All language subtitles for Worldbreaker 2025 2160p 4K WEB x265 10bit AAC5.1 [YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,840 --> 00:01:49,480
Un día te piden que cuentes la historia de cómo se salvó el mundo.
2
00:01:51,760 --> 00:01:58,120
Querrán saber cómo encontramos a nuestros héroes y luchamos.
3
00:02:00,120 --> 00:02:05,080
Pero para hacer eso, tienes que contarnos cómo era antes.
4
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
Eres demasiado joven para recordar lo verde que era el mundo.
5
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
¡Qué brillante y lleno de esperanza era!
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
Sobre cómo quedamos cegados por nuestra propia felicidad.
7
00:02:21,320 --> 00:02:25,360
-y no podíamos ver la oscuridad que estaba enterrada justo debajo de nosotros.
8
00:02:28,640 --> 00:02:32,200
Y cuando finalmente llegó, tenía un solo objetivo:
9
00:02:32,360 --> 00:02:35,520
Para destruir todo lo que era bueno.
10
00:02:37,800 --> 00:02:42,120
Fueron los hombres quienes lucharon primero, porque eso es lo que hacen los hombres.
11
00:02:42,280 --> 00:02:46,320
Luchamos, sangramos, perdimos.
12
00:02:54,560 --> 00:03:00,720
Entonces nuestras madres, esposas, hijas y hermanas tomaron las armas.
13
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
Se pusieron el uniforme de Kodiak.
14
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
-y nos aseguramos de que ésta fuera una guerra que no pudiéramos perder.
15
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Comandante.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
-Déjenlos ir.-Comandante.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,160
Comandante.
18
00:03:40,200 --> 00:03:42,520
Comandante.
19
00:03:47,760 --> 00:03:50,920
-Comandante. -Estamos con usted.
20
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
Larga vida a Kodiak.
21
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
Estamos contigo, Comandante.
22
00:04:03,080 --> 00:04:05,480
Estamos contigo, Comandante.
23
00:04:09,080 --> 00:04:11,520
¡Tomen posiciones!
24
00:04:14,240 --> 00:04:16,280
¡Vejez!
25
00:04:41,080 --> 00:04:43,240
¡Vejez!
26
00:05:43,520 --> 00:05:48,560
ROMPEDORAS SE DIRIGEN AL SUR CASI 100.000 MUERTOS
27
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
CALENTAMIENTO GLOBAL RIP
28
00:05:51,880 --> 00:05:55,560
El mundo se ha hundido muchas veces.
29
00:05:55,720 --> 00:05:58,880
-Y las razones siempre han sido diferentes.
30
00:05:59,040 --> 00:06:02,720
A veces vienen del espacio, otras veces del inframundo.
31
00:06:02,880 --> 00:06:06,360
A veces depende de la persona. A veces del animal.
32
00:06:06,520 --> 00:06:09,000
A veces la causa no tiene forma alguna.
33
00:06:09,160 --> 00:06:12,640
Una bacteria. Una enfermedad. Una energía.
34
00:06:12,800 --> 00:06:15,520
Pero traen consigo la muerte. Siempre la muerte.
35
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
SUPERPOBLACIÓN
36
00:06:17,080 --> 00:06:22,080
Pero después de la muerte siempre viene un renacimiento.
37
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
Destrucción a través de la renovación.
38
00:06:25,880 --> 00:06:29,160
Cuando se abrió la primera grieta hace 15 años-
39
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
-Este antiguo ciclo comenzó de nuevo.
40
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
Porque la grieta siempre había estado allí.
41
00:06:35,400 --> 00:06:39,520
La Madre Tierra acababa de enterrarla en lo profundo para protegernos.
42
00:06:39,680 --> 00:06:44,000
Para proteger a sus criaturas más preciadas.
43
00:06:44,160 --> 00:06:47,560
-Y luego... -Talamos el bosque y derretimos el hielo.
44
00:06:47,720 --> 00:06:51,280
Entonces se abrió la grieta y los mocosos escaparon. Bla, bla, bla.
45
00:06:51,440 --> 00:06:55,040
Señorita, ¿quién está contando esta historia?
46
00:06:55,200 --> 00:06:57,880
Lo has dicho un millón de veces, papá.
47
00:06:58,040 --> 00:07:00,640
Quiero escuchar una historia sobre Kodiak.
48
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
Escuchaste uno esta mañana, así que... Como dije...
49
00:07:04,840 --> 00:07:07,400
-La destrucción de los bosques de taiga... -Kodiak.
50
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
-O podemos tomar matemáticas.-Kodiak.
51
00:07:10,720 --> 00:07:13,840
-Tomaremos álgebra. O física. -Kodiak.
52
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
Está bien. Silencio, silencio.
53
00:07:20,480 --> 00:07:22,680
Willa gana de nuevo.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,360
Esta es la historia de-
55
00:07:31,520 --> 00:07:35,040
-Cómo Kodiak mató a cien ladrones-
56
00:07:35,200 --> 00:07:38,520
-con un solo golpe de su poderosa hacha.
57
00:07:40,120 --> 00:07:43,320
Pasó un año desde que se abrió el desgarro.
58
00:07:43,480 --> 00:07:47,760
-y nuestras valientes tropas se habían reunido en Glasgow para un primer ataque.
59
00:07:47,920 --> 00:07:50,680
Las noches eran largas, húmedas y ventosas.
60
00:07:50,840 --> 00:07:53,120
Lo que mantenía el ánimo en alto eran las historias.
61
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
Mi padre es un narrador nato.
62
00:07:56,200 --> 00:07:59,160
...con dientes afilados como navajas.
63
00:07:59,320 --> 00:08:04,200
Él dice que nuestras historias son tan importantes como nuestras armas.
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Especialmente ahora.
65
00:08:07,880 --> 00:08:11,840
Las historias dan a los que quedamos algo de esperanza.
66
00:08:12,000 --> 00:08:13,960
Inspiran a los guerreros...
67
00:08:15,760 --> 00:08:19,360
...como mi madre, para continuar la lucha.
68
00:08:19,520 --> 00:08:21,880
Afuera, húmedo y oscuro.
69
00:08:28,080 --> 00:08:31,120
No les dice que me asusten.
70
00:08:31,280 --> 00:08:35,760
-pero para que me acuerde de contarlo algún día.
71
00:08:35,920 --> 00:08:42,520
La historia de cómo escapamos de la oscuridad, la muerte y los ladrones.
72
00:08:42,680 --> 00:08:43,920
Y encontró la luz.
73
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Estaban listos para la batalla.
74
00:08:45,760 --> 00:08:50,400
-¿Había flores en la isla?-Sí, las había.
75
00:08:50,560 --> 00:08:57,640
Miles de flores rojas, moradas y amarillas.
76
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
Los colores eran absolutamente increíbles.
77
00:09:00,800 --> 00:09:04,440
La isla era tan brillante.
78
00:09:04,600 --> 00:09:06,920
Fue hermoso.
79
00:09:07,880 --> 00:09:10,400
-Como en el cielo. -¿El cielo?
