Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,980 --> 00:00:04,070
Stare...
2
00:00:05,070 --> 00:00:07,860
What? What're you doing?
3
00:00:08,360 --> 00:00:12,660
After I stare at this stain on the ceiling
for a while... Wouldn't you know it?
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,660
It starts to look like your face.
5
00:00:14,660 --> 00:00:18,330
Once you see it, you can't unsee it.
6
00:00:18,330 --> 00:00:20,460
How does it look anything like my face?
7
00:00:20,460 --> 00:00:24,460
The human eye often creates such illusions.
8
00:00:24,840 --> 00:00:27,340
As it's understood in Gestalt psychology,
9
00:00:27,340 --> 00:00:31,590
the brain fills in the missing pieces on its own.
10
00:00:32,550 --> 00:00:34,390
Those look terrible on you!
11
00:00:34,390 --> 00:00:35,520
What the heck?
12
00:00:35,520 --> 00:00:41,900
Hide your eyes behind sunglasses, and...
Oh, my! You're an instant hottie!
13
00:00:41,900 --> 00:00:45,440
That's true. Some people look good in masks, too.
14
00:00:45,440 --> 00:00:46,780
Exactly.
15
00:00:46,780 --> 00:00:50,860
You imagine the part you can't see,
and conclude that the person is attractive.
16
00:00:50,860 --> 00:00:55,030
There's even an idiom for it:
17
00:00:55,030 --> 00:00:56,540
Seen from afar at night,
18
00:00:56,540 --> 00:01:01,870
a woman looks beautiful when you only get
a glimpse under her umbrella.
19
00:01:01,870 --> 00:01:05,630
If you can't see her well,
you just assume she's pretty.
20
00:01:06,550 --> 00:01:10,220
That's just how fallible human perception is.
21
00:01:10,220 --> 00:01:11,340
Wait, huh?
22
00:01:11,340 --> 00:01:13,510
Ruru, where'd you go?
23
00:01:14,180 --> 00:01:20,020
You're right. When I look
from a distance, you are kinda cute!
24
00:01:20,020 --> 00:01:25,110
Yeah! From way over here, you look gorgeous, too!
25
00:01:25,110 --> 00:01:27,070
How could you? You're awful!
26
00:01:27,070 --> 00:01:28,820
Stop it!
27
00:01:27,070 --> 00:01:32,660
That's rude! I'll never forgive you!
28
00:01:28,820 --> 00:01:31,900
Ow, ow... You're hurting me! Ruru!
29
00:02:00,140 --> 00:02:03,220
I can't tell what's real anymore
30
00:02:03,220 --> 00:02:05,430
My timeline's been ravaged by falsities
31
00:02:05,430 --> 00:02:06,140
My timeline's been ravaged by falsities
32
00:02:06,140 --> 00:02:07,390
What is reality?
33
00:02:07,390 --> 00:02:11,980
Joy and despair are just mirages flashing past
34
00:02:11,980 --> 00:02:15,030
Overflowing information, shaken non-fiction
35
00:02:15,030 --> 00:02:18,030
Red serenity, blue passion, an undecided judge
36
00:02:18,030 --> 00:02:19,700
Mastered by a phantom king
37
00:02:19,700 --> 00:02:21,280
As an impassioned queen looks on
38
00:02:21,280 --> 00:02:22,620
It's a crazy highway of delusions
39
00:02:22,620 --> 00:02:24,330
So seek your way
40
00:02:24,330 --> 00:02:25,580
Inside, no side
41
00:02:25,580 --> 00:02:27,540
It's easy to drown in illusions
42
00:02:27,540 --> 00:02:30,420
The sweetness is a siren's call
43
00:02:30,420 --> 00:02:31,670
Outside, no side
44
00:02:31,670 --> 00:02:34,420
If that's not enough
45
00:02:34,750 --> 00:02:36,210
Strip away your bonds
46
00:02:36,210 --> 00:02:37,760
Jump in naked
47
00:02:37,760 --> 00:02:39,300
Let loose your emotions
48
00:02:39,300 --> 00:02:42,180
See the world for what it is
49
00:02:42,180 --> 00:02:43,810
Yes, jump in naked
50
00:02:43,810 --> 00:02:48,560
What's wrong with looking for my true self?
