All language subtitles for sicily.express.s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,360 --> 00:00:14,440 SICILY EXPRESS 2 00:00:50,040 --> 00:00:52,557 That's enough, stop! Stop it, stop it! Cut it out. 3 00:00:52,640 --> 00:00:54,277 You're not sanding it, you know. 4 00:00:54,360 --> 00:00:56,637 If we don't clean it, they'll trash talk us and say 5 00:00:56,720 --> 00:00:58,117 "this" and "that" of the South. 6 00:00:58,200 --> 00:01:00,298 That's enough, let's put it back over there. 7 00:01:00,440 --> 00:01:01,757 Now! 8 00:01:01,840 --> 00:01:03,640 Okay, there. 9 00:01:05,440 --> 00:01:07,157 Push. Push. 10 00:01:07,240 --> 00:01:08,757 -Okay. -Perfect. 11 00:01:08,840 --> 00:01:12,320 One last spritz. 12 00:01:15,960 --> 00:01:17,837 Enough with the smelly air freshener! 13 00:01:17,920 --> 00:01:20,117 This smelly air freshener, as you call it, sets the mood. 14 00:01:20,200 --> 00:01:23,597 Look, it's lavender and white musk. Okay? It's expensive stuff. 15 00:01:23,680 --> 00:01:25,875 -Great, how classy. -Of course, it's classy. 16 00:01:29,480 --> 00:01:32,797 With this stool, we will win over every single person traveling up north. 17 00:01:32,880 --> 00:01:34,957 Every single person? We agreed on a few people only. 18 00:01:35,040 --> 00:01:38,037 Every single chosen person! Does that sound better? 19 00:01:38,120 --> 00:01:40,437 -Yes, it does. -Thanks, guys, I feel so much better. 20 00:01:40,520 --> 00:01:43,357 -I'm ready to head back to work. -That's great, Andrea! Have a nice trip. 21 00:01:43,440 --> 00:01:44,677 -Hey, hold on. -Yes? 22 00:01:44,760 --> 00:01:47,077 -It's five euros. -Five euros? For a lunch break? 23 00:01:47,160 --> 00:01:49,717 I'm sure you enjoy entering a perfectly clean dumpster, right? 24 00:01:49,800 --> 00:01:52,957 It smells very good in there, to me. Lavender and white musk. 25 00:01:53,040 --> 00:01:54,357 It's expensive stuff. 26 00:01:54,440 --> 00:01:57,477 I've got to say, you Sicilians are wonderful people. 27 00:01:57,560 --> 00:01:58,717 Thank you. 28 00:01:58,800 --> 00:01:59,837 Five euros... 29 00:01:59,920 --> 00:02:01,797 -Pay less and smile more, yeah? -Yeah. 30 00:02:01,880 --> 00:02:03,157 Perfect, thank you. 31 00:02:03,240 --> 00:02:04,597 This stool is great! Good job! 32 00:02:04,680 --> 00:02:08,317 Oh, and, Andrea, when you get to Milan, remember to be quiet walking downstairs. 33 00:02:08,400 --> 00:02:09,357 -Okay? -Yup. 34 00:02:09,440 --> 00:02:10,677 -Okay. -Bye. 35 00:02:10,760 --> 00:02:13,101 -I swear that guy is a real... -Oh, by the way! 36 00:02:13,200 --> 00:02:15,600 Maybe you can offer subscriptions? Eh? 37 00:02:16,240 --> 00:02:19,517 He's a real Milanese entrepreneur! Of course, subscriptions! 38 00:02:19,600 --> 00:02:21,397 The great Milanese! What a thinker. 39 00:02:21,480 --> 00:02:24,700 The stool must be steady and safe for every single person going up. 40 00:02:25,640 --> 00:02:27,877 -Hey! Oh. -They're here! Hurry, go to your position. 41 00:02:27,960 --> 00:02:30,717 -Salvo, only a few chosen people. -Yes, all right! 42 00:02:30,800 --> 00:02:32,877 Not every single person! And keep your phone line open. 43 00:02:32,960 --> 00:02:35,440 Don't worry, okay. See you. Hey, you made it! 44 00:02:36,320 --> 00:02:38,600 Salvo! This is Peppino. 45 00:02:39,200 --> 00:02:41,157 He's a very trustworthy person. 46 00:02:41,240 --> 00:02:43,400 He often goes back and forth, like me. 47 00:02:44,280 --> 00:02:46,880 -Can we really trust him? -One hundred percent. 48 00:02:47,680 --> 00:02:50,440 All right. Peppino, welcome aboard! 49 00:02:51,040 --> 00:02:52,077 But remember... Okay? 50 00:02:52,160 --> 00:02:53,597 Yes, by all means. 51 00:02:53,680 --> 00:02:57,200 Follow me, please! Here is our beautiful magic dumpster! 52 00:02:58,720 --> 00:03:02,280 Ah, my little baby! Muah! 53 00:03:03,400 --> 00:03:04,237 Ah! 54 00:03:04,320 --> 00:03:07,757 You're saying that if I go in here... I'll come out there? 55 00:03:07,840 --> 00:03:09,757 I didn't believe it either, but it really works! 56 00:03:09,840 --> 00:03:12,077 -It does! -How's it even possible? 57 00:03:12,160 --> 00:03:15,197 How is it even possible? Professors, professors! 58 00:03:15,280 --> 00:03:18,797 You teach our young ones the value of culture, and sacrifice, and commitment, 59 00:03:18,880 --> 00:03:19,917 and honesty! 