80
00:09:14,760 --> 00:09:19,480
No hay problema. Suena más cerca de lo que está.
81
00:09:20,800 --> 00:09:26,160
¿Había animales en la isla? ¿En aquella época? Muchos.
82
00:09:27,920 --> 00:09:31,880
-Tal vez todavía lo sea. -¿Conejos?
83
00:09:32,040 --> 00:09:37,280
Conejos, pájaros y tejones.
84
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
Bueno entonces, cumpleañera.
85
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
Ahora voy a ir a envolver regalos.
86
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
-¿Mamá? -¿Sí, amiga?
87
00:09:56,160 --> 00:09:58,480
¿Tienes que irte otra vez?
88
00:10:19,480 --> 00:10:24,680
¡Escucha! Ve a casa, a tu barrio, y espera instrucciones.
89
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Esto no es un ejercicio. Repito: esto no es un ejercicio.
90
00:10:29,400 --> 00:10:32,880
Vete a casa, a tu barrio. Inmediatamente.
91
00:10:35,640 --> 00:10:38,000
¡Lystring!
92
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
Ahora puedes pedir un deseo.
93
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
-Feliz cumpleaños. -Gracias.
94
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
Adelante.
95
00:10:56,320 --> 00:10:59,320
-Es muy agradable, mamá. -Y hace calor.
96
00:10:59,480 --> 00:11:02,640
Hace frío allí. Ya se acostumbrará.
97
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
"Dónde"?
98
00:11:04,800 --> 00:11:08,240
-¿A dónde vamos?-Bueno, ahora es mi turno.
99
00:11:08,400 --> 00:11:12,440
Está bien. Sé que ya no eres mi pequeña Willa Gorilla...
100
00:11:12,600 --> 00:11:17,880
-Papá, tengo 15 años. -Sí, pero nunca has tenido uno.
101
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
Entonces pensé...
102
00:11:26,720 --> 00:11:29,800
¡Eres tan lindo! Lo amo.
103
00:11:30,480 --> 00:11:34,040
-¿Qué es? -Es un perro.
104
00:11:35,440 --> 00:11:39,640
Helen Travis, del Bloque 9, los fabrica. El excedente se destina a los veteranos.
105
00:11:39,800 --> 00:11:43,480
Algún día quizá encontremos el indicado para ti.
106
00:11:43,640 --> 00:11:47,880
-¿Cómo se llama? -Es tuyo, puedes ponerle nombre.
107
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
Ya es el momento.
108
00:11:59,240 --> 00:12:01,360
-Cinco minutos. -Sí, señor.
109
00:12:01,520 --> 00:12:05,800
Willa. Solo empaca lo esencial. Ropa, botas, termo, ¿de acuerdo?
110
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
Sí, él también.
111
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
-¿Cuánto tiempo estaremos fuera? -Empaca ahora, Willa.
112
00:12:13,280 --> 00:12:15,160
Pero papá...
113
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
Sólo lo más importante.
114
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
Sólo lo más importante.
115
00:12:25,680 --> 00:12:27,400
MONSTRUO
116
00:12:29,840 --> 00:12:34,040
-Cariño. -Está bien. Estoy bien, estoy bien.
117
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
Mi amado.
118
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
Cerraste la brecha. No lo entiendo.
119
00:12:41,640 --> 00:12:44,320
Cuando uno se cierra, otro se abre.
120
00:12:44,480 --> 00:12:47,360
Ya no podemos contenerlos más.
121
00:12:47,520 --> 00:12:51,160
Perdimos el 8º Batallón hace dos horas, cerca de Coventry.
122
00:12:51,320 --> 00:12:52,640
Ay dios mío.
123
00:12:52,800 --> 00:12:55,520
Sólo en este barrio hay 15 veteranos.
124
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
Todavía podemos luchar.
125
00:12:57,400 --> 00:13:00,840
-Lo hiciste. Luchaste. -Puedo luchar de nuevo.
126
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
Escúchame. Si te muerden o te rasguñan aunque sea una vez...
127
00:13:05,760 --> 00:13:10,120
-Y tú lo dices. -Ya han pasado 72 horas, estoy bien.
128
00:13:10,280 --> 00:13:15,120
No eres completamente inmune, no importa lo fuerte que seas.
129
00:13:15,280 --> 00:13:18,440
-¿Entonces ahora crees que soy duro? -Sí.
130
00:13:27,000 --> 00:13:30,480
El generador está muerto. Eso es todo.
131
00:13:32,520 --> 00:13:36,800
Escucha, escucha. Está bien.
132
00:13:37,680 --> 00:13:39,880
Está bien.
133
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Está bien.
134
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
Por aquí. ¡Rápido!
135
00:13:51,440 --> 00:13:54,280
¡Ve al último camión! ¡Vamos!
136
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
-¿Dónde están? -A una milla de distancia aproximadamente.
137
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
-¿Son híbridos?-Sí.
138
00:13:57,800 --> 00:14:01,760
Y si no te subes al autobús ahora, pronto serás uno de ellos.
139
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
-Éste va a Mercy Bay, ¿verdad? -Sí.
140
00:14:05,080 --> 00:14:09,720
Entra contigo. Necesito estar al frente liderando el convoy.
141
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
-Te veré cuando lleguemos allí, ¿de acuerdo? -Mamá...
142
00:14:13,000 --> 00:14:18,600
¿Adónde vamos? Papá, ¿adónde...? A un lugar seguro. Vamos.
143
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
No me importa quién sea tu esposa.
144
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
Incluso si estornudas o toses...
145
00:14:24,000 --> 00:14:27,360
Si eso me pasa, me pego un tiro.
146
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
¡Apresúrate!
147
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
Cierra los ojos ahora.
148
00:15:21,160 --> 00:15:24,240
¿Sabes por qué los chicos se infectan y nosotros no?
149
00:15:24,400 --> 00:15:28,440
-El ADN, ¿no? -No tenemos tiempo para esa mierda.
150
00:15:30,000 --> 00:15:34,880
No eres completamente inmune, no importa lo fuerte que creas que eres.
151
00:15:35,040 --> 00:15:41,240
No, nadie lo es. Cualquiera puede infectarse.
152
00:15:41,400 --> 00:15:45,640
El cerebro humano es simple. Sinapsis en filas rectas.
153
00:15:45,800 --> 00:15:49,920
Caminos rectos. La infección los atraviesa rápidamente.
154
00:15:50,080 --> 00:15:54,440
Nuestros cerebros son como redes que se extienden por todo el cerebro.
155
00:15:54,600 --> 00:15:58,840
-Y que se interseca varias veces. -Somos más complejos.
156
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
Esos somos nosotros.
157
00:16:01,560 --> 00:16:06,000
-¿Mi cerebro es más complejo? -Eres una adolescente.
158
00:16:06,160 --> 00:16:08,520
Eres básicamente indestructible.
159
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
Listo para luchar.
160
00:16:12,280 --> 00:16:16,440
-Igual que Kodiak. -¿Qué pasa con Kodiak?