51
00:02:48,560 --> 00:02:49,890
Making your world
52
00:02:49,890 --> 00:02:52,650
Scream without a care
53
00:02:51,600 --> 00:02:52,940
Changing your world
54
00:02:52,940 --> 00:02:54,730
We have no limits
55
00:02:54,730 --> 00:02:55,900
Making your world
56
00:02:55,900 --> 00:02:58,900
When we find our answers
57
00:02:57,780 --> 00:02:58,900
Changing your world
58
00:02:58,900 --> 00:03:01,530
A new world will open
59
00:03:07,130 --> 00:03:08,670
Yay, summer camp!
60
00:03:09,000 --> 00:03:10,670
I can't wait!
61
00:03:10,670 --> 00:03:11,880
Where are we going?
62
00:03:11,880 --> 00:03:14,380
Jeez, Shosuke, keep quiet.
63
00:03:13,350 --> 00:03:16,380
Bonus Episode
64
00:03:13,350 --> 00:03:16,380
The Polka Dot Miracle
65
00:03:14,380 --> 00:03:17,720
Come on, let a guy be a little giddy!
66
00:03:17,720 --> 00:03:20,220
My, what adorable polka dots.
67
00:03:20,220 --> 00:03:23,020
Yes, they're in fashion this summer.
68
00:03:23,020 --> 00:03:25,940
Everyone in the elementary
school's wearing them, too.
69
00:03:25,940 --> 00:03:29,650
Oh? Polka dots are "in" this year, huh?
70
00:03:29,650 --> 00:03:32,230
Isn't this exciting, Mai?
71
00:03:32,230 --> 00:03:33,780
Yeah, it is.
72
00:03:33,780 --> 00:03:36,740
What could be better than a lodge by the beach?
73
00:03:36,740 --> 00:03:39,450
We've been so busy hunting Phantoms all this time.
74
00:03:39,450 --> 00:03:41,490
I want to have some fun this summer!
75
00:03:41,910 --> 00:03:46,160
Koito, don't you think you've had enough snacks?
76
00:03:46,160 --> 00:03:46,870
Want some?
77
00:03:46,870 --> 00:03:50,130
Oh, I wasn't watching
because I wanted some or anythi—
78
00:03:52,130 --> 00:03:52,960
Thanks.
79
00:03:53,880 --> 00:03:54,920
I'm so depressed.
80
00:03:54,920 --> 00:03:57,340
Sheesh, you look awful.
81
00:03:57,340 --> 00:03:59,050
I hate summer.
82
00:03:59,590 --> 00:04:03,600
It's hot enough as it is.
Why do we need to be outside?
83
00:04:03,600 --> 00:04:06,520
I just want to stay inside and read.
84
00:04:06,520 --> 00:04:10,020
Dude, don't be such a downer.
85
00:04:10,020 --> 00:04:11,650
And you call yourself a high school guy?
86
00:04:12,610 --> 00:04:14,480
He's right, Haruhiko.
87
00:04:14,480 --> 00:04:18,490
Think about it. Summer.
Beach. Sunshine. What's next?
88
00:04:18,490 --> 00:04:19,490
Shellfish-hunting.
89
00:04:19,490 --> 00:04:21,120
No!
90
00:04:22,700 --> 00:04:25,200
Hey, what's your swimsuit like?
91
00:04:25,200 --> 00:04:26,580
I brought...
92
00:04:26,580 --> 00:04:28,960
Swimsuits?!
93
00:04:28,960 --> 00:04:30,830
You finally get it, you fool?
94
00:04:30,830 --> 00:04:33,540
This is our summer, Haruhiko.
95
00:04:33,540 --> 00:04:37,050
This year, I bought one
that doesn't have as much fabric.
96
00:04:37,050 --> 00:04:39,380
That's quite Earth-friendly.
97
00:04:39,380 --> 00:04:42,140
What kind of swimsuit do you have, Mai?
98
00:04:42,140 --> 00:04:44,810
I couldn't really find one in my size.
99
00:04:44,810 --> 00:04:46,890
I mean, it's just a normal bikini, but...
100
00:04:46,890 --> 00:04:47,770
Bi—
101
00:04:47,770 --> 00:04:51,230
I brought a really daring one, too, you know!
102
00:04:51,730 --> 00:04:53,650
I see. Good for you.
103
00:04:53,650 --> 00:04:55,110
Ugh, you're so mean.
104
00:04:55,480 --> 00:04:57,150
What's wrong with you?
105
00:04:57,150 --> 00:04:58,860
How could you be so rude to a lady?!
106
00:04:58,860 --> 00:05:00,050
Now, now.
107
00:04:59,700 --> 00:05:02,410
Oh, man... The beach...
108
00:05:02,410 --> 00:05:05,030
...is awesome!
109
00:05:08,040 --> 00:05:09,290
My!
