Musím jej vrátiť tohto Grenaša.
62
00:04:44,279 --> 00:04:45,301
No nič.
63
00:04:46,940 --> 00:04:48,627
- Ksénia? Ahoj.
- Ahoj.
64
00:04:49,071 --> 00:04:51,160
Počuj, pozrime sa na menu,
65
00:04:51,280 --> 00:04:54,780
že sú dvaja vegáni,
jeden s alergiou na morské plody.
66
00:04:57,557 --> 00:05:01,220
A aké je to mať rozlúčku so slobodou
snúbenice so svojou bývalou?
67
00:05:01,497 --> 00:05:03,571
- No a čo?
- Nič.
68
00:05:04,149 --> 00:05:07,380
Stále sa na teba pozerá,
tak ako predtým.
69
00:05:10,378 --> 00:05:12,520
- Vyzerá to tak.
- Áno, vyzera!
70
00:05:12,640 --> 00:05:15,240
Tak, ako sa pozerá,
v očiach má napísané:
71
00:05:15,360 --> 00:05:19,660
Ksénia, aj keď sa budem ženiť
s Levovou dcérou, chcem len teba!
72
00:05:20,949 --> 00:05:22,845
Chcem ťa,
a prekvapujem Ritu.
73
00:05:22,965 --> 00:05:26,326
Vymyslel som si to zámerne,
aby som bol po tvojom boku, maličká!
74
00:05:33,488 --> 00:05:36,643
Čo ste povedala?
Bodavá bolesť hlavy?
75
00:05:36,763 --> 00:05:39,740
Áno, viete,
zrazu vás to prepichne a...
76
00:05:39,860 --> 00:05:42,881
Možno ste nevyspatá,
alebo ste pila včera?
77
00:05:43,001 --> 00:05:45,474
Nie, ja nepijem.
78
00:05:49,400 --> 00:05:54,763
Bola som s mužom, ktorý pil
a všemožne zahynul.
79
00:05:55,513 --> 00:05:59,180
Mimochodom, on pracuje u nás v hoteli.
Boris Leonidovič.
80
00:06:01,617 --> 00:06:05,940
Poviem vám, bojovala som s tým.
Príliš veľa pil.
81
00:06:06,060 --> 00:06:10,059
Spočiatku bol tiež opatrný,
dobrý, šikovný...
82
00:06:10,179 --> 00:06:13,896
Viete,
zvyčajne keď muž pije,
83
00:06:14,272 --> 00:06:17,194
znamená to, že mu niečo chýba.
84
00:06:17,560 --> 00:06:20,560
Je to možné, že sa u neho
ozvalo volanie o pomoc,
85
00:06:21,427 --> 00:06:24,747
- ktoré ste nepočula.
- Nič mu nechýbalo.
86
00:06:26,081 --> 00:06:29,120
A on, namiesto toho,
aby mi venoval viac času,
87
00:06:29,429 --> 00:06:32,815
celý deň trávil
so svojou čerešňou.
88
00:06:32,935 --> 00:06:35,980
To mu spôsobilo gastritídu,
osteochondrózu,
89
00:06:36,200 --> 00:06:38,600
- jeho srdce trpí.
- O čom to rozprávate?
90
00:06:39,689 --> 00:06:42,517
- Nevedela som.
- Už to viete.
91
00:06:55,121 --> 00:06:58,560
- Dáme sem aj ohňostroj?
- Je tu vážnejší problém.
92
00:06:58,880 --> 00:07:01,280
Bola som za Reginou
na potvrdenie menu,
93
00:07:01,699 --> 00:07:04,200
a ona povedala,
že reštaurácia je dnes večer obsadená.
94
00:07:05,118 --> 00:07:06,614
Zujev si to zarezervoval.
95
00:07:07,681 --> 00:07:09,518
- Mám sa s ním porozprávať?
- Skúšala som to.
96
00:07:09,638 --> 00:07:10,674
Čo povedal?
97
00:07:13,804 --> 00:07:14,559
Nie!
98
00:07:16,100 --> 00:07:19,020
- Mali by sme zavolať Levovi Glebovičovi?
- Volala som, je nedostupný.