161
00:16:16,600 --> 00:16:19,960
Él no es una mujer. Ha matado a más de 100 matones.
162
00:16:20,120 --> 00:16:22,840
-Debió haber sido desgarrado. -Kodiak no puede estar infectado.
163
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
Sin duda él mismo es un poco alborotador.
164
00:16:25,200 --> 00:16:27,400
¿Fueron 100 ladrones? Oí que 300.
165
00:16:27,560 --> 00:16:31,360
-El número no importa. -Su mascota, el oso, mató a 50.
166
00:16:31,520 --> 00:16:34,560
¿Oso? Kodiak es un oso. Basta con mirar el escudo de armas.
167
00:16:34,720 --> 00:16:39,240
Recibió su nombre del oso que encontró cuando era cachorro en Anchorage.
168
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
Papá ha luchado a su lado.
169
00:16:43,440 --> 00:16:47,360
Si tuviera una moneda por cada hombre que afirma eso...
170
00:16:47,520 --> 00:16:50,160
-Díselo. -No importa.
171
00:16:50,320 --> 00:16:55,640
-Fue durante el Blitz escocés. -Nadie salió de allí ileso.
172
00:16:55,800 --> 00:16:57,840
Nadie lo hizo.
173
00:17:01,760 --> 00:17:05,400
¿Kodiak tiene un oso? Nunca me lo dijiste.
174
00:17:05,560 --> 00:17:09,240
No importa. Son solo historias.
175
00:17:09,400 --> 00:17:13,520
Pero él lucha como un oso. Así es como deberíamos luchar también.
176
00:17:13,680 --> 00:17:16,000
Con todo lo que tenemos.
177
00:17:17,800 --> 00:17:22,280
Lo llamaré Bjorn, porque pelea junto a Kodiak.
178
00:17:23,320 --> 00:17:25,560
Bienvenido a la familia, Björn.
179
00:17:27,560 --> 00:17:31,440
Llegaremos pronto, amigo. Intenta dormir un poco.
180
00:17:49,440 --> 00:17:51,960
-¿Por qué nos hemos detenido? -¡Ladrón!
181
00:17:57,560 --> 00:17:59,240
¡Quítalo! ¡Quítalo!
182
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
Quédate en el camión.
183
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
¡Estar atento!
184
00:18:29,800 --> 00:18:31,760
¡Primavera, primavera, primavera!
185
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
-Por aquí. -¡Papá!
186
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ven conmigo. ¡Abajo, abajo!
187
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
Sigue adelante, sigue adelante.
188
00:19:03,360 --> 00:19:04,720
Arriba, arriba, arriba.
189
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Durante este. vamos.
190
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
¡No!
191
00:20:01,320 --> 00:20:04,000
-¡Mamá! -¡Vamos!
192
00:20:06,040 --> 00:20:08,040
Vamos, te tengo.
193
00:20:08,200 --> 00:20:10,240
Estás bien ahora.
194
00:20:12,880 --> 00:20:15,720
Ese fue el último. Vamos.
195
00:20:15,880 --> 00:20:20,000
-¿Qué pasó? -Atacaron tan rápido.
196
00:20:20,160 --> 00:20:25,120
Eran tres. ¡Saquen a la gente del camino y métanla en el bosque!
197
00:20:25,280 --> 00:20:30,800
—¡Ya la oíste! ¡Sal del camino! —¡Al bosque! ¡Rápido!
198
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
Vamos.
199
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
¡Saquen a todos del camino!
200
00:20:36,640 --> 00:20:40,560
¿Cuánto tiempo tengo? ¿Cinco, diez minutos?
201
00:20:40,720 --> 00:20:45,080
Es diferente para cada uno. Me quedaré contigo hasta que termine.
202
00:20:55,680 --> 00:20:58,880
-Estamos a salvo aquí. -Tu cara.
203
00:21:02,600 --> 00:21:06,400
Está bien. Es de un ser humano, no de un ladrón.
204
00:21:07,360 --> 00:21:11,120
-No está tan lejos. Mercy Bay... -Está un poco al oeste.
205
00:21:11,280 --> 00:21:13,960
-Estaremos allí al amanecer. -¿Puedes correr?
206
00:21:14,120 --> 00:21:16,240
¿Quieres ponerte al día?
207
00:21:16,400 --> 00:21:20,000
-Toma mi arma. -No, sólo los retrasará un poco.
208
00:21:25,680 --> 00:21:29,720
Escúchame. Saldremos de esto, pero no puedes quedarte.
209
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Puedes tener miedo, pero eso no debería detenerte.
210
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
Deja que el miedo te impulse. ¿Entiendes?
211
00:21:39,120 --> 00:21:45,120
Te amo, Willa. Tengo que quedarme aquí.
212
00:21:46,560 --> 00:21:50,280
-Mamá...no. -Tengo que quedarme y luchar.
213
00:21:50,440 --> 00:21:54,560
-Dijiste que íbamos juntos. -Me necesitan.
214
00:21:54,720 --> 00:21:57,560
Dijiste "nosotros". Dijiste "nosotros".
215
00:21:57,720 --> 00:22:01,280
-Me necesitan. -Yo te necesito.
216
00:22:04,360 --> 00:22:07,320
Te necesito. ¿Por favor?
217
00:22:10,880 --> 00:22:14,960
Híbridos. Son híbridos. Vienen.
218
00:22:17,520 --> 00:22:21,080
-Los detendremos. ¡Váyanse ya! -Vamos.
219
00:22:21,240 --> 00:22:26,320
-¡Váyanse ya! ¡Váyanse todos! -¡No, mamá! ¡No!
220
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
¡Vamos!
221
00:22:35,120 --> 00:22:37,840
-Por ahí no. -¿Eh?
222
00:22:38,000 --> 00:22:41,160
-Papá, vamos con ellos. -No. ¡Date prisa!
223
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Haz lo que tengas que hacer.
224
00:22:58,800 --> 00:23:02,600
-Vamos. Llegaremos pronto. -¿Qué tan lejos está?
225
00:23:26,200 --> 00:23:29,360
¿Recuerdas las historias del pasado, antes de que nacieras?
226
00:23:29,520 --> 00:23:32,520
-¿Sobre los viajes de pesca de mamá y míos? -¿Cuando había peces?
227
00:23:32,680 --> 00:23:34,720
Creí que eran inventados.
228
00:23:39,600 --> 00:23:41,840
Toma ese.
229
00:23:43,440 --> 00:23:45,960
Es pequeño pero apto para navegar.
230
00:23:55,040 --> 00:23:58,240
No es tan pequeño. Podemos traer algunos.
231
00:23:58,400 --> 00:24:02,880
-Este es nuestro camino, no el de ellos. -Pero podemos ayudar.
232
00:24:03,040 --> 00:24:07,840
Willa, este es nuestro camino. No podemos pensar en los demás ahora mismo.
233
00:24:08,000 --> 00:24:09,720
Vamos.
234
00:24:10,720 --> 00:24:13,440
¿No es así como termina el mundo?