110
00:05:09,290 --> 00:05:12,330
This place looks really classy.
111
00:05:13,000 --> 00:05:14,540
Thanks for having us!
112
00:05:14,540 --> 00:05:16,960
Huh, it's so quiet.
113
00:05:16,960 --> 00:05:18,050
You're right.
114
00:05:18,380 --> 00:05:19,800
There's no one here.
115
00:05:19,800 --> 00:05:21,130
Yeah...
116
00:05:21,130 --> 00:05:23,390
I get that it's big, but...
117
00:05:23,390 --> 00:05:26,010
It's so desolate.
118
00:05:26,010 --> 00:05:29,230
It feels like there might be ghosts or something.
119
00:05:29,230 --> 00:05:31,600
I'm kind of scared.
120
00:05:31,600 --> 00:05:34,150
Oh, thank you very much for coming.
121
00:05:34,520 --> 00:05:37,570
I'm sorry I was unable to greet you.
122
00:05:37,570 --> 00:05:38,860
That's fine.
123
00:05:39,240 --> 00:05:42,200
We're short-staffed here.
124
00:05:44,030 --> 00:05:51,080
All right, I would like to say
a few things about this summer camp.
125
00:05:51,080 --> 00:05:54,540
There's a reason we chose this inn.
126
00:05:57,340 --> 00:05:58,590
Please.
127
00:05:58,590 --> 00:05:59,760
All right.
128
00:05:59,760 --> 00:06:04,930
Every summer, the beach is flooded with visitors.
129
00:06:04,930 --> 00:06:09,640
It's the busiest time of year for this inn.
130
00:06:10,520 --> 00:06:13,310
But early this summer...
131
00:06:20,440 --> 00:06:22,570
A Phantom showed up?
132
00:06:22,570 --> 00:06:28,660
Yes. Ever since the Phantom appeared,
strange phenomena have been occurring.
133
00:06:28,660 --> 00:06:30,450
Rumors spread quickly,
134
00:06:30,450 --> 00:06:33,710
and visitors have stopped coming.
135
00:06:34,000 --> 00:06:36,830
That explains why it's so quiet.
136
00:06:36,830 --> 00:06:39,340
So, what are the strange phenomena?
137
00:06:39,340 --> 00:06:41,670
W-Well...
138
00:06:41,670 --> 00:06:43,880
I would rather not speak of it.
139
00:06:45,380 --> 00:06:47,930
I have no choice but to beg your assistance.
140
00:06:47,930 --> 00:06:50,510
Please, help us.
141
00:06:51,720 --> 00:06:54,230
Things took a serious turn, huh?
142
00:06:54,230 --> 00:06:57,730
It's so terrible, she doesn't even want to say it...
143
00:06:57,730 --> 00:07:01,570
I knew there was something about that manager.
144
00:07:02,070 --> 00:07:04,530
Why are you in the boys' room, anyway, Ruru?
145
00:07:04,530 --> 00:07:05,570
Oh, you!
146
00:07:05,570 --> 00:07:09,700
You're actually happy that there's
a girl in here, aren't you, Shosuke?
147
00:07:09,700 --> 00:07:11,660
Come on, come on!
148
00:07:11,660 --> 00:07:13,450
I'm not interested in little kids.
149
00:07:13,450 --> 00:07:15,580
Jeez, how can you say that?
150
00:07:15,580 --> 00:07:17,380
That's why girls don't like you.
151
00:07:17,380 --> 00:07:19,340
Did you say something?
152
00:07:19,340 --> 00:07:21,300
I won't apologize!
153
00:07:21,300 --> 00:07:24,130
I totally thought this would be a vacation.
154
00:07:24,130 --> 00:07:26,050
But now we're Phantom-hunting?
155
00:07:26,050 --> 00:07:29,350
So much for our summer break, huh?
156
00:07:29,350 --> 00:07:30,350
But...
157
00:07:31,060 --> 00:07:36,350
If you defeat the Phantom,
your meals and stay will be free of charge.
158
00:07:36,350 --> 00:07:38,980
All the fresh fish you can eat!
159
00:07:38,980 --> 00:07:40,480
All you can eat!
160
00:07:40,480 --> 00:07:43,570
All the handmade sweets you can eat, too.
161
00:07:43,570 --> 00:07:45,570
Handmade sweets!
162
00:07:45,570 --> 00:07:47,780
There are bears waiting in the hot spring!
163
00:07:48,780 --> 00:07:49,910
Bears!
164
00:07:50,200 --> 00:07:51,780
There's a hot spring?