60 00:03:20,000 --> 00:03:22,517 You should also teach them the value of pure luck! 61 00:03:22,600 --> 00:03:26,040 Who got lucky in the end? I did! Oh! 62 00:03:26,560 --> 00:03:29,757 But why can't it speak to me, why? Muah! 63 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 -Can I enter? -Go ahead! 64 00:03:32,920 --> 00:03:36,997 Professor, isn't the value of things another lesson you teach? Huh? 65 00:03:37,080 --> 00:03:39,397 Yes, thanks! My life is better than ever now! 66 00:03:39,480 --> 00:03:41,120 I agree, I agree! 67 00:03:45,240 --> 00:03:46,520 -Thanks! -See you! 68 00:03:48,960 --> 00:03:51,640 And... let's not forget his suitcase! 69 00:04:10,480 --> 00:04:12,960 -Milan! -Salvo gave us permission. 70 00:04:13,720 --> 00:04:14,637 This is Peppino. 71 00:04:14,720 --> 00:04:17,157 Peppino? But I told Salvo not to tell every... 72 00:04:17,240 --> 00:04:19,237 Whatever! Don't worry. Peppino, it's not your fault. 73 00:04:19,320 --> 00:04:21,677 Grab your suitcase and leave, but please, be quiet! 74 00:04:21,760 --> 00:04:24,492 Because our landlady lives downstairs. Shh! Keep it down! 75 00:04:30,400 --> 00:04:31,320 Eh... 76 00:04:35,800 --> 00:04:37,560 Shh! All right, let's go. 77 00:04:42,680 --> 00:04:45,920 Shh! Don't roll it! Don't roll it! 78 00:04:48,760 --> 00:04:52,357 Okay, go, Ferdinando! Go, Ferdinando! And please, be quiet walking downstairs! 79 00:04:52,440 --> 00:04:54,677 -Shh! It's because of the landlady! -Yeah. 80 00:04:54,760 --> 00:04:56,237 -Now, go, go, go! -Thank you. Thanks. 81 00:04:56,320 --> 00:04:57,400 Peppino, Peppino, go! 82 00:05:14,840 --> 00:05:15,797 And who are you? 83 00:05:15,880 --> 00:05:18,997 Uh, we're construction workers. We work here, in Milan. 84 00:05:19,080 --> 00:05:22,317 -It's Salvo who said we could use it. -What, Salvo also gave you permission too? 85 00:05:22,400 --> 00:05:24,557 Yeah, we're Peppino's friends, okay. 86 00:05:24,640 --> 00:05:29,317 I came here just to visit my mother. She's sick in a hospital, here in Milan. 87 00:05:29,400 --> 00:05:32,917 I'm friends with these two. They're friends with Peppino. 88 00:05:33,000 --> 00:05:35,717 Excuse me for a minute. I need to call someone very quickly. 89 00:05:35,800 --> 00:05:37,960 Nothing to do with you, I just need to. 90 00:05:40,000 --> 00:05:42,357 Sorry, one moment. I need to answer this. 91 00:05:42,440 --> 00:05:45,037 -Hey, Val! I'm listening. -We had agreed on a few people only! 92 00:05:45,120 --> 00:05:47,877 But more people equals more money! Come on, relax. 93 00:05:47,960 --> 00:05:49,477 This isn't relaxing at all, Salvo! 94 00:05:49,560 --> 00:05:52,517 Peppino knows Ferdinando and these people know Peppino. 95 00:05:52,600 --> 00:05:54,037 Uh, to be honest with you... 96 00:05:54,120 --> 00:05:56,837 this Peppino, I don't know him. I know these guys. 97 00:05:56,920 --> 00:05:58,597 And we know Peppino. 98 00:05:58,680 --> 00:06:00,397 Yeah, okay, but I don't know any of you. 99 00:06:00,480 --> 00:06:02,917 Don't worry! They know Peppino! 100 00:06:03,000 --> 00:06:05,957 Yeah, but I don't, okay? I only know Ferdinando. 101 00:06:06,040 --> 00:06:08,477 What's wrong? Why are you acting like this? Come on! 102 00:06:08,560 --> 00:06:10,797 Salvo, we said it was for a few people only! 103 00:06:10,880 --> 00:06:11,877 Val, I can't hear you! 104 00:06:11,960 --> 00:06:14,597 I... I'm sorry, what's the... I'm sorry, what? 105 00:06:14,680 --> 00:06:17,437 I... can't... hear... you. Hello? Hello? You there? 106 00:06:17,520 --> 00:06:19,877 Uh, this signal is really bad out here! 107 00:06:19,960 --> 00:06:23,997 Hello? I'm going through a tunnel! I'm in a tunnel right now! Hello? 108 00:06:24,080 --> 00:06:27,517 Can't hear you! I am, uh... yeah, screw you. 109 00:06:27,600 --> 00:06:28,600 Ah. 110 00:06:30,720 --> 00:06:33,403 If you keep on letting everyone in, this will end badly. 111 00:06:33,760 --> 00:06:36,157 Would you rather work as a waiter again? 112 00:06:36,240 --> 00:06:39,264 Or maybe you'd prefer working with your father-in-law, instead? 113 00:06:40,280 --> 00:06:41,600 Hm? Mm. 114 00:06:43,960 --> 00:06:45,120 I'll hold on to these. 