99
00:07:19,374 --> 00:07:20,572
S čím budeme strieľať?
100
00:07:20,957 --> 00:07:24,113
Náboje šestky,
vzdialenosť cca 50 metrov.
101
00:07:24,480 --> 00:07:29,100
Ako je to s guľkami?
Lietajú kade tade.
102
00:07:29,565 --> 00:07:32,420
Dôležité je na 3-4 krát trafiť cieľ.
103
00:07:32,540 --> 00:07:35,528
Čo sa ti zase stalo, Mihalič?
Dosť!
104
00:07:35,980 --> 00:07:37,498
Nezaťažuj si rozum.
105
00:07:41,250 --> 00:07:43,959
Igor Pavlovič,
podľa bezpečnostných opatrení,
106
00:07:44,079 --> 00:07:46,540
strieľanie na území hotela
je zakázané.
107
00:07:46,660 --> 00:07:49,234
- Ale prosím ťa!
- Ja som to nevymyslel,
108
00:07:49,354 --> 00:07:51,161
pravidlá sa musia dodržiavať.
To nemôžeš.
109
00:07:51,281 --> 00:07:53,856
- Čo robíš? Daj preč ruky.
- Preboha, to nemôžeš!
110
00:07:53,976 --> 00:07:56,520
Pusti to! Si šialený?
Daj preč ruky! Čo robíš?
111
00:08:00,260 --> 00:08:03,780
- Ó môj bože!
- Druhýkrát do väzenia nepôjdem!
112
00:08:04,600 --> 00:08:06,136
Žiješ?
113
00:08:07,988 --> 00:08:09,795
Za toto je reštaurácia naša.
114
00:08:11,260 --> 00:08:14,260
Keby to Rita vedela,
čo si musel obetovať!
115
00:08:15,292 --> 00:08:18,600
Vidíš?
Takmer som toho človeka zastrelil.
116
00:08:18,820 --> 00:08:22,391
Dosť, Igor Pavlovič.
Stáva sa to každému.
117
00:08:22,860 --> 00:08:26,460
Musím sa napiť.
Nechcel som piť až do večera!
118
00:08:31,605 --> 00:08:32,820
A zožral mi topánky!
119
00:08:32,940 --> 00:08:35,440
Teraz ťa dám tvojej zlej matke,
uvidíš!
120
00:08:36,094 --> 00:08:40,495
- Kto to ide! Môj pes a nejaká ryšava...
- Ja vám to vysvetlím...
121
00:08:40,615 --> 00:08:44,100
Nedohovorila som.
Nejaká ryšavá suka. Kde ho nesieš?
122
00:08:44,347 --> 00:08:46,420
Aha rozumiem,
volal ti Safronov
123
00:08:46,540 --> 00:08:49,440
- povedal ti, aby si ho skryla.
- Nie, chcela som ho dať vám.
124
00:08:49,560 --> 00:08:51,817
- No tak mi ho daj!
- No tak na-te.
125
00:08:52,913 --> 00:08:54,113
Regina!
126
00:08:55,298 --> 00:08:59,520
- Vráť mi Grenaša po dobrom.
- Po dobrom? Vyhrážaš sa mi?
127
00:08:59,640 --> 00:09:01,256
Daj ruky preč!
128
00:09:01,656 --> 00:09:04,158
Nepotrebuješ ho!
Kto ho venčí? Ja!
129
00:09:04,278 --> 00:09:06,880
- Kto ho vezme k veterinárovi?
- A kto mi to ukradol?
130
00:09:07,000 --> 00:09:10,055
- Dal si ho tejto červenovláske?
- Počkajte! - Buď ticho!
131
00:09:10,364 --> 00:09:12,220
Nehovor tak s Juliou!
132
00:09:12,340 --> 00:09:14,940
Má dobré srdce,
na rozdiel od teba!
133
00:09:15,700 --> 00:09:17,160
Kurva s dobrým srdcom.
134
00:09:17,280 --> 00:09:19,980
Priamy názov seriálu
na kanáli "Rusko 1"!
135
00:09:20,100 --> 00:09:21,800
Tak, za prvé!
136
00:09:21,920 --> 00:09:24,909
Sám mi dal psa,
nepovedal mi, že je váš!