165
00:07:51,780 --> 00:07:52,870
Amazing.
166
00:07:52,870 --> 00:07:55,580
Let's all go together later.
167
00:07:56,290 --> 00:07:57,500
A hot spring!
168
00:07:57,500 --> 00:07:58,750
All you can eat!
169
00:07:58,750 --> 00:07:59,750
Sweets.
170
00:07:59,750 --> 00:08:00,710
Bears!
171
00:08:00,710 --> 00:08:04,840
Let's just take care of the Phantom,
and then enjoy the summer.
172
00:08:04,840 --> 00:08:06,470
It's all free!
173
00:08:06,470 --> 00:08:09,010
Let's bring peace back to the summer beach.
174
00:08:09,010 --> 00:08:12,810
We won't let any Phantom stand
in the way of our summer!
175
00:08:12,810 --> 00:08:14,390
Well said!
176
00:08:14,390 --> 00:08:19,350
Yo, Haruhiko, let's check out
the beach on our way to the shop!
177
00:08:24,440 --> 00:08:26,400
This beach is the image of peace.
178
00:08:26,400 --> 00:08:29,320
I can't even imagine a Phantom here.
179
00:08:29,320 --> 00:08:31,530
Come out, come out, Phantom!
180
00:08:31,530 --> 00:08:33,410
Hey, don't do that.
181
00:08:33,410 --> 00:08:35,290
Haruhiko...
182
00:08:35,660 --> 00:08:37,750
Are you two going shopping?
183
00:08:37,750 --> 00:08:40,500
Yeah. We'll be looking for the Phantom on our way.
184
00:08:40,500 --> 00:08:42,380
Phantom! Phantom!
185
00:08:42,380 --> 00:08:44,090
But it's as peaceful as can be.
186
00:08:44,090 --> 00:08:45,800
You're right.
187
00:08:45,800 --> 00:08:49,220
Maybe it ran away when it saw us here.
188
00:08:49,220 --> 00:08:52,140
It could have gone somewhere else,
189
00:08:52,140 --> 00:08:54,680
since no one comes here anymore.
190
00:08:54,680 --> 00:08:57,140
Maybe it was lonely.
191
00:08:59,270 --> 00:09:01,100
Mai?
192
00:09:01,100 --> 00:09:02,690
All right, Haruhiko!
193
00:09:02,690 --> 00:09:06,900
It looks like the Phantom's gone, so let's have fun!
194
00:09:06,900 --> 00:09:07,860
That's right.
195
00:09:07,860 --> 00:09:13,030
It's getting dark, so let's start
enjoying the summer tomorrow.
196
00:09:15,120 --> 00:09:15,990
Okay.
197
00:09:15,990 --> 00:09:18,540
For today, why don't we play a game?
198
00:09:18,540 --> 00:09:20,330
Let's play table tennis.
199
00:09:20,330 --> 00:09:22,000
I just want to chill in my roo—
200
00:09:22,000 --> 00:09:23,960
Let's meet up after we hit the hot spring!
201
00:09:23,960 --> 00:09:26,340
Sounds good.
202
00:10:24,100 --> 00:10:27,480
I can't eat any more...
203
00:10:38,120 --> 00:10:39,030
Haruhiko?
204
00:10:40,120 --> 00:10:41,700
Mai?
205
00:10:42,580 --> 00:10:43,830
What's up?
206
00:10:43,830 --> 00:10:45,920
I couldn't sleep.
207
00:10:45,920 --> 00:10:50,130
Me, neither. Shosuke's snoring is atrocious.
208
00:10:50,130 --> 00:10:52,920
I always sleep alone, so I can't relax.
209
00:10:53,420 --> 00:10:54,840
Same here.
210
00:10:54,840 --> 00:10:58,220
I've lived alone for so long,
it's become normal for me.
211
00:10:58,220 --> 00:11:00,720
I've never really felt lonely.
212
00:11:01,390 --> 00:11:04,810
In fact, I thought being by myself was easier.
213
00:11:05,900 --> 00:11:08,730
We've experienced a lot of fun things
214
00:11:08,730 --> 00:11:11,150
and some painful things, too.
215
00:11:11,900 --> 00:11:16,740
But, I don't know... I guess
I don't mind having friends, either.
216
00:11:17,030 --> 00:11:18,370
That's what I figured.
217
00:11:19,370 --> 00:11:21,620
Maybe it was lonely.
218
00:11:30,420 --> 00:11:31,800
Mai...
219
00:11:31,800 --> 00:11:33,050
What're ya doing?
220
00:11:33,800 --> 00:11:35,170
Are you going to kiss?