235
00:24:15,600 --> 00:24:17,760
Por favor, afloje la cuerda.
236
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Hola.
237
00:24:33,000 --> 00:24:37,120
-¿Eso es tuyo? -No. No. Solo buscamos comida.
238
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
Es tu barco.
239
00:24:45,320 --> 00:24:50,080
-Está bien, ese es nuestro barco. -Y me vas a sacar de aquí.
240
00:24:57,200 --> 00:25:01,640
Ya vienen en camino. ¡Vamos, mételo en el agua!
241
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
Sin combustible no llegaremos muy lejos.
242
00:25:04,640 --> 00:25:08,480
¿Crees que dejo esto con el tanque lleno y la gente puede robarlo?
243
00:25:08,640 --> 00:25:12,080
No. El motor está completamente seco.
244
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
¿Dónde carajo está el combustible?
245
00:25:18,400 --> 00:25:21,640
En el maletero de un coche cercano.
246
00:25:27,120 --> 00:25:30,560
Está bien. Vamos, vamos.
247
00:25:31,560 --> 00:25:34,360
Willa, quédate aquí. Quédate aquí.
248
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
-Vamos. -Está bien.
249
00:25:45,920 --> 00:25:48,760
-¿Estás solo? -Ahora sí.
250
00:25:50,360 --> 00:25:53,400
-¿Has pensado en lo que eso significa? -¿Qué significa?
251
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
Que sólo a nosotros nos afecta.
252
00:25:56,400 --> 00:26:00,640
No nuestras hermanas, madres e hijas.
253
00:26:00,800 --> 00:26:04,320
Algunas mujeres se ven afectadas. Es biología masculina.
254
00:26:04,480 --> 00:26:08,640
-Ataca el cromosoma Y... -Somos malvados.
255
00:26:08,800 --> 00:26:13,320
El mundo quería venganza y sabía quién era el culpable.
256
00:26:14,560 --> 00:26:17,080
Algunas cosas no se pueden eliminar con el lavado.
257
00:26:18,600 --> 00:26:24,120
-Ábrelo. Ábrelo. -Voy a buscar la llave.
258
00:26:57,920 --> 00:27:00,080
-Vamos, vamos. -¿El hombre, entonces?
259
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
Se asustó y huyó. Ven a ayudarme.
260
00:27:06,320 --> 00:27:09,160
A las tres. Uno, dos, tres.
261
00:28:04,120 --> 00:28:08,040
UN AÑO DESPUÉS
262
00:28:32,200 --> 00:28:36,000
¿Qué te parece, Björn? ¿Desayunamos?
263
00:28:39,360 --> 00:28:42,760
Ánimo, Björn. Llegaremos pronto.
264
00:28:51,960 --> 00:28:56,680
Lo siento, señora. Solo me llevaré tres, ya verá.
265
00:28:56,840 --> 00:28:59,560
No es tan malo tener sólo uno.
266
00:29:24,400 --> 00:29:26,240
¿Nada en las trampas?
267
00:29:27,920 --> 00:29:29,160
¿Qué entonces?
268
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
Siempre estás feliz cuando las trampas están vacías.
269
00:29:32,360 --> 00:29:35,520
-Eso no es verdad. -Tenemos que comer, Willa.
270
00:29:35,680 --> 00:29:39,160
No sólo frijoles enlatados y cositas del huerto.
271
00:29:39,320 --> 00:29:43,760
-Y necesitas proteínas. -Tú también, idiota.
272
00:29:43,920 --> 00:29:46,040
Mirar.
273
00:29:48,440 --> 00:29:52,120
-Te dije que era muy peligroso. -Es simple, papá.
274
00:29:52,280 --> 00:29:56,000
No te confíes demasiado. Si te pasa algo...
275
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
Está bien, tráelos. Los comeremos cuando termine.
276
00:30:02,560 --> 00:30:06,000
Echa leña al fuego. Combustible seco, humo húmedo.
277
00:30:06,160 --> 00:30:08,920
¿Por qué no puedo cortar leña?
278
00:30:11,280 --> 00:30:15,240
Puedo blandir un hacha como Kodiak que le romperá la cabeza a un ladrón.
279
00:30:15,400 --> 00:30:18,320
-A diferencia de ti. -Bueno, ¿tú crees eso?
280
00:30:18,480 --> 00:30:21,040
¿No puedes entrenarme?
281
00:30:21,960 --> 00:30:24,920
-Está bien, enséñamelo. -Está bien.
282
00:30:26,480 --> 00:30:29,720
Vamos. Muéstrame cómo blandes la espada.
283
00:30:29,880 --> 00:30:32,640
Si ganas, te toca cortar el resto.
284
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Vamos.
285
00:30:52,200 --> 00:30:56,600
Aún no estás lista, Willa. Necesitas practicar más.
286
00:31:04,840 --> 00:31:06,880
Bien. Matchwood.
287
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
¿Viste lo que pasó cuando me atacaste de frente?
288
00:31:11,760 --> 00:31:17,440
Yo hice una finta, tú pasaste y yo vine desde atrás y cogí ventaja.
289
00:31:17,600 --> 00:31:22,000
No hay problema. Te haré uno nuevo.
290
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
Trae un poco de leña, ¿de acuerdo?
291
00:31:27,960 --> 00:31:32,160
Plato del día: tortilla de huevo de codorniz...
292
00:31:34,320 --> 00:31:36,480
...con judías verdes.
293
00:31:36,640 --> 00:31:38,720
Ven y come.
294
00:31:43,680 --> 00:31:45,760
¿Qué estás haciendo?
295
00:31:45,920 --> 00:31:49,240
Me gusta cómo lo configuró.
296
00:31:49,400 --> 00:31:51,960
¿Me puedes ayudar?
297
00:31:52,120 --> 00:31:54,920
Está bien, ya voy.
298
00:32:07,320 --> 00:32:13,880
-¿Ella te enseñó a hacerlo? -No, la vi hacerlo.
299
00:32:15,240 --> 00:32:21,840
Tal como aprendes cuando me ves cazar, correr, escalar y luchar.
300
00:32:22,000 --> 00:32:24,040
Para sobrevivir.
301
00:32:24,200 --> 00:32:29,160
Cuando la guerra termine, aprenderás el resto.
302
00:32:29,320 --> 00:32:32,640
-¿Y el resto? -Vivir.
303
00:32:37,120 --> 00:32:42,080
-¿Cómo me reconocerá? -Solo ha pasado un año.
304
00:32:42,240 --> 00:32:45,440
¿Simplemente? No me reconocería en la calle.
305
00:32:45,600 --> 00:32:48,360
Creo que estás exagerando un poco.
306
00:32:49,480 --> 00:32:52,120
¿Crees que conoció a Kodiak?
307
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Por supuesto. ¿Por qué no lo haría?
308
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Si está con Kodiak, está a salvo.
309
00:33:00,600 --> 00:33:03,040
Bueno.
310
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
¿Qué dices?
311
00:33:05,960 --> 00:33:08,680
Parece exactamente como ella lo instaló.
312
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Virar.
