Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:16,880
Mommy, I'm sorry.
2
00:00:17,800 --> 00:00:21,460
I'm sorry. We don't have very much time.
I just had to... I didn't realize you
3
00:00:21,460 --> 00:00:22,460
just took a shower.
4
00:00:22,660 --> 00:00:23,840
Could you put a towel on?
5
00:00:26,400 --> 00:00:27,940
I need your help with something.
6
00:00:29,000 --> 00:00:34,380
Your dad just drove into the driveway,
and he's been gone for like a week on
7
00:00:34,380 --> 00:00:40,100
that business trip, and I wanted to
surprise him a little bit when he got
8
00:00:41,020 --> 00:00:42,920
He got home a little bit early, but...
9
00:00:44,880 --> 00:00:45,880
Come with me to the bedroom.
10
00:00:46,380 --> 00:00:50,400
We'll hide in the closet and then we'll
jump out at him.
11
00:00:52,200 --> 00:00:53,280
Honey, please.
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,140
He's going to be at the door any second.
13
00:00:57,520 --> 00:00:58,520
Please.
14
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
For your mother.
15
00:01:01,800 --> 00:01:03,500
It's okay. You can put clothes on after.
16
00:01:05,560 --> 00:01:06,560
Okay.
17
00:01:20,560 --> 00:01:21,560
I'm coming.
18
00:01:26,680 --> 00:01:32,720
When I count to three,
19
00:01:32,880 --> 00:01:36,780
I'm going to open the door and then
we're just both going to jump out and
20
00:01:36,780 --> 00:01:37,780
surprise them, okay?
21
00:01:40,940 --> 00:01:43,300
It's not a stupid game.
22
00:02:06,320 --> 00:02:07,500
Imagination, I swear I heard it.
23
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Right.
24
00:02:14,880 --> 00:02:16,300
Okay, maybe it was my imagination.
25
00:02:17,580 --> 00:02:20,300
I'm just, I'm so excited, you know.
26
00:02:20,940 --> 00:02:23,680
I don't get to do this kind of thing
with your father very much.
27
00:02:24,160 --> 00:02:26,060
I want to make sure it's perfect.
28
00:02:40,240 --> 00:02:43,180
Maybe I'm just too excited.
29
00:02:44,820 --> 00:02:50,480
All right.
30
00:02:50,720 --> 00:02:55,340
All right. I got a little too excited.
31
00:02:56,240 --> 00:03:01,440
Totally imagined him driving up. I
swear, I thought I heard his car.
32
00:03:04,300 --> 00:03:05,880
Not me, Niall.
33
00:03:07,950 --> 00:03:09,730
How dare you say that about your mother?
34
00:03:12,810 --> 00:03:14,930
It's probably a good thing he didn't
show up now anyway.
35
00:03:16,010 --> 00:03:19,230
Now we have time to get ready, actually
get dressed, and then we can surprise
36
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
him.
37
00:03:21,630 --> 00:03:23,550
Yeah, you thought you got off the hook,
didn't you?
38
00:03:24,830 --> 00:03:28,450
No, you're still going to get cramped in
this closet with your mother later
39
00:03:28,450 --> 00:03:30,190
tonight when he actually shows up.
40
00:03:36,170 --> 00:03:39,770
Can you move your foot, please? I'm
trying to open the door so we can get
41
00:03:39,770 --> 00:03:40,770
the closet.
42
00:03:44,070 --> 00:03:46,770
You... Okay. Your foot's not there.
43
00:03:47,070 --> 00:03:48,490
Why is this door not opening?
44
00:03:50,610 --> 00:03:55,050
Honey, I think I got it. I think I know
how to open a door.
45
00:03:57,710 --> 00:03:59,450
I think it's stuck on something.
46
00:03:59,670 --> 00:04:04,970
Is there a towel stuck in the way? Like
on the wheels or something? Can you look
47
00:04:04,970 --> 00:04:05,970
down?