221
00:11:35,170 --> 00:11:38,800
S-Say what? Did it seem like we were about to?
222
00:11:38,800 --> 00:11:40,930
I know, right?! That's right!
223
00:11:40,930 --> 00:11:43,350
Well, that's no fun.
224
00:11:43,720 --> 00:11:45,060
Mai?
225
00:11:45,060 --> 00:11:46,350
Huh?
226
00:11:46,350 --> 00:11:47,520
Why are you out here?
227
00:11:47,520 --> 00:11:48,560
Guys...
228
00:11:48,560 --> 00:11:51,900
I woke up, and your futon was empty.
229
00:11:51,900 --> 00:11:54,610
Sorry. The night sky's so pretty, I just...
230
00:11:54,610 --> 00:11:56,320
Yes, it truly is.
231
00:11:56,320 --> 00:11:59,200
Is that the Milky Way? The moon's pretty, too!
232
00:11:59,200 --> 00:12:01,160
I thought this might happen, so...
233
00:12:01,700 --> 00:12:03,330
Oh! Dango!
234
00:12:03,330 --> 00:12:05,290
Moon-gazing dango!
235
00:12:05,290 --> 00:12:08,170
Where did you even find those?
236
00:12:08,170 --> 00:12:09,750
May I have some?
237
00:12:09,750 --> 00:12:11,130
I want some, too!
238
00:12:11,130 --> 00:12:13,380
Thank you.
239
00:12:13,380 --> 00:12:14,760
They're delicious!
240
00:12:14,760 --> 00:12:17,340
Come on, Haruhiko. There won't be any left for you.
241
00:12:17,340 --> 00:12:18,180
Fine, fine.
242
00:12:18,180 --> 00:12:20,300
This sure sets the mood.
243
00:12:31,690 --> 00:12:33,610
Okay, let's swim.
244
00:12:33,610 --> 00:12:35,400
I feel a bit shy in this.
245
00:12:39,910 --> 00:12:41,450
The beach!
246
00:12:41,450 --> 00:12:43,330
Will your headphones be okay?
247
00:12:43,330 --> 00:12:44,240
They're waterproof.
248
00:12:44,240 --> 00:12:46,040
Wow, it's so big.
249
00:12:46,040 --> 00:12:47,580
The sea is so pretty.
250
00:12:47,580 --> 00:12:49,000
It's beautiful.
251
00:12:50,250 --> 00:12:51,540
Summer.
252
00:12:52,000 --> 00:12:55,630
Our... Our summer is here!
253
00:13:05,390 --> 00:13:07,430
You're kidding me! A Phantom?
254
00:13:07,430 --> 00:13:08,180
It's huge!
255
00:13:15,520 --> 00:13:17,780
Wait, what is this?
256
00:13:18,860 --> 00:13:20,320
Crap.
257
00:13:20,320 --> 00:13:21,860
Guys, are you all right?
258
00:13:23,240 --> 00:13:25,030
Sorry.
259
00:13:42,930 --> 00:13:45,430
W-Wait... What is this?
260
00:13:45,430 --> 00:13:47,310
What's going on?
261
00:13:47,310 --> 00:13:49,060
Damn it, Haruhiko,
262
00:13:49,060 --> 00:13:51,730
I'll beat the crap out of you if you look this way!
263
00:13:51,730 --> 00:13:52,770
I'm not looking!
264
00:13:52,770 --> 00:13:54,270
Are you all right?
265
00:13:54,900 --> 00:13:58,110
There was a sudden fog.
266
00:14:02,110 --> 00:14:03,910
So, this is what you were talking about.
267
00:14:03,910 --> 00:14:04,870
Yes.
268
00:14:04,870 --> 00:14:07,910
Now I see what you meant.
269
00:14:07,910 --> 00:14:10,580
There's an umibozu Phantom appearing at the beach,
270
00:14:10,580 --> 00:14:14,250
confusing people by causing bizarre illusions.
271
00:14:14,580 --> 00:14:18,090
It seems to enjoy playing tricks.
272
00:14:18,420 --> 00:14:21,300
It makes everything into polka dots.
273
00:14:21,300 --> 00:14:24,050
How could such an awful thing happen?
274
00:14:24,050 --> 00:14:28,100
But why would you wear a bikini
when you know it will become polka dots?
275
00:14:28,100 --> 00:14:30,640
Well, it's summer, after all.
276
00:14:30,640 --> 00:14:31,680
Right...
277
00:14:31,680 --> 00:14:34,440
I'm not actually naked, but...