313
00:33:13,760 --> 00:33:15,680
¿Podemos comer ahora?
314
00:33:24,040 --> 00:33:27,560
Bueno, solo uno y luego comes. ¿De acuerdo?
315
00:33:27,720 --> 00:33:30,240
Un cuento y luego comemos.
316
00:33:34,640 --> 00:33:37,320
Esta es la historia de-
317
00:33:37,480 --> 00:33:40,720
-cuando Kodiak estaba más al norte.
318
00:33:40,880 --> 00:33:44,600
Estaba recogiendo leña para el largo y frío invierno que se avecinaba.
319
00:33:44,760 --> 00:33:47,280
Cuando Kodiak recoge leña-
320
00:33:47,440 --> 00:33:51,440
¿No es como cuando recogemos ramas y madera flotante? No, no.
321
00:33:51,600 --> 00:33:55,600
Podía talar un árbol entero con su hacha.
322
00:33:55,760 --> 00:33:57,920
Todo un bosque.
323
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
Y cada vez que blandía el hacha...
324
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
-Sonó como un trueno retumbando en el cielo.
325
00:34:17,240 --> 00:34:19,560
Él mismo hizo el hacha.
326
00:34:19,720 --> 00:34:24,280
-de un viejo roble inglés que había sido alcanzado por un rayo.
327
00:34:24,440 --> 00:34:28,080
Forjó la cabeza con acero de una antigua mina galesa.
328
00:34:28,240 --> 00:34:31,040
Duro como el diamante. Indestructible.
329
00:34:32,920 --> 00:34:35,800
Ese día se dirigía a su casa, a su campamento.
330
00:34:38,800 --> 00:34:44,000
-cuando escuchó algo que nadie había oído antes.
331
00:34:47,160 --> 00:34:51,120
Él fue el primero en verlo. Revan.
332
00:34:52,480 --> 00:34:56,080
-Y de allí salió arrastrándose... -Un ladrón.
333
00:34:56,240 --> 00:34:59,800
-Pero no tenía miedo. -Claro que no.
334
00:34:59,960 --> 00:35:03,880
-Estaba listo para pelear. -Sí. Y peleó.
335
00:35:05,680 --> 00:35:09,280
Y mató a cien ladrones de un solo golpe de su hacha.
336
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
En realidad era un ladrón.
337
00:35:12,160 --> 00:35:16,520
Pero ese fue el primero. Hubo muchos más después de eso.
338
00:35:16,680 --> 00:35:21,960
Pero fue el primero, y aprendimos que para matarlos...
339
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
...entonces hay que quitarle la cabeza.
340
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
-Decapitación. Eso es todo. -Hay otras maneras.
341
00:35:27,000 --> 00:35:29,560
Las balas funcionan, pero no tan bien.
342
00:35:29,720 --> 00:35:34,480
Los detiene, pero no los mata. Eso es todo. Ahora a comer.
343
00:35:36,480 --> 00:35:39,240
-Esas historias... -¿Sí?
344
00:35:39,400 --> 00:35:42,040
Sobre Kodiak...
345
00:35:42,200 --> 00:35:45,800
-Los conoces muy bien. -Todos los padres los conocen.
346
00:35:47,120 --> 00:35:50,000
-¿Estás seguro...? -¿Qué?
347
00:35:50,160 --> 00:35:52,320
...que no eres él?
348
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
-Willa. -Eso suena como tú.
349
00:35:56,280 --> 00:35:58,520
Fuerte. Poderoso.
350
00:36:00,040 --> 00:36:03,200
-Bien con el hacha. -Continúa, por favor.
351
00:36:06,080 --> 00:36:12,200
Entramos en la batalla sabiendo que había un gigante con un hacha.
352
00:36:12,360 --> 00:36:17,240
-Hecho de rayos que podían atravesar las olas como si fueran mantequilla.
353
00:36:18,440 --> 00:36:23,880
Kodiak nos da esperanza. Si puede salvar a este mundo de la destrucción...
354
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
Así que quizá tú también puedas.
355
00:36:27,040 --> 00:36:29,360
Porque él eres tú.
356
00:36:32,680 --> 00:36:36,800
Willa, estas historias son importantes.
357
00:36:36,960 --> 00:36:40,280
Debemos seguir contando la historia de cómo se abrió el desgarro.
358
00:36:40,440 --> 00:36:45,320
Sobre cómo llegaron los luchadores y los híbridos. Y sobre cómo no nos rendimos.
359
00:36:45,480 --> 00:36:49,920
-Luchamos contra ellos y encontramos a nuestros héroes.
360
00:36:50,080 --> 00:36:54,000
Y un día, cuando el mundo esté...
361
00:36:54,160 --> 00:36:58,400
...brillante y verde y vivo de nuevo-
362
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
-Luego regresaremos.
363
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
-¿Lo crees?-Sí.
364
00:37:06,120 --> 00:37:08,240
¿Por qué?
365
00:37:10,240 --> 00:37:14,560
Porque cuando te miro, recuerdo eso.
366
00:37:15,720 --> 00:37:17,560
¿De qué entonces?
367
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
Saltó.
368
00:37:23,400 --> 00:37:25,960
Sí. Come tu cena, ahora.
369
00:37:36,120 --> 00:37:39,160
Dijiste que aquí había conejos. ¿Es cierto?
370
00:37:39,320 --> 00:37:42,120
Sí. Cientos.
371
00:38:03,800 --> 00:38:05,920
Hace mucho frío aquí.
372
00:38:07,840 --> 00:38:13,400
¿Crees que se mantiene caliente, Björn? No, no tiene pelaje como tú.
373
00:38:17,640 --> 00:38:20,120
Sé que ella está en guerra.
374
00:38:20,280 --> 00:38:22,360
-Pero donde quiera que esté...
375
00:38:24,200 --> 00:38:27,520
...así que espero que esté cálida.
376
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
-No pueden vernos, ¿verdad? -No. No ven como nosotros.
377
00:38:50,520 --> 00:38:56,080
No creo que tengan ojos. Pero tienen sentidos que nosotros no tenemos.
378
00:38:56,240 --> 00:39:00,320
Y los híbridos utilizan el braquial como ojos y orejas.
379
00:39:00,480 --> 00:39:05,040
Están conectados de alguna manera. Cerebro a cerebro.
380
00:39:06,760 --> 00:39:11,160
Pero no saben que estamos aquí, ¿verdad? ¿Aquí en la isla?
381
00:39:11,320 --> 00:39:15,360
Si lo supieran amigo mío no estaríamos aquí.
382
00:39:18,400 --> 00:39:22,800
-¿Para qué sirven entonces las minas terrestres? -Son sólo una medida de seguridad.
383
00:39:22,960 --> 00:39:26,880
-¿Para detener a los matones? -Para detener a cualquiera.
384
00:39:27,040 --> 00:39:30,240
Toma, come. Necesitas la energía.
385
00:39:33,320 --> 00:39:37,240
¿Por qué quieren hacernos daño si no les hemos hecho nada?