137
00:09:25,029 --> 00:09:26,746
A za druhé,
ak ma ešte raz urazíte...
138
00:09:26,866 --> 00:09:30,460
- Tak čo?
- Tak všetko! Sama si kurva!
139
00:09:31,768 --> 00:09:35,354
Regina!
Ukľudni sa! Ukľudni sa!
140
00:09:36,720 --> 00:09:37,964
Bežte!
141
00:09:52,560 --> 00:09:54,688
Nastúpte do člna.
Nevie plávať.
142
00:10:05,599 --> 00:10:07,494
To je váš koniec!
143
00:10:07,614 --> 00:10:11,036
Kosť nie je poškodená. Guľky
poškriabali mäkké tkanivá zadku
144
00:10:11,156 --> 00:10:12,424
Takže je to len škrabanec?
145
00:10:12,544 --> 00:10:15,326
Keď som povedal poškriabané
mäkké tkanivá, to znamená áno!
146
00:10:15,446 --> 00:10:17,840
Škrabanec.
Ste vždy taká vynaliezavá?
147
00:10:18,676 --> 00:10:20,860
Tu je na to masť.
Mazať dvakrát denne.
148
00:10:21,550 --> 00:10:24,029
Mal som na mysli,
mazať to jemu.
149
00:10:24,520 --> 00:10:26,281
Môžete začať hneď.
150
00:10:26,533 --> 00:10:29,555
Prečo to neurobíte vy?
Koniec koncov, ste lekár.
151
00:10:29,960 --> 00:10:33,233
Po prvé, nechcem a po druhé,
toto je práca sestry.
152
00:10:33,580 --> 00:10:37,026
- A kde je vaša sestra?
- Išla na obed. Ako aj ja.
153
00:10:38,522 --> 00:10:40,033
Veľa šťastia s mazaním!
154
00:10:45,924 --> 00:10:48,295
Ranený,
namažem ťa, dobre?
155
00:10:48,947 --> 00:10:51,920
Tak poď.
Nie je nič, čo by si nevidela.
156
00:10:54,860 --> 00:10:57,660
- Teraz ťa pomažem.
- Už som to počul.
157
00:10:58,603 --> 00:10:59,536
Začni.
158
00:10:59,832 --> 00:11:03,300
Grand Hotel,
osobný prístup ku každému hosťovi!
159
00:11:03,862 --> 00:11:06,420
Tu maľuje aj generálny riaditeľ...
160
00:11:07,499 --> 00:11:08,699
Musíš vydržať.
161
00:11:09,054 --> 00:11:11,662
Dnes večer to treba znovu namazať.
Poprosíš Ritu.
162
00:11:11,782 --> 00:11:14,205
Myslím, že dnes večer
nebude vedľa môjho zadku.
163
00:11:14,325 --> 00:11:16,546
- Potom to urobíš sám.
- Ako by som mohol sám?
164
00:11:16,666 --> 00:11:19,020
Proste si to navrhla
a ja som neodmietol.
165
00:11:21,627 --> 00:11:24,660
Pamätám si,
aké nežné sú tvoje ruky.
166
00:11:25,567 --> 00:11:27,285
Mám ruky, ako všetci.
167
00:11:27,656 --> 00:11:30,900
Hotovo, obleč sa. Nie, počkaj,
pohľadám leukoplast.
168
00:11:31,340 --> 00:11:32,294
Кsénia?
169
00:11:36,368 --> 00:11:37,331
Ďakujem!
170
00:11:45,204 --> 00:11:46,774
- Je to chutné?
- Áno.
171
00:11:50,080 --> 00:11:51,604
Dobrú chuť!
172
00:11:54,520 --> 00:11:57,426
Veľmi pekne ďakujem.
Vám tiež.
173
00:11:57,546 --> 00:12:01,160
Máte dobrú chuť do jedla.
Na človeka s gastritídou.
174
00:12:02,580 --> 00:12:04,009
Ako to viete?
175
00:12:05,565 --> 00:12:08,220
To je moja práca.
Vidím veľa vecí.
176
00:12:09,485 --> 00:12:10,611
Zaujímavé.