48
00:04:09,320 --> 00:04:13,100
I'm not that weak, okay? I work out
every day, actually.
49
00:04:13,380 --> 00:04:20,220
I just... This door won't budge. It's
like
50
00:04:20,220 --> 00:04:25,440
there's a... Oh, my gosh. I forgot.
51
00:04:26,340 --> 00:04:27,800
Oh, there is a latch.
52
00:04:36,430 --> 00:04:38,530
Oh my god, how did I forget about that?
53
00:04:39,390 --> 00:04:40,770
Are you serious?
54
00:04:43,490 --> 00:04:46,170
There's gotta be some safety release.
55
00:04:46,410 --> 00:04:49,530
I mean, there's no way these
manufacturers could still be in business
56
00:04:49,530 --> 00:04:52,510
wasn't a way to unlock it from the
inside.
57
00:04:56,750 --> 00:04:58,790
I'm sorry, I'm sorry.
58
00:04:59,510 --> 00:05:00,630
I can't get it open.
59
00:05:01,630 --> 00:05:02,870
I'm so sorry, honey.
60
00:05:05,290 --> 00:05:06,610
It's silly, isn't it?
61
00:05:08,130 --> 00:05:09,130
It's okay.
62
00:05:09,230 --> 00:05:15,910
It's okay. We'll just... Let's just
63
00:05:15,910 --> 00:05:20,350
keep trying, I guess. But I think we're
just going to have to wait for your
64
00:05:20,350 --> 00:05:22,730
father to get here tonight.
65
00:05:26,030 --> 00:05:28,130
Oh, hi. It's okay.
66
00:05:29,670 --> 00:05:33,560
It's okay. Your father's coming.
tonight, it's alright, he's gonna let us
67
00:05:33,600 --> 00:05:39,260
it's gonna be a big misunderstanding,
and he's gonna be laughing, we're gonna
68
00:05:39,260 --> 00:05:46,160
laughing, it's alright, honey, I just,
maybe if I
69
00:05:46,160 --> 00:05:52,500
can, maybe if I can,
70
00:05:52,540 --> 00:05:59,020
I'll use my nails and get behind the
door,
71
00:05:59,340 --> 00:06:00,520
oh,
72
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
I'm trying.
73
00:06:04,890 --> 00:06:11,830
Oh, thank goodness. I
74
00:06:11,830 --> 00:06:12,830
think it's your father.
75
00:06:13,470 --> 00:06:18,190
Oh, he's probably just texting me on the
way home, telling me that he's almost
76
00:06:18,190 --> 00:06:24,750
here. Let's see what it is. I'm so
sorry, honey, but I missed
77
00:06:24,750 --> 00:06:27,890
my flight.
78
00:06:30,050 --> 00:06:31,950
And I'm not going to be home.
79
00:06:36,840 --> 00:06:37,840
This isn't right.
80
00:06:40,360 --> 00:06:43,840
Your father has never missed a flight in
his life.
81
00:06:46,520 --> 00:06:48,400
No, no, no, no, honey.
82
00:06:48,980 --> 00:06:53,140
We're not going to be stuck in this
closet all night. I'll just text your
83
00:06:53,140 --> 00:06:55,180
back that he has to find another way
home.
84
00:06:56,660 --> 00:07:03,240
There's no way I'm going to let him
spend the night with that secretary of
85
00:07:04,540 --> 00:07:11,460
Just tell him that he has to... Come
home and... My
86
00:07:11,460 --> 00:07:14,920
phone just died.
87
00:07:15,900 --> 00:07:18,920
My phone just died before I had a chance
to send a text.
88
00:07:20,980 --> 00:07:21,980
Hold on.
89
00:07:22,300 --> 00:07:23,760
Honey, do you have your phone with you?
90
00:07:24,820 --> 00:07:25,860
Are you sure?
91
00:07:27,300 --> 00:07:28,740
You're wearing a towel.