386
00:39:37,400 --> 00:39:40,960
¿Recordáis nuestras lecciones sobre los insectos, sobre las hormigas?
387
00:39:42,120 --> 00:39:45,840
¿Sobre ellos matando avispas que intentan entrar al hormiguero?
388
00:39:46,000 --> 00:39:51,240
Quizás sea así. Creen que somos avispas intentando invadirlos.
389
00:39:51,400 --> 00:39:54,360
Y así eliminan la amenaza. Nosotros.
390
00:39:56,160 --> 00:39:58,240
Es nuestra casa también
391
00:39:59,320 --> 00:40:02,200
Eso es todo. Eso es todo.
392
00:40:03,920 --> 00:40:08,160
Así que será mejor que estemos preparados para luchar por ello.
393
00:40:08,320 --> 00:40:11,160
¿Estás listo para luchar y reclutar?
394
00:40:13,640 --> 00:40:15,760
33 segundos.
395
00:40:15,920 --> 00:40:18,760
¿No los oyes? Vienen los ladrones.
396
00:40:18,920 --> 00:40:21,480
-¿Qué haces cuando suena el silbato? -Corriendo hacia la cabaña.
397
00:40:21,640 --> 00:40:25,160
48 segundos. ¿Qué dirección hay desde las rocas hasta la cabaña?
398
00:40:25,320 --> 00:40:27,160
-¡Norte! -¿Qué tan lejos?
399
00:40:27,320 --> 00:40:28,440
¡650 metros!
400
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
¡Rápido, recluta! ¡Vamos! ¡Evita a los matones!
401
00:40:32,200 --> 00:40:35,720
¡Ya vienen los híbridos! Van tras tu perrito.
402
00:40:39,280 --> 00:40:41,440
"¡Sálvame, Willa!"
403
00:40:45,280 --> 00:40:49,440
-59. ¿Por dónde se llega a la bahía en barco? -Este... ¡No, sur!
404
00:40:49,600 --> 00:40:53,720
Te pisan los talones. ¡Vamos, recluta!
405
00:40:53,880 --> 00:40:57,200
Ya vienen las olas. Vamos, ya casi estás ahí.
406
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
Un minuto y diez segundos. ¿Cómo se mata a un ladrón?
407
00:41:03,960 --> 00:41:06,960
-¿Cómo se mata a un ladrón? -Decapitación.
408
00:41:10,960 --> 00:41:13,320
-¿Y un híbrido? -Decapitación.
409
00:41:13,480 --> 00:41:16,360
-Eso no es suficiente. -El cerebro.
410
00:41:16,520 --> 00:41:19,520
¡Hay que aplastar el cerebro!
411
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
Un minuto y 22 segundos.
412
00:41:25,880 --> 00:41:27,800
Nada mal.
413
00:41:27,960 --> 00:41:31,000
Pero puedes hacerlo mejor. ¿Lo sientes, recluta?
414
00:41:31,160 --> 00:41:33,360
Dolor del guerrero.
415
00:41:34,640 --> 00:41:39,560
-Bueno, ¿y ahora qué? -Klara...
416
00:41:39,720 --> 00:41:41,360
...finalizado...
417
00:41:42,760 --> 00:41:45,120
¡Vamos, recluta!
418
00:42:12,760 --> 00:42:15,680
Lo sé, Bjorn. Es un monstruo.
419
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
Tu recompensa.
420
00:42:30,920 --> 00:42:33,400
-¿Porque no morí? -No te rendiste.
421
00:42:33,560 --> 00:42:37,760
—Eso no es un insecto, ¿verdad? —Ojalá lo fuera. Más proteínas.
422
00:42:44,360 --> 00:42:48,080
-¿Qué es? -Fresas. Saborea.
423
00:42:50,280 --> 00:42:53,360
Siempre han crecido silvestres aquí. Creí que habían muerto.
424
00:42:53,520 --> 00:42:56,440
-Pero esta isla es especial.
425
00:42:57,240 --> 00:42:59,320
Parece que lo han conseguido de alguna manera.
426
00:42:59,480 --> 00:43:02,280
-¿Compartimos? -No. Comernoslos todos.
427
00:43:02,440 --> 00:43:04,560
-Ya los he comido antes. -Está bien.
428
00:43:04,720 --> 00:43:08,200
No, sólo el rojo.
429
00:43:12,040 --> 00:43:13,920
Sí.
430
00:43:24,120 --> 00:43:26,800
Las pequeñas alegrías de la vida.
431
00:43:26,960 --> 00:43:30,000
-Antes había más. -¿Fresas?
432
00:43:30,160 --> 00:43:32,320
Placeres.
433
00:43:32,480 --> 00:43:35,400
Tu madre...
434
00:43:35,560 --> 00:43:39,240
Cuando nos casamos, justo antes de que nacieras, antes de la ruptura...
435
00:43:39,400 --> 00:43:45,480
...su mayor deseo para la fiesta de bodas era una tarta de fresas.
436
00:43:45,640 --> 00:43:50,360
-¿Qué es el pastel de fresa? -Un pastel con crema batida.
437
00:43:50,520 --> 00:43:53,840
-Y muchos de esos. -¿Muchos?
438
00:43:59,120 --> 00:44:03,160
¿Le gustaron? ¿Le gustaron? Se comió el pastel entero.
439
00:44:03,320 --> 00:44:06,240
Para el resto de nosotros no quedó nada.
440
00:44:08,080 --> 00:44:10,320
Ella era...
441
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
Ella era el centro de la fiesta.
442
00:44:15,760 --> 00:44:19,120
Siempre lo ha sido. Y le encantan las fresas.
443
00:44:20,960 --> 00:44:23,120
Tal como lo haces, al parecer.
444
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
¡Muere, ladrón, muere!
445
00:44:40,240 --> 00:44:43,640
¿Cómo se mata a un ladrón, Björn? Bien.
446
00:44:43,800 --> 00:44:47,880
Te dije que había que quitarle la cabeza. Ya casi lo logramos.
447
00:44:48,040 --> 00:44:53,760
Deja de quejarte de la lluvia y el frío, Björn.
448
00:45:10,640 --> 00:45:13,800
Es increíble que él no crea que estoy lista todavía.
449
00:45:13,960 --> 00:45:18,320
"Todavía no eres lo suficientemente fuerte para luchar, Willa."
450
00:45:18,480 --> 00:45:20,880
Luchar como lo hace mamá.
451
00:45:24,280 --> 00:45:29,640
No. Él simplemente piensa que no puedo hacerle lo que le hizo a ese hombre.
452
00:45:29,800 --> 00:45:33,360
Pero puedo luchar, si tengo que hacerlo...
453
00:45:42,960 --> 00:45:44,520
¡Hola!
454
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
No, no, no. ¡Para, para!
455
00:46:01,640 --> 00:46:05,640
¡No te muevas! ¡Para! ¡Deja de moverte!
456
00:46:05,800 --> 00:46:09,720
¡Para, para, para!
457
00:46:09,880 --> 00:46:12,120
¡Permanecer!