278
00:14:34,440 --> 00:14:36,190
It's still really unsettling.
279
00:14:36,190 --> 00:14:38,360
I've never experienced anything like this.
280
00:14:38,360 --> 00:14:41,190
Sweet! Everyone looks naked!
281
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
This is cool!
282
00:14:42,190 --> 00:14:43,530
You do, too.
283
00:14:43,530 --> 00:14:46,740
Jeez, how are we supposed to fight like this?
284
00:14:46,740 --> 00:14:50,160
Haruhiko, think of something!
285
00:14:50,160 --> 00:14:51,410
All right, all right.
286
00:14:51,830 --> 00:14:56,830
There's a theory that umibozu
are caused by a mirage effect.
287
00:14:56,830 --> 00:14:59,880
We can hypothesize that
the polka dot phenomenon is also created
288
00:14:59,880 --> 00:15:03,590
by heated air, causing light rays to refract.
289
00:15:03,590 --> 00:15:06,470
Worse, what makes this phenomenon so devastating
290
00:15:06,470 --> 00:15:10,930
is that the brain fills in the covered parts,
making people look naked.
291
00:15:10,930 --> 00:15:13,310
Stop looking at me, please.
292
00:15:13,310 --> 00:15:14,310
Pervert.
293
00:15:14,600 --> 00:15:18,810
You guys also look naked,
you know. Don't come near us!
294
00:15:18,810 --> 00:15:23,110
How are we supposed to avoid looking
when there's nothing here to block the view?!
295
00:15:23,110 --> 00:15:26,110
Damn it, that creepy Phantom!
296
00:15:26,490 --> 00:15:27,320
Reina.
297
00:15:27,320 --> 00:15:29,990
Right. I'll suck it in.
298
00:15:29,990 --> 00:15:32,620
She's totally naked from behind.
299
00:15:32,620 --> 00:15:34,410
I told you not to look!
300
00:15:38,880 --> 00:15:40,000
It's gone.
301
00:15:40,000 --> 00:15:40,630
Where is it?
302
00:15:42,460 --> 00:15:43,630
Behind us!
303
00:15:43,630 --> 00:15:44,670
I'll burn it.
304
00:15:48,470 --> 00:15:49,510
I hate that thing.
305
00:15:49,510 --> 00:15:51,350
Damn, it's messing with us!
306
00:15:51,350 --> 00:15:52,970
I'll pummel it!
307
00:16:01,110 --> 00:16:05,650
I have to take the Phantom down before I go crazy.
308
00:16:06,450 --> 00:16:08,410
Invoke, Marchosias!
309
00:16:08,410 --> 00:16:09,410
Cthulhu!
310
00:16:12,030 --> 00:16:15,750
Wait, I thought Marchosias hated water.
311
00:16:15,750 --> 00:16:17,080
Will he be okay?
312
00:16:17,080 --> 00:16:18,870
That won't be a problem.
313
00:16:18,870 --> 00:16:23,550
Since the hot spring monkey incident,
he's been training to get used to water.
314
00:16:23,550 --> 00:16:25,760
Sic 'em, Marchosias!
315
00:16:25,760 --> 00:16:27,630
Go!
316
00:16:29,640 --> 00:16:31,550
Good job, Marchosias!
317
00:16:31,550 --> 00:16:32,720
That doesn't help!
318
00:16:33,560 --> 00:16:35,350
Marchosias!
319
00:16:36,180 --> 00:16:38,440
Go, Cthulhu!
320
00:16:41,610 --> 00:16:43,520
That's it, Cthulhu!
321
00:16:43,520 --> 00:16:45,480
Is it just me, or is it wearing off?
322
00:16:45,860 --> 00:16:47,240
Mai!
323
00:16:47,240 --> 00:16:48,860
I can fight now.
324
00:17:00,120 --> 00:17:01,380
Here it comes!
325
00:17:01,380 --> 00:17:02,670
It's even worse than before.
326
00:17:04,000 --> 00:17:06,050
This again?
327
00:17:14,220 --> 00:17:14,720
Huh?
328
00:17:15,720 --> 00:17:19,940
Male octopuses have seven arms.
The last is a reproductive organ.
329
00:17:20,480 --> 00:17:25,270
It's hiding that one arm,
which means the next attack...
330
00:17:29,950 --> 00:17:32,530
Yo, this is a bit embarrassing, eh?
331
00:17:32,530 --> 00:17:33,950
You?!
332
00:17:34,990 --> 00:17:37,620
Haruhiko, are you there?