115 00:06:47,000 --> 00:06:50,557 Thank you for choosing us. Thank you for choosing us! 116 00:06:50,640 --> 00:06:52,677 And where are you going with that? 117 00:06:52,760 --> 00:06:54,317 Uh, to fill it up in Milan. 118 00:06:54,400 --> 00:06:57,863 Because the water shortage here is a pain! We can't even wash ourselves! 119 00:06:58,080 --> 00:06:59,800 -That's true. -Yeah! 120 00:07:00,320 --> 00:07:01,400 One second, please. 121 00:07:03,400 --> 00:07:08,520 Why, hello! Oh, my dear friend, I've got an idea! 122 00:07:26,160 --> 00:07:28,397 This is holy water from Milan's cathedral! 123 00:07:28,480 --> 00:07:29,477 Next please! 124 00:07:29,560 --> 00:07:31,077 -Have a safe trip now! -Thank you. 125 00:07:31,160 --> 00:07:32,317 Ah! A subscriber! 126 00:07:32,400 --> 00:07:35,277 This way! All subscribers have premium access on board! 127 00:07:35,360 --> 00:07:38,477 Thank you for choosing us. Subscribers, this way please. Thank you! 128 00:07:38,560 --> 00:07:39,757 Have a safe trip! 129 00:07:39,840 --> 00:07:42,677 In Milan, you can expect a temperature around 12 degrees 130 00:07:42,760 --> 00:07:44,237 and perfectly clear skies. 131 00:07:44,320 --> 00:07:45,757 -Enjoy! -It's cold up there. 132 00:07:45,840 --> 00:07:47,917 Sicily's water crisis has gone down the drain! 133 00:07:48,000 --> 00:07:49,880 We've got your backs! 134 00:07:52,360 --> 00:07:54,517 Don't worry, Maria Teresa! 135 00:07:54,600 --> 00:07:57,397 We'll have customers very soon. We barely just opened. 136 00:07:57,480 --> 00:07:59,557 Give them some time, it's all gonna work out. 137 00:07:59,640 --> 00:08:01,520 No, it's not that, it's... 138 00:08:02,800 --> 00:08:05,117 It's about Valentino. He's acting strange. 139 00:08:05,200 --> 00:08:07,757 I feel like he's keeping something from me. 140 00:08:07,840 --> 00:08:09,877 I don't know. Usually we tell each other everything. 141 00:08:09,960 --> 00:08:11,437 I know, but... 142 00:08:11,520 --> 00:08:14,117 Maybe it's all those trips, going back and forth. 143 00:08:14,200 --> 00:08:15,597 It's stressful, right? 144 00:08:15,680 --> 00:08:19,880 Yeah, of course, but that's not it. It's something recent. 145 00:08:20,680 --> 00:08:23,557 -Something's off, he's not being honest. -What do you mean? 146 00:08:23,640 --> 00:08:25,837 I can't stop thinking about our phone call the other day 147 00:08:25,920 --> 00:08:27,957 when we were at Guglielmo's with that Santa Claus. 148 00:08:28,040 --> 00:08:32,517 Yeah, that silly phone prank they did? When they were acting jealous? 149 00:08:32,600 --> 00:08:35,357 Honey, come on, they were just playing a joke on us. 150 00:08:35,440 --> 00:08:38,197 Well, Valentino wasn't joking around, I know him. 151 00:08:38,280 --> 00:08:40,317 He really was jealous, and he's never been like that. 152 00:08:40,400 --> 00:08:41,517 Well, tell him to stop. 153 00:08:41,600 --> 00:08:43,517 -Jealousy ruins everything. -Hm. 154 00:08:43,600 --> 00:08:46,920 There's one thing that drives me crazy, it's someone who's jealous. 155 00:08:47,520 --> 00:08:49,437 Thank God Salvo isn't like that. 156 00:08:49,520 --> 00:08:50,637 Actually, you know, 157 00:08:50,720 --> 00:08:54,237 if Salvo was to know that Valentino is acting jealous, 158 00:08:54,320 --> 00:08:56,237 he'd make him cut it out right away. 159 00:08:56,320 --> 00:09:00,000 He never was a jealous person though. And now, all of a sudden, he is? 160 00:09:01,840 --> 00:09:06,160 You know what they say, a thief believes everybody steals. 161 00:09:15,640 --> 00:09:17,997 Are you saying Valentino has a lover? 162 00:09:18,080 --> 00:09:19,517 How else would you explain 163 00:09:19,600 --> 00:09:22,680 that he's been wearing a whole lot of perfume lately? 164 00:09:26,040 --> 00:09:28,277 You're right. 165 00:09:28,360 --> 00:09:31,237 Salvo too! He also had perfume on. 166 00:09:31,320 --> 00:09:35,437 That's why he won't work with my father. Even though he should. 167 00:09:35,520 --> 00:09:37,637 They've got lovers! 168 00:09:37,720 --> 00:09:40,280 How disgraceful! 169 00:09:44,120 --> 00:09:47,317 PLEASE KEEP QUIET WALKING DOWNSTAIRS 170 00:09:47,400 --> 00:09:49,957 Enough! 171 00:09:50,040 --> 00:09:51,277 Seriously, Salvo? 172 00:09:51,360 --> 00:09:53,877 It's not just to clean the dumpster! It's for you too. 173 00:09:53,960 --> 00:09:55,997 I told you already, they're getting suspicious. 