458
00:46:12,280 --> 00:46:17,520
Está bien. Está bien. Solo tienes que...
459
00:46:17,680 --> 00:46:20,920
No hay peligro
460
00:46:21,080 --> 00:46:24,440
No te muevas. Solo da un paso atrás.
461
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
Mira mis piernas, ¿vale? Da un paso.
462
00:46:29,160 --> 00:46:31,760
Bueno. Y luego uno más.
463
00:46:34,280 --> 00:46:36,600
Esta bien. No te muevas.
464
00:46:39,680 --> 00:46:41,800
Estamos retrocediendo un poco. Está bien.
465
00:46:43,680 --> 00:46:47,440
Está bien. Está bien.
466
00:46:47,600 --> 00:46:50,760
Está bien.
467
00:46:55,040 --> 00:46:58,200
¿Puedes decirme qué pasó?
468
00:46:58,360 --> 00:47:00,960
¿Estás sola?
469
00:47:02,560 --> 00:47:04,840
¿Hay alguien ahí fuera?
470
00:47:05,480 --> 00:47:07,360
Todos.
471
00:47:08,600 --> 00:47:12,080
-Están todos ahí afuera. -No, no hay peligro.
472
00:47:12,240 --> 00:47:15,320
No, no. Está bien. Todo irá bien.
473
00:47:18,800 --> 00:47:20,960
No, ¿sabes qué? Yo...
474
00:47:21,120 --> 00:47:26,760
Vas a entrar en el calor. Vamos a entrar en el calor.
475
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
Está bien. Está bien.
476
00:47:38,320 --> 00:47:42,640
Está bien. Toma mi mano y entraremos.
477
00:47:44,000 --> 00:47:46,400
Está bien. Solo un poquito más.
478
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
Quédate aquí.
479
00:48:04,080 --> 00:48:06,040
Encenderé un fuego, ¿de acuerdo?
480
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
Necesitamos calentarte.
481
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
Adelante.
482
00:48:38,080 --> 00:48:40,600
Bebe algo. Debes tener sed.
483
00:48:50,080 --> 00:48:52,120
Estás sangrando.
484
00:48:54,720 --> 00:48:57,680
Debo haberme golpeado la cabeza en el barco.
485
00:48:57,840 --> 00:48:59,920
¿Que barco?
486
00:49:00,080 --> 00:49:03,680
Estábamos en camino a lo largo de la costa, hacia la casa de la abuela.
487
00:49:03,840 --> 00:49:06,600
Allí estaría más seguro.
488
00:49:06,760 --> 00:49:09,320
Algo surgió desde abajo.
489
00:49:11,520 --> 00:49:14,320
Esto provocó que el barco volcara.
490
00:49:14,480 --> 00:49:18,360
Mi papá. Mi hermano. Todos terminamos en el agua.
491
00:49:22,440 --> 00:49:26,760
No sabíamos que sabían nadar. Y era grande.
492
00:49:26,920 --> 00:49:29,440
Ahora estás a salvo.
493
00:49:35,280 --> 00:49:37,560
Mi nombre es Willa.
494
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
¿Cómo te llamas?
495
00:49:42,240 --> 00:49:44,000
Rosa.
496
00:49:47,440 --> 00:49:50,760
Pero todo el mundo me llama Rosie.
497
00:49:50,920 --> 00:49:53,960
¿Cuándo comiste por última vez, Rosie?
498
00:49:55,400 --> 00:49:56,880
Bueno.
499
00:49:58,720 --> 00:50:01,720
Esto es lo que me queda.
500
00:50:08,680 --> 00:50:11,640
-Te traeré algo de comer. -No.
501
00:50:11,800 --> 00:50:14,640
Tienes que comer. Necesitas proteínas.
502
00:50:14,800 --> 00:50:17,680
-Mantén el fuego vivo. -No puedo.
503
00:50:17,840 --> 00:50:20,880
Bueno entonces. Solo añade madera para que no muera.
504
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
No te vayas, por favor.
505
00:50:25,640 --> 00:50:27,440
Bueno.
506
00:50:29,360 --> 00:50:32,600
Puedo quedarme un ratito.
507
00:51:03,000 --> 00:51:05,200
¡Willa!
508
00:51:05,960 --> 00:51:07,800
¡Willa!
509
00:51:12,120 --> 00:51:14,000
¡Willa!
510
00:51:16,040 --> 00:51:19,000
¡Willa! ¡Willa Gorila!
511
00:51:19,160 --> 00:51:21,080
Madre.
512
00:51:21,240 --> 00:51:24,440
Tú viniste. Tú viniste.
513
00:51:28,960 --> 00:51:32,240
Tenemos que darnos prisa. Vamos. Nos esperan en los barcos.
514
00:51:32,400 --> 00:51:35,040
-Pero mamá... -Tenemos que irnos.
515
00:51:35,200 --> 00:51:37,360
No podemos dejar a papá.
516
00:51:37,520 --> 00:51:40,320
-Tenemos que atraparlo. -Necesitamos soldados.
517
00:51:40,480 --> 00:51:43,720
Un guerrero como tú ya no puede luchar.
518
00:51:43,880 --> 00:51:47,200
-Tú puedes. -¿Yo? Pero mamá...
519
00:51:47,360 --> 00:51:49,480
—¿Y entonces qué? ¿No estás listo? —Yo...
520
00:51:49,640 --> 00:51:52,160
¿No estás listo?
521
00:51:54,760 --> 00:51:56,840
Yo...lo siento.
522
00:51:59,560 --> 00:52:01,880
No somos completamente inmunes.
523
00:52:03,760 --> 00:52:06,400
No importa lo duros que seamos.
524
00:52:34,680 --> 00:52:36,960
650 metros al este.
525
00:52:44,160 --> 00:52:46,200
¡Papá!
526
00:52:46,360 --> 00:52:49,720
Oh Dios mío. Willa.
527
00:52:49,920 --> 00:52:52,040
-¿Estás bien? -Estoy bien.
528
00:52:52,200 --> 00:52:55,840
Estuviste fuera todo el día. Busqué por la isla, toqué la bocina.
529
00:52:56,000 --> 00:53:01,480
Me quedé dormido en el pinar porque estaba haciendo ejercicio. Lo siento.
530
00:53:08,080 --> 00:53:11,520
Siéntate. Haré algo de comer.
531
00:53:13,640 --> 00:53:17,880
Probablemente habrás notado que no es fácil sobrevivir aquí.
532
00:53:19,880 --> 00:53:24,720
La comida enlatada se acabó. El jardín está vacío.
533
00:53:24,880 --> 00:53:28,520
Estamos viviendo con las últimas migajas, Willa.
534
00:53:28,680 --> 00:53:32,240
Tenemos que ser cuidadosos. Tenemos que pensar con anticipación.
535
00:53:43,160 --> 00:53:47,240
Esa pistola. Era del hombre, ¿no?
536
00:53:51,360 --> 00:53:53,840
Dejamos a todos los demás cuando llegamos aquí.
537
00:53:54,000 --> 00:53:56,960
No tuvimos elección esa noche.