177
00:12:11,470 --> 00:12:14,033
- A čo vidíte?
- Osteochondrózu.
178
00:12:15,600 --> 00:12:17,764
Srdiečko volá...
179
00:12:19,083 --> 00:12:20,820
Presne tak, áno.
180
00:12:21,083 --> 00:12:25,453
- A keď spí, škrípe zubami.
- Prečo ste mi to nepovedal?
181
00:12:25,573 --> 00:12:28,480
- Ja akosi nie...
- Porozprávam sa s Jurijom Sergejevičom,
182
00:12:28,600 --> 00:12:31,300
vyšetríme vás,
predpíšeme vám porocedúry.
183
00:12:31,782 --> 00:12:34,620
Také veci by sa
nemali zanedbávať.
184
00:12:41,100 --> 00:12:43,800
Videl si?
Kolosálna žena!
185
00:12:44,048 --> 00:12:47,940
- Toto je žena - röntgen!
- Röntgen Stela.
186
00:12:48,660 --> 00:12:51,056
Židovka, čo?
Vedel som to!
187
00:13:08,061 --> 00:13:08,900
Haló?
188
00:13:09,020 --> 00:13:11,896
Kde si? Nemôžem ťa nájsť.
Sotva som sa dovolala.
189
00:13:12,016 --> 00:13:13,498
No kde, v loďke.
190
00:13:14,105 --> 00:13:16,760
S Grišom a jeho psom.
Potom ti to vysvetlím.
191
00:13:17,075 --> 00:13:18,780
Chcete utopiť psa?
192
00:13:18,900 --> 00:13:20,823
Veľmi vtipné. Čo chceš?
193
00:13:20,943 --> 00:13:23,920
- Vieš, mala si pravdu.
- Samozrejme, že som mala pravdu!
194
00:13:24,364 --> 00:13:26,840
- Čo presne myslíš?
- Stále ku mne niečo cíti.
195
00:13:27,124 --> 00:13:28,695
- Kto?
- Zujonok.
196
00:13:29,791 --> 00:13:31,228
- Kto?
- Zujonok!
197
00:13:32,458 --> 00:13:34,265
- Volala si ma?
- Zavolám.
198
00:13:36,257 --> 00:13:38,331
Povedala som Júlii,
aby ti upratala izbu.
199
00:13:38,657 --> 00:13:41,460
Tu je reštaurácia vyzdobená,
všetko je pripravené.
200
00:13:41,580 --> 00:13:43,980
- Príde už Rita? Hostia?
- Prepáč.
201
00:13:44,600 --> 00:13:45,338
Áno?
202
00:13:46,949 --> 00:13:48,860
Tak, čo vidíte?
203
00:13:48,980 --> 00:13:53,038
Áno, dedina Dnice.
Potom okamžite zabočte doľava.
204
00:13:53,497 --> 00:13:55,201
Nie, nevystúpite v Dnice.
205
00:13:55,986 --> 00:13:59,500
Áno, veľmi vtipné.
Dobre, čakám vás.
206
00:14:00,785 --> 00:14:02,620
Správa od Rity,
nevidel som.
207
00:14:02,740 --> 00:14:05,960
Ahoj slniečko, chýbala som ti?
Budem tam o 10 minút.
208
00:14:06,080 --> 00:14:08,248
Vybozkám ťa celého!
209
00:14:09,300 --> 00:14:10,248
Rozumiem.
210
00:14:11,220 --> 00:14:14,885
- Prídu v rovnakom čase!
- Priateľky budú musieť počkať.
211
00:14:23,581 --> 00:14:25,600
Margarita Lvovna,
zdravím vás!
212
00:14:26,856 --> 00:14:29,063
- Ako to šlo?
- Normálne.
213
00:14:29,759 --> 00:14:31,860
Dovoľte mi,
aby som vás odprevadila.
214
00:14:32,365 --> 00:14:35,194
Nie.
Chcem niečo zjesť.
215
00:14:36,120 --> 00:14:38,009
Môžem vám priviesť do izby?
216
00:14:39,506 --> 00:14:40,809
Netreba.
Nechaj ma prejsť.
217
00:14:40,929 --> 00:14:44,276
Proste, je tam mŕtva krysa.