174 00:09:56,080 --> 00:09:58,997 -Yes, but this is really toxic stuff! -Don't exaggerate. 175 00:09:59,080 --> 00:10:01,757 Anyway, I'd say everything's perfect. Look at all this cash. 176 00:10:01,840 --> 00:10:04,077 -Perfect, it's all perfect. -I'll hold on to this, okay? 177 00:10:04,160 --> 00:10:05,117 -You'll hold it? -Yes. 178 00:10:05,200 --> 00:10:07,077 Who's going around selling water to everyone? 179 00:10:07,160 --> 00:10:09,597 If it were up to me, I'd sell Milan's whole water system, okay? 180 00:10:09,680 --> 00:10:11,397 The water system. The whole water system is... 181 00:10:11,480 --> 00:10:12,717 What in the world is this sign? 182 00:10:12,800 --> 00:10:14,357 It's so people know to keep quiet, 183 00:10:14,440 --> 00:10:17,157 because the landlady lives downstairs and she hears everything! 184 00:10:17,240 --> 00:10:20,557 Yes, that's understandable, but your grammar isn't correct. 185 00:10:20,640 --> 00:10:22,637 "Please keep quiet walking downstairs." 186 00:10:22,720 --> 00:10:25,317 "Walking downstairs"? Where did you learn your English? 187 00:10:25,400 --> 00:10:27,997 -How do you say it then? -Going downstairs! 188 00:10:28,080 --> 00:10:31,317 You don't walk down the stairs, you go down the stairs, no? 189 00:10:31,400 --> 00:10:33,557 -That's nonsense! -You walk on the ground, okay? 190 00:10:33,640 --> 00:10:36,557 -You walk downstairs. You take steps down. -But you don't say it like that! 191 00:10:36,640 --> 00:10:39,157 Like this dumpster, you roll it because it has wheels. 192 00:10:39,240 --> 00:10:40,077 It's logical. 193 00:10:40,160 --> 00:10:42,517 Because it's on the ground, but if it were on stairs... 194 00:10:42,600 --> 00:10:45,237 Forget it, your grammar is probably your weak spot, all right? So... 195 00:10:45,320 --> 00:10:48,557 Anyway, I've decided to go and tell Maria Teresa all about the dumpster. 196 00:10:48,640 --> 00:10:50,597 Are you sure? Really sure? 197 00:10:50,680 --> 00:10:52,197 -Of course. -And what if she gets upset? 198 00:10:52,280 --> 00:10:53,517 Why would she get upset with me? 199 00:10:53,600 --> 00:10:55,677 Because you're going to tell her very upsetting things. 200 00:10:55,760 --> 00:10:57,397 First, that you got fired, right? 201 00:10:57,480 --> 00:11:00,517 Second, that your job is now to sell trips in a dumpster. 202 00:11:00,600 --> 00:11:04,157 By the time you set foot in Sicily, you'll be working for your father-in-law. 203 00:11:04,240 --> 00:11:06,277 And that's fine by me, that's what I want to do. 204 00:11:06,360 --> 00:11:08,600 Why are you so stubborn? Please, wait a bit! 205 00:11:10,240 --> 00:11:12,077 -Who is it? -I don't know. Landlady? 206 00:11:12,160 --> 00:11:14,517 Well, maybe. 207 00:11:14,600 --> 00:11:16,920 I'll check. You be ready to hide everything. 208 00:11:17,400 --> 00:11:18,560 Shit. 209 00:11:24,920 --> 00:11:26,440 Hey, it's Andrea! 210 00:11:27,680 --> 00:11:31,077 Andrea, going to the beach twice a day isn't healthy. 211 00:11:31,160 --> 00:11:34,997 No, this time it's about Giacalone. Your help is necessary. 212 00:11:35,080 --> 00:11:37,917 No, I won't help anymore. I have more important things to do, 213 00:11:38,000 --> 00:11:40,517 like admitting to Maria Teresa all about the dumpster 214 00:11:40,600 --> 00:11:41,597 and everything else. 215 00:11:41,680 --> 00:11:43,477 -Good luck! -Are you serious? 216 00:11:43,560 --> 00:11:44,797 Shame on you, Valentino. 217 00:11:44,880 --> 00:11:47,660 A nice Sicilian man wants our help and you dare to say no? 218 00:11:47,800 --> 00:11:50,477 Never in Sicily's history has there been such disgrace! 219 00:11:50,560 --> 00:11:53,037 If we Sicilians hadn't always been there for each other, 220 00:11:53,120 --> 00:11:55,677 can you imagine what we would be like today? 221 00:11:55,760 --> 00:11:58,717 Surely, like most Europeans, selfish! 222 00:11:58,800 --> 00:12:00,437 Shame on you! 223 00:12:00,520 --> 00:12:02,720 -Disgraceful. -Mm. 224 00:12:03,760 --> 00:12:05,717 You're right. Sorry, guys. 225 00:12:05,800 --> 00:12:07,560 It was a moment of weakness. 226 00:12:08,040 --> 00:12:10,680 If Sicily needs me, I'll always be there. 227 00:12:13,200 --> 00:12:15,000 Now, let's go find Giacalone. 