92
00:07:29,760 --> 00:07:31,880
Hold on, let me think, let me think.
93
00:07:33,260 --> 00:07:35,140
Okay, your father's not coming home
tonight.
94
00:07:37,640 --> 00:07:40,860
That means we could be stuck in here all
night.
95
00:07:43,940 --> 00:07:47,120
No, no, no, no, no. Honey, honey, it's
all right. It's all right.
96
00:07:53,960 --> 00:07:57,580
There's got to be another phone charger
in here. I mean, this is the closet,
97
00:07:57,780 --> 00:07:58,780
right?
98
00:07:59,080 --> 00:08:00,600
Hold on, hold on. Let me look.
99
00:08:01,680 --> 00:08:03,820
Honey, can you just hold on to me for a
second?
100
00:08:08,360 --> 00:08:09,360
Climb up.
101
00:08:10,200 --> 00:08:12,520
Oh, sorry. I'm sorry, honey.
102
00:08:12,980 --> 00:08:14,580
Just hold on to this.
103
00:08:15,760 --> 00:08:16,760
Oh.
104
00:08:18,540 --> 00:08:19,540
No.
105
00:08:19,940 --> 00:08:23,380
I don't... I don't see anything.
106
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
Oh.
107
00:08:25,560 --> 00:08:26,600
Oh, God.
108
00:08:27,480 --> 00:08:28,480
Oh.
109
00:08:29,480 --> 00:08:30,480
Okay, no.
110
00:08:32,179 --> 00:08:34,700
Um... Do you...
111
00:08:36,039 --> 00:08:38,299
Morse code with the neighbors or
anything like that ever?
112
00:08:40,140 --> 00:08:43,220
This is a stupid question. Let me think.
113
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Okay.
114
00:08:46,260 --> 00:08:53,180
Worst case scenario is we're stuck in
this closet together for 24
115
00:08:53,180 --> 00:08:54,180
hours.
116
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
It's alright.
117
00:08:56,720 --> 00:09:03,680
It's not alright. Why would your father
miss his flight? I
118
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
mean, I...
119
00:09:06,979 --> 00:09:13,240
He's never missed a flight in his entire
life, and on the one business trip that
120
00:09:13,240 --> 00:09:18,880
that hot, slutty little secretary
decides to go with him. Of course, he
121
00:09:18,880 --> 00:09:25,840
stay an extra night with her in the
hotel room. Just give me a second,
122
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
Just give me a second.
123
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh, my God.
124
00:09:29,720 --> 00:09:32,120
I can't even believe it.
125
00:09:33,900 --> 00:09:39,980
Of course, of course he would do this. I
mean, why would he want anything to do
126
00:09:39,980 --> 00:09:45,640
with his old wife anymore? I mean, when
he can just leave her at home and
127
00:09:45,640 --> 00:09:50,700
go live out his fantasies with
128
00:09:50,700 --> 00:09:56,540
his irresistibly hot secretary.
129
00:09:58,800 --> 00:09:59,800
She's...
130
00:10:00,520 --> 00:10:03,740
She's just a type. I mean, she's young
and she's everything.
131
00:10:35,850 --> 00:10:37,710
I am burdening you with all of this.
132
00:10:39,030 --> 00:10:42,930
It's just so, it's so much for me to
handle.
133
00:10:45,350 --> 00:10:48,170
I don't expect you to understand.
134
00:10:52,810 --> 00:10:54,370
Come here, give me a kiss.
135
00:11:06,600 --> 00:11:09,800
You just, you're being so brave.
136
00:11:12,020 --> 00:11:17,100
You're taking care of your hysterical
mother when you're stuck in a closet
137
00:11:17,100 --> 00:11:18,100
her.
138
00:11:22,020 --> 00:11:27,620
We have to really start taking care of
each other tonight because we're stuck
139
00:11:27,620 --> 00:11:28,620
here together, aren't we?
140
00:11:31,000 --> 00:11:35,020
Who knows how long we're going to be in
this tiny little...