218
00:14:44,396 --> 00:14:46,832
- Zujev ju zastrelil.
- Fuj, daj to preč!
219
00:14:46,952 --> 00:14:50,300
Práve to robíme, preto vám ponúkam
najesť sa v izbe.
220
00:14:52,566 --> 00:14:55,440
Som v poriadku.
Dám si kávu.
221
00:14:57,180 --> 00:14:59,041
- Margarita Lvovna!
- Ty čo?
222
00:14:59,161 --> 00:15:02,100
Ráno ste mi poďakovala,
223
00:15:02,220 --> 00:15:06,923
bolo to neočakávané. Je to pre mňa
dôležité, Ďakujem mnohokrát!
224
00:15:07,175 --> 00:15:08,600
Dobre, pusti ma.
225
00:15:15,237 --> 00:15:18,156
Tá vaša Regina
stále sedí na brehu.
226
00:15:19,552 --> 00:15:22,560
- Už nie je moja.
- Dajte aspoň trohcu lognúť.
227
00:15:22,989 --> 00:15:24,780
nech tu nesedíme na sucho.
228
00:15:25,048 --> 00:15:26,695
Dvaja v člne,
nepočítajúc psa.
229
00:15:27,153 --> 00:15:29,920
- Zaujímavé, čítala ste Jerome Jeroma?
- Koho?
230
00:15:30,040 --> 00:15:32,440
- Jerome Jerom?
- Nečítala, nečítala.
231
00:15:33,769 --> 00:15:36,060
- Podelíte sa o víno?
- Áno, samozrejme.
232
00:15:41,052 --> 00:15:43,792
- Máte aspoň vývrtku?
- Urážate ma.
233
00:15:49,276 --> 00:15:51,632
Budeme piť z fľaše?
234
00:15:51,943 --> 00:15:55,720
- Alebo máte poháre vo vrecku?
- Bohužiaľ nie.
235
00:15:58,410 --> 00:16:00,560
- Dáme si z fľaše.
- Neponáhľajte sa!
236
00:16:01,047 --> 00:16:02,680
Nechajte ho prevzdušniť.
237
00:16:02,800 --> 00:16:04,528
- Čo?
- Dýchať.
238
00:16:04,943 --> 00:16:07,264
Víno je živý organizmus
a potrebuje vzduch.
239
00:16:07,384 --> 00:16:09,940
Najprv privoňajte ku korku.
240
00:16:10,627 --> 00:16:12,508
Korok ako korok,
dajte mi napiť.
241
00:16:14,908 --> 00:16:16,730
Teraz ešte neprehĺtajte!
242
00:16:17,271 --> 00:16:20,575
Držte víno v ústach.
Čo cítite?
243
00:16:22,860 --> 00:16:24,767
Rozumiem.
Hovoríme tomu útok.
244
00:16:24,887 --> 00:16:27,880
Toto sú najjasnejšie
chuťovo aromatické dojmy.
245
00:16:28,000 --> 00:16:31,300
Uistite sa,
že víno sa rozleje na obe líca,
246
00:16:32,838 --> 00:16:36,960
pod jazyk, v zadnej časti úst.
Je to ako žuvanie.
247
00:16:37,780 --> 00:16:40,680
Výborne! Skúmaním chuti
neponáhľajte sa s prehĺtaním,
248
00:16:41,334 --> 00:16:43,111
nadýchnite sa ústami.
249
00:16:43,720 --> 00:16:46,020
Chuť vína sa zmení.
Pozrite.
250
00:16:53,200 --> 00:16:54,159
Prehltnúť.
251
00:16:57,640 --> 00:16:59,266
Tvoju myš,
aké chutné!
252
00:17:03,888 --> 00:17:08,100
Povedzte,
je to tak nutné?
253
00:17:08,220 --> 00:17:11,590
Vo vašom prípade elektroforéza
je jedinečná procedúra.
254
00:17:11,901 --> 00:17:14,049
Urýchľuje proces
regenerácie tkaniva.
255
00:17:14,380 --> 00:17:17,951
Má upokojujúci účinok.