228 00:12:16,560 --> 00:12:17,680 -Hi, guys! -Hi. 229 00:12:18,720 --> 00:12:20,080 Hey, you're back! 230 00:12:22,240 --> 00:12:24,637 Ah! And what are you doing here? 231 00:12:24,720 --> 00:12:27,354 -We came to say hi to our colleagues. -Ex-colleagues. 232 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 Ex! 233 00:12:33,040 --> 00:12:34,200 Is that clear to you? 234 00:12:36,800 --> 00:12:38,277 -How is he? -There you are. 235 00:12:38,360 --> 00:12:39,877 Thank you for coming so quickly. 236 00:12:39,960 --> 00:12:42,560 I'm afraid Giacalone isn't getting any better. 237 00:12:43,800 --> 00:12:45,640 It's not good, we gotta hurry. 238 00:12:53,280 --> 00:12:55,197 -Giacalone? -Mr. Giacalone? 239 00:12:55,280 --> 00:12:57,397 It's us! Guess who else says hello? Your dear Giulio. 240 00:12:57,480 --> 00:12:59,877 I've got freshly baked cannoli, straight from Sicily. 241 00:12:59,960 --> 00:13:03,280 And I have medication, freshly bottled and sealed in Sicily. 242 00:13:05,800 --> 00:13:07,157 -Guitar time. -Guitar time. 243 00:13:07,240 --> 00:13:08,237 -Guitar time. -Guitar time. 244 00:13:08,320 --> 00:13:09,197 -Guitar time. -Give it. 245 00:13:09,280 --> 00:13:11,621 -There isn't much time left. -Give it, give it. 246 00:13:12,960 --> 00:13:15,160 And one, and one, two, three, four. 247 00:13:29,480 --> 00:13:31,317 Nothing. There's nothing left to do. 248 00:13:31,400 --> 00:13:33,557 The patient isn't responding to his usual stimuli. 249 00:13:33,640 --> 00:13:35,117 His clinical condition is compromised. 250 00:13:35,200 --> 00:13:37,877 -Yeah, but we followed his protocol. -This is it, are you sure? 251 00:13:37,960 --> 00:13:42,397 His protocol was very clear. Cannoli, medication, Sicilian songs. 252 00:13:42,480 --> 00:13:46,077 Sicilian songs were our last hope. If they don't work, his fate is sealed! 253 00:13:46,160 --> 00:13:46,997 His fate is sealed. 254 00:13:47,080 --> 00:13:49,470 -Oh no, his fate is sealed. -What terrible news. 255 00:13:53,080 --> 00:13:54,480 Unless we try... 256 00:13:56,800 --> 00:13:58,557 Tell me you're thinking what I'm thinking? 257 00:13:58,640 --> 00:14:00,760 Yes! It might work! 258 00:14:02,400 --> 00:14:05,880 Giacalone, it's time to go back to Sicily! 259 00:14:13,120 --> 00:14:15,440 -Okay, let's go! -All right. 260 00:14:18,560 --> 00:14:21,237 But won't the trip be too long for Giacalone? 261 00:14:21,320 --> 00:14:23,360 They'll find a shorter way to get there. 262 00:14:24,000 --> 00:14:25,440 Hm. 263 00:14:28,200 --> 00:14:29,277 Hm... 264 00:14:29,360 --> 00:14:31,157 What do we do? What do we do? 265 00:14:31,240 --> 00:14:33,480 -Wait. -He's gonna see us! 266 00:14:35,240 --> 00:14:36,840 Where are you going? Come back! 267 00:14:42,480 --> 00:14:45,237 -Now! Now! -But he's right there, it's too risky! 268 00:14:45,320 --> 00:14:47,917 -What do I do? What do I do? -He's facing the other way. Come on! 269 00:14:48,000 --> 00:14:49,560 Are you serious? 270 00:15:04,280 --> 00:15:05,437 No, no, no! 271 00:15:05,520 --> 00:15:08,477 I will not get into a dumpster from Milan! 272 00:15:08,560 --> 00:15:11,237 Actually, this is a dumpster from Sicily. 273 00:15:11,320 --> 00:15:12,757 They outsourced its production. 274 00:15:12,840 --> 00:15:15,117 They're made in Sicily because it costs less. 275 00:15:15,200 --> 00:15:16,997 Can't you tell? Look how nice it is. 276 00:15:17,080 --> 00:15:20,637 And it smells good too. I can smell a hint of jasmine, right? 277 00:15:20,720 --> 00:15:22,197 Jasmine, really? 278 00:15:22,280 --> 00:15:23,197 LAVENDER AND WHITE MUSK 279 00:15:23,280 --> 00:15:25,477 Great guess! It's jasmine straight from Sicily. 280 00:15:25,560 --> 00:15:26,997 I knew it! I knew it was jasmine. 281 00:15:27,080 --> 00:15:28,077 -So recognizable. -Good. 282 00:15:28,160 --> 00:15:29,837 -Jasmine. -Now, can we get in, Giacalone? 283 00:15:29,920 --> 00:15:31,957 -Please, you go first, Mr. Giacalone. -Okay, let's go. 284 00:15:32,040 --> 00:15:34,437 Sicilian trains aren't that bad after all, compared to this. 285 00:15:34,520 --> 00:15:36,037 Okay, get in, Giacalone. 286 00:15:36,120 --> 00:15:38,397 "Please be quiet walking downstairs." 287 00:15:38,480 --> 00:15:40,917 -What?! Who wrote that sign? -I wrote it. 288 00:15:41,000 --> 00:15:41,837 It's not correct. 