141
00:11:39,290 --> 00:11:42,650
Room. I should have gotten a house with
a bigger closet, huh?
142
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Oh,
143
00:11:49,010 --> 00:11:53,890
this was such a stupid, stupid idea,
wasn't it?
144
00:12:00,470 --> 00:12:02,530
You keep on being brave, okay?
145
00:12:03,350 --> 00:12:04,510
For both of us.
146
00:12:11,880 --> 00:12:16,440
I guess we could try to stay up together
all night.
147
00:12:20,180 --> 00:12:23,820
It's not like both of us could sleep in
here. There's just not enough room, is
148
00:12:23,820 --> 00:12:24,820
there?
149
00:12:26,720 --> 00:12:31,260
Oh, honey. I
150
00:12:31,260 --> 00:12:37,520
don't want to make you stay awake.
That's just not fair.
151
00:12:38,520 --> 00:12:40,080
I know one of us could...
152
00:12:41,660 --> 00:12:42,660
No, honey.
153
00:12:42,880 --> 00:12:45,160
Let's both try to lay down together
right now.
154
00:12:46,020 --> 00:12:50,520
There's no way I'm going to let you let
me sleep first.
155
00:12:51,500 --> 00:12:53,700
After everything you've already done for
me.
156
00:12:54,400 --> 00:12:56,540
Let me take care of you. Come on.
157
00:12:57,280 --> 00:12:58,520
Let's try to lay down.
158
00:12:59,300 --> 00:13:01,240
Move. All right, here.
159
00:13:01,940 --> 00:13:04,340
All right, just let me lift.
160
00:13:05,200 --> 00:13:09,980
Put your leg down here between my...
Maybe this will...
161
00:13:19,630 --> 00:13:20,630
Wait, wait, wait.
162
00:13:21,490 --> 00:13:22,490
Oh,
163
00:13:25,470 --> 00:13:26,470
hold on.
164
00:13:26,710 --> 00:13:27,710
Hold on.
165
00:13:28,070 --> 00:13:34,890
Maybe if I... Maybe I can just lift
166
00:13:34,890 --> 00:13:40,630
myself up and you can... Squeeze next
to...
167
00:13:49,960 --> 00:13:56,520
Honey, I... I don't know. It's just...
It's too
168
00:13:56,520 --> 00:14:03,320
tight. I don't think we can... I don't
think we can both sleep at the same
169
00:14:03,320 --> 00:14:04,320
time, sweetheart.
170
00:14:05,080 --> 00:14:10,380
I think one person is going to have to
stand up, maybe, and I think there's
171
00:14:10,380 --> 00:14:15,380
enough... I think there's enough room
for one person to lay down at a time.
172
00:14:16,720 --> 00:14:17,800
You should...
173
00:14:18,000 --> 00:14:19,740
definitely lay down first.
174
00:14:21,260 --> 00:14:22,620
This is all my fault.
175
00:14:23,180 --> 00:14:25,740
I'm your mother. I need to be taking
care of you.
176
00:14:48,460 --> 00:14:49,460
Stand there.
177
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
Okay.
178
00:14:56,720 --> 00:14:59,600
Okay, I'll go to sleep first.
179
00:15:04,040 --> 00:15:05,300
Thank you, honey.
180
00:15:06,500 --> 00:15:12,420
The only way I'm going to agree to this,
though, is if you promise to wake me up
181
00:15:12,420 --> 00:15:14,620
as soon as you get done.
182
00:15:19,480 --> 00:15:20,840
Honey, do you promise?
183
00:15:25,760 --> 00:15:26,760
Yeah.
184
00:15:27,600 --> 00:15:28,980
I'm serious, though.
185
00:15:30,100 --> 00:15:31,720
You've been humorous enough.
186
00:15:35,480 --> 00:15:41,000
I'm just... I'm just gonna sleep for a
little bit. You be sure to wake me up.