333
00:17:37,620 --> 00:17:40,290
Jeez, the fog again...
334
00:17:40,620 --> 00:17:43,170
What is it this time?
335
00:17:44,960 --> 00:17:46,210
Sweet!
336
00:17:46,210 --> 00:17:48,590
Wh-What is this?
337
00:17:48,590 --> 00:17:51,170
It's that thing that even covers the packaging!
338
00:17:51,170 --> 00:17:53,930
Naked headphones... So specific!
339
00:17:53,930 --> 00:17:55,100
This is embarrassing.
340
00:17:55,100 --> 00:17:57,140
It's even worse than last time.
341
00:17:57,140 --> 00:17:58,470
This is awful.
342
00:17:59,930 --> 00:18:01,850
We can't defeat it.
343
00:18:01,850 --> 00:18:04,400
That Phantom's power is way too much for us.
344
00:18:04,400 --> 00:18:06,940
We never stood a chance.
345
00:18:06,940 --> 00:18:08,820
What did you expect?
346
00:18:08,820 --> 00:18:10,030
Indeed...
347
00:18:10,030 --> 00:18:14,030
From now on, we'll have to live in this
glorious world of white censor bars.
348
00:18:14,030 --> 00:18:15,450
Wait a minute.
349
00:18:15,450 --> 00:18:17,990
Let's not fight it anymore.
350
00:18:17,990 --> 00:18:20,500
Let's fall as far as we can.
351
00:18:20,500 --> 00:18:21,910
With our friends.
352
00:18:23,250 --> 00:18:27,500
I guess I don't mind having friends, either.
353
00:18:28,090 --> 00:18:31,920
Right. It's thanks to our friends that we've been able
354
00:18:31,920 --> 00:18:34,430
to overcome so many obstacles!
355
00:18:34,930 --> 00:18:37,510
Isn't that right, Mai?
356
00:18:37,510 --> 00:18:40,720
Damn it, Haruhiko, what are you staring at?
357
00:18:40,720 --> 00:18:42,230
He has a little grin.
358
00:18:42,230 --> 00:18:43,480
Gross.
359
00:18:44,480 --> 00:18:45,850
You fool!
360
00:18:47,060 --> 00:18:47,730
What? What?
361
00:18:48,110 --> 00:18:51,280
"Glorious world of white censor bars," my ass.
362
00:18:51,280 --> 00:18:53,570
"Live in this world," my ass.
363
00:18:53,570 --> 00:18:55,610
To hell with that!
364
00:18:56,320 --> 00:18:59,200
Aren't we friends in a single cause?
365
00:18:59,200 --> 00:18:59,950
Yes, they're our—
366
00:18:59,950 --> 00:19:02,370
Don't you want to see their swimsuits?!
367
00:19:02,370 --> 00:19:05,830
Are you really going to give up so fast?
368
00:19:05,830 --> 00:19:07,330
On girls in swimsuits?!
369
00:19:08,040 --> 00:19:10,340
This is our summer, isn't it?
370
00:19:10,340 --> 00:19:12,760
But this is so much hotter than swimsuits—
371
00:19:13,760 --> 00:19:15,470
Fools!
372
00:19:16,550 --> 00:19:19,300
Being able to see it isn't good enough!
373
00:19:19,300 --> 00:19:21,930
It's hot because you can almost see it!
374
00:19:22,390 --> 00:19:26,690
Why do you think strippers
aren't butt-naked right from the start?
375
00:19:26,690 --> 00:19:30,570
If they're butt-naked to begin with,
what's there to look forward to?!
376
00:19:30,570 --> 00:19:31,900
You're right...
377
00:19:31,900 --> 00:19:33,490
You're absolutely right.
378
00:19:33,490 --> 00:19:35,450
We were mistaken.
379
00:19:35,450 --> 00:19:36,990
I'm glad you understand.
380
00:19:36,990 --> 00:19:41,200
Now, let's get our swimsuits back. With our strength!
381
00:19:41,200 --> 00:19:42,330
Yeah!
382
00:19:44,910 --> 00:19:46,920
Shosuke!
383
00:19:46,920 --> 00:19:50,090
Crap. Think!
384
00:19:50,090 --> 00:19:53,630
It's adjusting the air temperature
to change the refractivity,
385
00:19:53,630 --> 00:19:55,300
creating this effect.
386
00:19:55,300 --> 00:19:57,720
If we change it back, it'll leave!
387
00:19:57,720 --> 00:20:00,390
Koito, surround it with fire!
388
00:20:08,900 --> 00:20:10,560
Now, Mai!