289 00:15:41,920 --> 00:15:44,037 -Where did you learn to speak English? -Yeah, but... 290 00:15:44,120 --> 00:15:45,677 -Walking downstairs? -That's what I said! 291 00:15:45,760 --> 00:15:47,397 My goodness, it's "going downstairs." 292 00:15:47,480 --> 00:15:49,677 -"Walking downstairs" is fine too. -Right? 293 00:15:49,760 --> 00:15:52,197 -Let's not argue. -It's not, but think whatever you want. 294 00:15:52,280 --> 00:15:55,357 We're nice enough to give you a ride, so don't argue about walking downstairs. 295 00:15:55,440 --> 00:15:57,117 -Let's go, Giacalone. Get inside. -Get in. 296 00:15:57,200 --> 00:15:58,637 -I'm just not feeling. -You can do it. 297 00:15:58,720 --> 00:16:00,997 -Giacalone, get in the dumpster! -No, I'm not getting in! 298 00:16:01,080 --> 00:16:02,597 -I don't wanna! -Giacalone, go! 299 00:16:02,680 --> 00:16:04,357 -Giacalone, get inside! -No, I won't. 300 00:16:04,440 --> 00:16:05,637 -Get in! -Get in, now! 301 00:16:05,720 --> 00:16:07,877 Giacalone, come out of there. 302 00:16:07,960 --> 00:16:11,077 Giacalone, please, you can come out. The worst is now behind you. 303 00:16:11,160 --> 00:16:12,837 Come on! 304 00:16:12,920 --> 00:16:14,840 Don't worry, we're here for you. 305 00:16:29,160 --> 00:16:32,400 Ah! Sicily's sea air! 306 00:16:42,280 --> 00:16:43,197 -It's beautiful. -Yeah. 307 00:16:43,280 --> 00:16:44,517 Yes, it is. 308 00:16:44,600 --> 00:16:50,520 There's no other land like this one. Look at it! It's been this way forever. 309 00:16:51,360 --> 00:16:55,917 Do you know that story, the one about when God created the Earth? 310 00:16:56,000 --> 00:16:57,477 Huh? As soon as he finished, 311 00:16:57,560 --> 00:17:00,197 he realized Sicily was the most beautiful land! 312 00:17:00,280 --> 00:17:02,357 So all the other places in the world, 313 00:17:02,440 --> 00:17:05,197 envious of its beauty, all began to protest. 314 00:17:05,280 --> 00:17:07,157 Every single place. Everyone! 315 00:17:07,240 --> 00:17:10,597 The French, the Spanish, the Americans, Australians, 316 00:17:10,680 --> 00:17:11,757 everyone was jealous! 317 00:17:11,840 --> 00:17:14,397 They all started complaining to the Lord. 318 00:17:14,480 --> 00:17:17,357 They all shouted, "Hey! This isn't fair!" 319 00:17:17,440 --> 00:17:19,357 "Hey! Why did you neglect us?" 320 00:17:19,440 --> 00:17:22,597 "How come Sicily is the most beautiful place ever 321 00:17:22,680 --> 00:17:25,197 and you forgot all about us? Huh?!" 322 00:17:25,280 --> 00:17:28,437 So to make Sicily a little less perfect and a little uglier, 323 00:17:28,520 --> 00:17:30,837 do you know what the almighty Lord did? 324 00:17:30,920 --> 00:17:32,797 He created Sicilians. 325 00:17:32,880 --> 00:17:34,317 Oh, you knew the story. 326 00:17:34,400 --> 00:17:37,477 Yeah, because it's the first story you're told as a little kid. 327 00:17:37,560 --> 00:17:39,160 Right. 328 00:17:40,040 --> 00:17:41,757 And I think it's precisely because 329 00:17:41,840 --> 00:17:45,197 it's the very first story we are told as kids, 330 00:17:45,280 --> 00:17:50,117 that we Sicilians are now convinced that we aren't very good people. 331 00:17:50,200 --> 00:17:53,877 That whenever something goes wrong, or something bad happens, 332 00:17:53,960 --> 00:17:57,760 that somehow it's our own fault and that we deserve it. 333 00:17:58,560 --> 00:18:02,200 And of course, some people go and take advantage of that. 334 00:18:04,160 --> 00:18:10,237 We Sicilians should really start believing that we deserve good things 335 00:18:10,320 --> 00:18:12,160 like everybody else out there. 336 00:18:13,520 --> 00:18:16,640 That's why I've been wanting Sicilian medication! 337 00:18:18,200 --> 00:18:20,357 Why are you two idiots just standing there? 338 00:18:20,440 --> 00:18:21,797 Let's go, it's time to eat! 339 00:18:21,880 --> 00:18:24,157 The sea air has given me quite an appetite. 340 00:18:24,240 --> 00:18:26,923 Yeah, okay, but there's nothing to eat around here, huh? 341 00:18:35,000 --> 00:18:36,080 Good evening. 342 00:18:39,960 --> 00:18:41,440 You live here or what? 343 00:18:42,400 --> 00:18:44,477 Yes. Because I like solitude. 344 00:18:44,560 --> 00:18:46,720 Okay, but why did you order three meals then? 345 00:18:48,480 --> 00:18:49,437 Because I'm a big eater. 346 00:18:49,520 --> 00:18:52,717 And you need three forks to be able to eat everything? 