Trvá pol hodiny,
256
00:17:18,071 --> 00:17:21,077
Ja som to dala na 10.
Hneď som späť.
257
00:17:24,884 --> 00:17:26,191
Boris Leonidovič?
258
00:17:58,787 --> 00:18:00,372
- Čo to je?
- Čo sa stalo?
259
00:18:00,492 --> 00:18:03,409
- Začalo ma to páliť.
- Vytrpte to trošku, ste muž.
260
00:18:03,660 --> 00:18:06,260
- Toto mi spôsobí elektrický šok!
- To sa nemôže stať!
261
00:18:11,038 --> 00:18:12,431
Stela Anatolievna!
262
00:18:13,186 --> 00:18:16,340
Kde sa dotýkaš mokrými rukami?!
263
00:18:20,700 --> 00:18:23,900
Vaše zariadenie je chybné.
Opravím to.
264
00:18:24,120 --> 00:18:25,481
Boris Leonidovič,
265
00:18:26,489 --> 00:18:28,293
ste môj spasiteľ!
266
00:18:31,580 --> 00:18:32,737
Čo je zase?
267
00:18:33,122 --> 00:18:36,300
Lev Gleboviť chce s vami hovoriť,
prosím poďte dole.
268
00:18:37,167 --> 00:18:40,575
Vyšetrovateľ sa musel sťažovať.
Napľula som mu do tváre.
269
00:18:49,546 --> 00:18:51,161
Prekvapenie!
270
00:18:56,515 --> 00:18:59,180
Pozri, aký tvoj Ljoša je cool,
aké prekvapenie ti pripravil.
271
00:18:59,300 --> 00:19:03,120
- Zavolal nám všetkým.
- A vy ste hneď prišli.
272
00:19:03,440 --> 00:19:05,726
Samozrejme, Rita!
Špecialne pre teba!
273
00:19:05,846 --> 00:19:09,360
Výborne!
Skutočné priateľky!
274
00:19:09,480 --> 00:19:13,164
Ale keď ma zatkli a začali
na mňa pľuvať vo všetkých televíziách,
275
00:19:13,520 --> 00:19:15,604
nikto z vás ma sa ma nezastal.
276
00:19:16,640 --> 00:19:18,744
Dokonca aj na Instagrame
sa nikto za mňa nepostavil.
277
00:19:19,060 --> 00:19:21,574
A ste zdvihli svoje zadky,
tak pokračujte ďalej.
278
00:19:21,880 --> 00:19:24,280
- Rita, ty čo rozprávač?
- Hlavne ty zmlkni!
279
00:19:24,400 --> 00:19:27,187
Myslíš, že som zabudla?
Dokonca aj Kokorin a Mamaev mi odpísali,
280
00:19:27,307 --> 00:19:28,743
- ale ty nie!
- Rita!
281
00:19:29,750 --> 00:19:33,187
Prosím ukľudni sa.
Musíš byť unavená.
282
00:19:33,307 --> 00:19:36,780
A ty, skôr ako mi urobíš
také hlúpe prekvapenie,
283
00:19:36,900 --> 00:19:38,356
poraď sa so mnou!
284
00:19:40,090 --> 00:19:41,675
Vypadnite všetci odtiaľto von!
285
00:19:42,140 --> 00:19:44,134
Choďte! Choďte!
286
00:19:49,300 --> 00:19:51,785
Tu je obrátené písmeno "M".
Toto je Cassiopeia.
287
00:19:52,170 --> 00:19:54,420
Tu je Veľký voz,
poznáte to.
288
00:19:54,941 --> 00:19:56,575
Podľa gréckej mytológie,
289
00:19:56,695 --> 00:19:59,629
Zeus otočil nymfu Callisto
v medveďovi a vložil ju na nebo,
290
00:19:59,749 --> 00:20:01,244
aby ju ukryl pred manželkou Hérou.
291
00:20:01,364 --> 00:20:04,058
Trochu to pripomína našu situáciu,
nemyslíte?
292
00:20:04,977 --> 00:20:05,806
Grenašek?
293
00:20:06,725 --> 00:20:09,708
Ako sa máš? Si hladný miláčik?
Trpíš.