389
00:20:10,560 --> 00:20:14,030
Hold it still until I seal it!
390
00:20:14,480 --> 00:20:16,900
I summon the water phase
from my kidneys to my fists.
391
00:20:24,120 --> 00:20:26,080
Now, Kurumi!
392
00:20:26,410 --> 00:20:29,250
Please, Albrecht!
393
00:20:35,130 --> 00:20:37,510
Salmon Catcher!
394
00:20:48,770 --> 00:20:50,690
Thanks for the meal.
395
00:20:51,100 --> 00:20:53,020
You did it!
396
00:20:54,230 --> 00:20:55,070
It's over.
397
00:20:55,070 --> 00:20:57,110
Thank goodness, Albrecht.
398
00:20:57,490 --> 00:20:59,990
Our real summer starts now!
399
00:20:59,990 --> 00:21:00,860
Yeah!
400
00:21:00,860 --> 00:21:01,740
Idiots.
401
00:21:02,490 --> 00:21:05,240
Thank you, everyone.
402
00:21:05,240 --> 00:21:06,870
I appreciate your help.
403
00:21:06,870 --> 00:21:09,080
That takes care of that.
404
00:21:09,080 --> 00:21:11,250
Let's all enjoy the beach!
405
00:21:14,880 --> 00:21:18,840
Once again, we overcame danger together.
406
00:21:19,340 --> 00:21:24,220
More strange incidents may happen
here in this unstable world.
407
00:21:25,010 --> 00:21:29,230
But with my friends, I'm sure we can make it through.
408
00:21:29,230 --> 00:21:32,150
Isn't that right, Mai?
409
00:21:32,150 --> 00:21:34,690
Hey, Mai!
410
00:21:34,690 --> 00:21:36,110
Hey, Ha—
411
00:21:36,110 --> 00:21:37,440
Haruhiko...
412
00:21:37,860 --> 00:21:39,820
Get away, dumb-ass!
413
00:21:39,820 --> 00:21:41,820
Huh? What?
414
00:21:41,820 --> 00:21:43,700
Oh, to be young.
415
00:21:43,700 --> 00:21:45,700
I'm sorry.
416
00:21:45,700 --> 00:21:49,620
Haruhiko, you really are butt-naked!
417
00:21:51,410 --> 00:21:54,540
Haruhiko, you idiot!
418
00:21:54,790 --> 00:22:01,050
I knew it! I hate summer!
419
00:22:01,050 --> 00:22:03,300
I love it, though!
420
00:22:03,300 --> 00:22:03,420
The End
421
00:22:03,420 --> 00:22:03,510
The End
422
00:22:03,510 --> 00:22:03,630
The End
423
00:22:03,630 --> 00:22:03,760
The End
424
00:22:03,760 --> 00:22:09,930
The End
425
00:22:10,390 --> 00:22:16,230
I wanna face every day with a new me
426
00:22:16,230 --> 00:22:19,770
So everyone's smiling
427
00:22:29,870 --> 00:22:34,910
Saying the right words and untangling threads
428
00:22:34,910 --> 00:22:40,290
Just isn't enough
429
00:22:40,590 --> 00:22:43,170
I wish I could make someone so happy they cry
430
00:22:43,170 --> 00:22:45,590
Be so funny they laugh
431
00:22:45,590 --> 00:22:50,430
That's the kind of life I want to live
432
00:22:50,430 --> 00:22:56,270
Dreams will shatter your boredom
433
00:22:56,270 --> 00:23:00,980
I couldn't grab the sunlight back then
434
00:23:00,980 --> 00:23:02,230
But I'll shine now
435
00:23:02,230 --> 00:23:02,980
I will!
436
00:23:02,980 --> 00:23:05,940
I'll sing out loud
437
00:23:04,400 --> 00:23:07,110
I swear I will
438
00:23:06,440 --> 00:23:14,740
I want you to be my birds in the sky and stars in the night
439
00:23:14,740 --> 00:23:17,500
Always watching over me
440
00:23:17,500 --> 00:23:19,540
I won't be alone
441
00:23:19,540 --> 00:23:24,840
I'll meet the sky with a heart pure as the clouds
442
00:23:24,840 --> 00:23:29,340
My energy helps me hang on
443
00:23:28,760 --> 00:23:31,340
It's all right, I want to share
444
00:23:31,340 --> 00:23:33,810
This changing scenery with you
445
00:23:33,970 --> 00:23:36,730
It's all right, I'm clueless, headstrong
446
00:23:36,730 --> 00:23:39,520
And always pure, so it's all right
30072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.