347 00:18:52,800 --> 00:18:55,237 All right, listen, why does this even matter to you? 348 00:18:55,320 --> 00:18:58,320 Why don't you mind your own damn business, will you? 349 00:19:03,880 --> 00:19:04,877 Hey! 350 00:19:04,960 --> 00:19:06,120 Twenty euros! 351 00:19:10,200 --> 00:19:11,720 Go ahead and keep the change. 352 00:19:31,280 --> 00:19:32,397 Ah, look at that. 353 00:19:32,480 --> 00:19:34,117 Mr. Giacalone, I'm warning you, 354 00:19:34,200 --> 00:19:36,157 once you're done eating, we're going back to Milan 355 00:19:36,240 --> 00:19:38,637 because I have to tell my wife everything about our dumpster. 356 00:19:38,720 --> 00:19:41,157 -What? You haven't told her yet? -No, not yet. 357 00:19:41,240 --> 00:19:43,517 You shouldn't be hiding these things from your wife. 358 00:19:43,600 --> 00:19:45,677 I wanted to tell her, but Salvo told me not to! 359 00:19:45,760 --> 00:19:47,997 -So I listened to him, but now... -You really want to argue? 360 00:19:48,080 --> 00:19:51,037 Because we could be eating instead. Let's have dinner first and argue later. 361 00:19:51,120 --> 00:19:52,477 And why are we having dinner here? 362 00:19:52,560 --> 00:19:54,197 You already got enough Sicilian sea air, 363 00:19:54,280 --> 00:19:57,037 so let's have dinner in Milan, where everything's easier to access. 364 00:19:57,120 --> 00:19:58,077 -My goodness. -No way. 365 00:19:58,160 --> 00:20:00,117 The seafood was caught here, so let's eat it here. 366 00:20:00,200 --> 00:20:02,677 -Otherwise, you lose the flavor, right? -Hey! 367 00:20:02,760 --> 00:20:04,840 -You're right, yes. -Eh? 368 00:20:06,520 --> 00:20:07,797 Why are you sitting down? 369 00:20:07,880 --> 00:20:09,877 -I can't eat standing up. -Where's the wine? 370 00:20:09,960 --> 00:20:12,557 Oh, sorry. I forgot about the wine. 371 00:20:12,640 --> 00:20:14,917 Wait a minute, I'll go back to Milan and get it. 372 00:20:15,000 --> 00:20:17,957 Some good wine. 373 00:20:18,040 --> 00:20:21,360 -With good seafood. -Amazing! Mamma mia! Mamma mia! 374 00:20:37,000 --> 00:20:38,357 I got it. 375 00:20:38,440 --> 00:20:39,997 But that's white wine? 376 00:20:40,080 --> 00:20:41,357 I prefer red wine. 377 00:20:41,440 --> 00:20:43,197 -Not with seafood. -What do you care? 378 00:20:43,280 --> 00:20:46,200 If the old man wants red wine, bring him some red wine! 379 00:20:48,760 --> 00:20:50,880 Why is he always so self-involved? 380 00:20:59,560 --> 00:21:00,840 I got the red wine. 381 00:21:01,400 --> 00:21:02,677 Wait! One more thing. 382 00:21:02,760 --> 00:21:05,597 My good old late wife used to put a tiny bit of oil on top. 383 00:21:05,680 --> 00:21:07,797 -Otherwise it's kind of dry. -Of course. 384 00:21:07,880 --> 00:21:09,557 That's true! It needs some. 385 00:21:09,640 --> 00:21:12,197 Hey, my dear friend, can you get the oil? 386 00:21:12,280 --> 00:21:14,477 Oh, and while you're at it, can you get some chili, too? 387 00:21:14,560 --> 00:21:17,317 Personally, I don't want any, but it's for you guys, you know? 388 00:21:17,400 --> 00:21:20,077 Otherwise, you'll just spend your evening going back and forth, eh? 389 00:21:20,160 --> 00:21:21,200 He's right. 390 00:21:21,680 --> 00:21:24,360 Oh, and if you want some music, now's a good time! 391 00:21:25,880 --> 00:21:26,997 What a brilliant idea. 392 00:21:27,080 --> 00:21:29,178 Let's just bring everything over here, then. 393 00:21:45,920 --> 00:21:46,797 Look who's here! 394 00:21:46,880 --> 00:21:48,317 -Dad! Hi! -You made it! 395 00:21:48,400 --> 00:21:51,083 Sorry I'm late, there was a huge lineup at the dumpster. 396 00:21:54,800 --> 00:21:57,360 Hey! I'm back! 397 00:22:00,240 --> 00:22:02,920 -Mommy! You're here! -Give me a hug! 398 00:22:05,960 --> 00:22:07,320 Let's have dinner! 399 00:22:12,800 --> 00:22:14,117 The wine! 400 00:22:14,200 --> 00:22:18,197 The right to decent roads, transportation, healthcare, 401 00:22:18,280 --> 00:22:20,197 and above all, equal opportunities. 402 00:22:20,280 --> 00:22:23,837 So now, please all join me in finally uniting Italy. 403 00:22:23,920 --> 00:22:25,520 Even I believe it! 404 00:22:28,960 --> 00:22:33,600 PLEASE KEEP QUIET WALKING (AND GOING) DOWNSTAIRS 405 00:22:41,840 --> 00:22:44,037 FORENSIC POLICE 406 00:22:44,120 --> 00:22:47,480 -You see? I told you so. -I thought he'd be taller. 