187
00:15:42,340 --> 00:15:43,340
I'm just...
188
00:19:46,290 --> 00:19:48,290
For a long time, huh?
189
00:19:56,720 --> 00:19:57,720
have woken me up.
190
00:19:59,140 --> 00:20:03,040
Especially with my robe open, honey.
191
00:20:05,400 --> 00:20:08,180
You let me sleep too long.
192
00:20:11,340 --> 00:20:12,460
It's your turn, okay?
193
00:20:13,860 --> 00:20:15,980
Your turn to sleep. I don't want to hear
about it.
194
00:20:16,780 --> 00:20:19,900
No, I slept too long. I can tell.
195
00:20:22,280 --> 00:20:24,240
You've been a trooper. Now it's your
turn.
196
00:20:24,460 --> 00:20:25,600
Come on, lay down.
197
00:20:26,160 --> 00:20:27,160
Okay,
198
00:20:27,700 --> 00:20:34,180
if you... Let me try to stand up.
199
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Okay,
200
00:20:37,960 --> 00:20:44,700
you put your legs kind of between mine,
like that, and then slide.
201
00:20:45,120 --> 00:20:51,240
Just slow down a little bit until
202
00:20:51,240 --> 00:20:52,580
you're laying down.
203
00:20:57,610 --> 00:20:59,110
Yeah. Just all the way.
204
00:21:00,690 --> 00:21:01,770
Until you hit the wall.
205
00:21:03,250 --> 00:21:07,370
Oh, I'm alright, honey. I'm just trying
to get used to this.
206
00:21:09,770 --> 00:21:10,770
Yeah.
207
00:21:11,310 --> 00:21:12,310
Okay.
208
00:21:13,130 --> 00:21:14,130
Oh, oh.
209
00:21:14,530 --> 00:21:15,530
Whoa.
210
00:21:15,990 --> 00:21:19,830
Your towel just got caught behind you, I
think.
211
00:21:20,850 --> 00:21:21,850
Here, lift.
212
00:21:22,850 --> 00:21:23,850
It's all on...
213
00:21:24,080 --> 00:21:29,520
It's all the way over here. Can you just
lift up... Oh, maybe I can just... Do
214
00:21:29,520 --> 00:21:30,520
this corner.
215
00:21:33,140 --> 00:21:34,140
Oh.
216
00:21:36,820 --> 00:21:37,820
Oh.
217
00:21:40,540 --> 00:21:41,540
Oh.
218
00:21:45,540 --> 00:21:46,540
Yeah.
219
00:21:48,860 --> 00:21:50,980
You have an erection right now.
220
00:21:52,200 --> 00:21:53,200
I...
221
00:21:55,310 --> 00:22:02,270
Can you lift up and I'll pull the towel
just a little
222
00:22:02,270 --> 00:22:07,450
bit more just so I can cover it up,
okay?
223
00:22:08,170 --> 00:22:09,170
Okay.
224
00:22:12,290 --> 00:22:17,410
Honey, just lift your body a little bit
just for a second so I can pull the
225
00:22:17,410 --> 00:22:18,410
towel out.
226
00:22:27,340 --> 00:22:28,840
Okay, don't worry about it. We won't.
227
00:22:30,700 --> 00:22:31,800
Just go to sleep.
228
00:22:34,480 --> 00:22:36,060
Just go to sleep and we won't.
229
00:22:37,480 --> 00:22:40,800
Just try not to worry about it.
230
00:22:41,180 --> 00:22:42,720
It's not your fault, honey.
231
00:22:42,980 --> 00:22:46,480
It's probably my fault.
232
00:22:47,080 --> 00:22:50,420
And my robe just fell open.
233
00:22:56,270 --> 00:22:57,450
Please, don't.
234
00:24:33,840 --> 00:24:40,560
I'm on top of you. Can you... Can you
pull your... Your
235
00:24:40,560 --> 00:24:45,020
erection towards you so I don't... So I
don't...
16176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.