294
00:20:10,168 --> 00:20:12,860
Povedzte mi ešte niečo iné,
je to také zaujímavé.
295
00:20:13,080 --> 00:20:17,342
Zdá sa, že Regina je preč.
Môžeme ísť na breh.
296
00:20:20,734 --> 00:20:23,905
Hneď ako odišla...
Ďakujem.
297
00:20:26,319 --> 00:20:29,314
Stoj, Safronov,
som unavená, nehnevaj ma.
298
00:20:29,949 --> 00:20:31,860
Debil, daj mi psa!
299
00:20:32,305 --> 00:20:35,240
- Grenaš zostane so mnou.
- Je jasné, že ste masochisti.
300
00:20:35,360 --> 00:20:38,560
- Páči sa vám, keď vás zbijem.
- Čo sa s vami deje?
301
00:20:39,639 --> 00:20:42,300
Gregorij sa oň postaral,
nie je to od vás spravodlivé!
302
00:20:42,420 --> 00:20:43,974
- Nie je spravodlivé?
- Áno! Nie je to spravodlivé.
303
00:20:44,094 --> 00:20:47,340
Potom nech pustí Grenaša nech
rozhodne sám, ku komu chce ísť.
304
00:20:47,961 --> 00:20:50,818
- Je to spravodlivé?
- To je spravodlivé.
305
00:20:54,983 --> 00:20:56,990
Sadni si, Grenaš, sadni si.
306
00:21:03,384 --> 00:21:07,251
Grenaš,
poď ku mne miláčik!
307
00:21:13,403 --> 00:21:14,929
Ku mne, rýchlo!
308
00:21:19,520 --> 00:21:21,488
Konečne je všetko jasné!
309
00:21:31,177 --> 00:21:34,167
Cítil si svoju obľúbenú klobásku?
310
00:21:34,740 --> 00:21:37,826
Gurmán.
Kam to všetko dávaš?
311
00:21:48,552 --> 00:21:51,340
- Je to chutné?
- Od rána som nejedla.
312
00:21:51,660 --> 00:21:54,619
Ďakujem.
Bez teba by sa nič nestalo.
313
00:21:54,739 --> 00:21:56,960
Áno, nič by sa nestalo.
314
00:21:57,316 --> 00:22:00,116
Vieš, prepáč,
nič mi do toho nie je,
315
00:22:00,367 --> 00:22:02,382
ale Rita sa mýli,
316
00:22:02,975 --> 00:22:06,169
- že si to takto urobil.
- S ňou je to vždy tak.
317
00:22:06,984 --> 00:22:10,096
- Je impulzívna.
- Tebe sa to nepáči?
318
00:22:13,503 --> 00:22:15,578
Niekedy sa mi páči,
niekedy nie.
319
00:22:19,380 --> 00:22:21,233
- Ljoša...
- Počkaj.
320
00:22:25,440 --> 00:22:26,270
Ljoša?
321
00:22:29,047 --> 00:22:31,238
- Čo robíš?
- Ty čo robíš?
322
00:22:31,358 --> 00:22:33,380
- Prečo lezieš dole?
- Ja som neliezol.
323
00:22:33,500 --> 00:22:35,860
Čoskoro máš svadbu
a ty so mnou flirtuješ.
324
00:22:35,980 --> 00:22:38,220
- Už sa rozhodni.
- Rozhodol som sa už dávno.
325
00:22:38,340 --> 00:22:40,684
Milujem Ritu,
Nikdy by som ju nezradil.
326
00:22:40,951 --> 00:22:44,134
Tak toto si o mne myslíš, čo?
Bol by som úplný darebák,
327
00:22:44,254 --> 00:22:47,158
ak sa k nej takto správam,
to by urobila aj ona pre mňa!
328
00:22:50,417 --> 00:22:52,076
Je pre mňa darom.
329
00:22:52,654 --> 00:22:56,060
To v tej katastrofe som bol ja,
bol som opitý.
330
00:22:56,180 --> 00:22:57,825
Ona vzala vinu na seba.
331
00:22:59,875 --> 00:23:01,252
Ona ma zachránila.
332
00:23:51,054 --> 00:23:55,513
slovenské titulky PHV 11/2021
24713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.