407 00:22:49,560 --> 00:22:51,267 -Are you sure that it's him? -Yes! 408 00:22:52,000 --> 00:22:53,880 What do you want now, Alfredo? 409 00:22:55,200 --> 00:22:57,680 I need to access some surveillance footage. 410 00:22:59,000 --> 00:23:02,600 Here are the cities, the streets, the dates, times, everything. 411 00:23:12,360 --> 00:23:15,197 Now they're all glued together. They could stick to the wall. 412 00:23:15,280 --> 00:23:17,477 -You should've eaten it hot. -Yeah. 413 00:23:17,560 --> 00:23:18,997 I wanted to eat it hot, 414 00:23:19,080 --> 00:23:21,277 but you made me go back to Milan every two seconds! 415 00:23:21,360 --> 00:23:23,437 Not to criticize you, you weren't at your best tonight. 416 00:23:23,520 --> 00:23:26,237 -This all seemed very last-minute. -It was very last-minute. 417 00:23:26,320 --> 00:23:27,157 Are you for real? 418 00:23:27,240 --> 00:23:29,277 Oh, so you agree with me then. Great! 419 00:23:29,360 --> 00:23:32,437 I really don't want to nitpick, but there aren't even any toothpicks. 420 00:23:32,520 --> 00:23:33,397 I mean, come on. 421 00:23:33,480 --> 00:23:36,197 Then go to Milan and get them instead of me! 422 00:23:36,280 --> 00:23:38,157 Geez, what's up with Mr. Sensitive? 423 00:23:38,240 --> 00:23:39,957 -Why are you...? -I'm not being sensitive. 424 00:23:40,040 --> 00:23:41,477 Would you look at that? Unbelievable. 425 00:23:41,560 --> 00:23:43,717 Anyway, guys, I really want to thank you for everything. 426 00:23:43,800 --> 00:23:46,873 You saved my life today and I'll always appreciate what you did. 427 00:23:47,400 --> 00:23:49,400 But there's one more thing I'd like. 428 00:23:50,040 --> 00:23:51,277 Is there a bathroom here? 429 00:23:51,360 --> 00:23:52,797 Can't you pee in Milan, though? 430 00:23:52,880 --> 00:23:54,237 Are you being serious right now? 431 00:23:54,320 --> 00:23:56,997 Don't tell me he needs Sicilian sea air even just to go pee? 432 00:23:57,080 --> 00:23:59,917 Look at that man's face! He might not make it to tomorrow. 433 00:24:00,000 --> 00:24:02,077 If it's his last wish, let's give it to him! 434 00:24:02,160 --> 00:24:04,237 We can't let him die with a full bladder. 435 00:24:04,320 --> 00:24:06,197 Could you live with yourself after that? 436 00:24:06,280 --> 00:24:10,397 Giacalone, don't listen to him, okay? We don't exactly have a bathroom, but... 437 00:24:10,480 --> 00:24:12,397 -I gotta go! -At least it's a Sicilian bush. 438 00:24:12,480 --> 00:24:15,037 -You can make do, right? -You're doing it on purpose now. 439 00:24:15,120 --> 00:24:17,317 Each time I wanna tell Maria Teresa about the dumpster, 440 00:24:17,400 --> 00:24:18,597 you keep on getting in the way. 441 00:24:18,680 --> 00:24:21,717 Not true. I also want to tell Claudia but the timing is never right! 442 00:24:21,800 --> 00:24:23,357 Well, perfect timing isn't the issue. 443 00:24:23,440 --> 00:24:25,477 What are you trying to tell me, Valentino? 444 00:24:25,560 --> 00:24:28,197 That you think I'm just putting a spoke in your wheel? Is that true? 445 00:24:28,280 --> 00:24:29,717 I never said that, I'm implying it. 446 00:24:29,800 --> 00:24:32,117 Ah, how cowardly! You should be more like me. 447 00:24:32,200 --> 00:24:35,117 I say things straight to your face, except when I say them behind your back. 448 00:24:35,200 --> 00:24:36,837 I prefer implying to your face. 449 00:24:36,920 --> 00:24:38,877 But maybe you should start doing it behind my back! 450 00:24:38,960 --> 00:24:40,131 Maybe I will, because... 451 00:24:40,840 --> 00:24:42,000 Where is he... 452 00:24:43,000 --> 00:24:45,040 -Giacalone! -Giacalone! 453 00:24:47,040 --> 00:24:48,437 Giacalone! 454 00:24:48,520 --> 00:24:50,437 Giacalone! 455 00:24:50,520 --> 00:24:53,917 -Giacalone! -Giacalone! 456 00:24:54,000 --> 00:24:56,637 On my count to three, okay? One, two and... 457 00:24:56,720 --> 00:24:59,557 -Giacalone! -On three, not two! 458 00:24:59,640 --> 00:25:01,120 -Giacalone! -Giacalone! 459 00:25:07,040 --> 00:25:08,040 ADMISSIONS 460 00:25:15,720 --> 00:25:19,837 What were the two of you doing on a scooter at 3:00 a.m. in Sicily? 461 00:25:19,920 --> 00:25:22,000 And with perfume on, huh? 462 00:25:25,600 --> 00:25:29,520 SICILY EXPRESS 36914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.