538
00:53:57,120 --> 00:54:00,080
-Mamá lo tenía. -¿Eh?
539
00:54:00,240 --> 00:54:05,040
Ella tenía una opción. Pero eligió dejarnos.
540
00:54:05,200 --> 00:54:07,480
Mamá tuvo que dejarnos...
541
00:54:07,640 --> 00:54:11,080
-Para salvar al mundo, y tengo que salvarte a ti.
542
00:54:13,600 --> 00:54:16,840
-¿Sois todos malvados? -¿Eh?
543
00:54:17,960 --> 00:54:21,480
Hombres. ¿Estáis todos...?
544
00:54:21,640 --> 00:54:25,360
...¿malo porque te puedes infectar tú y nosotros no?
545
00:54:25,520 --> 00:54:28,280
Hola, Willa.
546
00:54:28,440 --> 00:54:30,560
Por supuesto que no.
547
00:54:32,200 --> 00:54:35,040
No todos los hombres son malvados.
548
00:54:35,200 --> 00:54:40,800
Y las niñas pueden infectarse. Es menos probable.
549
00:54:40,960 --> 00:54:45,600
-¿Has matado a algún ladrón? -Sí, te lo dije.
550
00:54:45,760 --> 00:54:50,080
Cuando o si fuera necesario, tú también lo harás.
551
00:54:50,240 --> 00:54:54,480
-¿Híbridos?-Sí.
552
00:54:54,640 --> 00:54:59,800
Pero no es tan fácil. Eran como nosotros una vez.
553
00:54:59,960 --> 00:55:02,360
¿Podrías matar a un humano?
554
00:55:05,280 --> 00:55:11,600
¿Qué pasaría si te amenazaran a ti o a tu madre de alguna manera?
555
00:55:11,760 --> 00:55:14,080
Sí, podría.
556
00:55:16,320 --> 00:55:18,480
Bueno.
557
00:55:18,640 --> 00:55:21,280
Necesitas tomar un poco de sopa.
558
00:56:01,040 --> 00:56:03,640
650 metros al sur.
559
00:56:09,720 --> 00:56:13,880
Come despacio. No tengo muchos. Disfrútalo.
560
00:56:19,200 --> 00:56:21,760
-¿Vives aquí? -No. Yo...
561
00:56:21,920 --> 00:56:26,560
Vengo aquí para estar sola. Es una especie de cueva de chicas.
562
00:56:29,000 --> 00:56:32,520
¿Estás solo, como yo?
563
00:56:32,680 --> 00:56:34,760
Sí.
564
00:56:38,200 --> 00:56:40,800
¿Dónde vives realmente?
565
00:56:43,440 --> 00:56:46,720
-¿Quieres ver algo?-Sí.
566
00:56:52,760 --> 00:56:56,440
Así se veía el mundo antes de que se abriera la grieta.
567
00:57:11,440 --> 00:57:15,880
-Todos parecían muy felices. -Sí, lo estaban.
568
00:57:19,360 --> 00:57:23,720
-Papá dice que a estos se les llamaba peces. -¿Peces?
569
00:57:28,520 --> 00:57:31,200
-¿Qué es esto? -No lo sé.
570
00:57:31,360 --> 00:57:34,560
Se parecen un poco a los helechos.
571
00:57:37,480 --> 00:57:39,960
Mamá dice que había flores entonces.
572
00:57:40,120 --> 00:57:44,400
En miles. En colores que nunca has visto.
573
00:57:44,560 --> 00:57:46,640
Todo estaba vivo.
574
00:57:47,920 --> 00:57:51,080
El mundo era brillante y hermoso.
575
00:57:57,720 --> 00:58:02,480
Extraño a mi papá y a mi hermano.
576
00:58:02,640 --> 00:58:06,280
Está bien. Estoy seguro de que están bien.
577
00:58:06,440 --> 00:58:09,080
Probablemente estén ahí afuera buscándote.
578
00:58:16,000 --> 00:58:18,440
-¿Cómo se llama?-Björn.
579
00:58:20,120 --> 00:58:22,880
¿Oso? ¿No es un perro?
580
00:58:23,040 --> 00:58:26,920
Sí, pero lo llamo Bjorn porque pelea contra Kodiak.
581
00:58:27,080 --> 00:58:28,440
Kodiak está muerto.
582
00:58:31,040 --> 00:58:32,600
¿Y?
583
00:58:32,760 --> 00:58:37,160
Si viviera y pudiera hacer todo lo que dicen que puede hacer...
584
00:58:39,320 --> 00:58:41,960
-Entonces ya habríamos ganado.
585
00:58:45,360 --> 00:58:47,760
Él no puede hacerlo solo.
586
00:58:48,720 --> 00:58:50,920
Él necesita nuestra ayuda.
587
00:58:58,560 --> 00:59:01,320
¿Te gusta escuchar historias?
588
00:59:06,600 --> 00:59:12,280
Esta es la historia de Kodiak y la primera batalla contra los asaltantes.
589
00:59:12,440 --> 00:59:14,520
Fue después de la primera venganza.
590
00:59:14,680 --> 00:59:18,320
-Y Kodiak ya era un gran líder.
591
00:59:24,160 --> 00:59:30,080
Kodiak y sus hombres mataron a todo intruso que se cruzó en su camino.
592
00:59:35,880 --> 00:59:39,160
Creímos que habíamos ganado la batalla.
593
00:59:40,720 --> 00:59:45,440
Fue entonces cuando se dieron cuenta de que los ladrones no eran su único enemigo.
594
00:59:48,920 --> 00:59:51,520
También estábamos luchando contra nosotros mismos.
595
01:00:13,880 --> 01:00:19,360
-¿Kodiak mató al primer híbrido? -Nos mostró cómo.
596
01:00:21,040 --> 01:00:25,360
-Tienes que aplastarles el cerebro. -Nada más los detendrá.
597
01:00:27,880 --> 01:00:30,080
Kodiak no está muerto.
598
01:00:30,240 --> 01:00:33,600
Él lucha por nosotros y con nosotros ahí afuera.
599
01:00:35,400 --> 01:00:40,640
Juntos cerraremos la brecha para que el mundo deje de estar roto.
600
01:00:40,800 --> 01:00:44,640
Ya verás. Bueno, me tengo que ir ya.
601
01:00:44,800 --> 01:00:48,760
Regresaré con más comida. ¿Estás bien?
602
01:00:50,640 --> 01:00:53,760
Este es para ti, para que puedas mantenerte caliente.
603
01:00:57,880 --> 01:01:00,440
¿Cuando puedo ir?
604
01:01:01,960 --> 01:01:03,680
Pronto.
605
01:01:19,800 --> 01:01:22,240
¡Vamos! ¡33 segundos!
606
01:01:22,400 --> 01:01:25,440
¡Más rápido! ¡Es tu mejor momento!
607
01:01:27,200 --> 01:01:29,240
¡Vamos, recluta!
608
01:01:30,400 --> 01:01:33,080
Mantente concentrado. Concéntrate. Sigue adelante.
609
01:01:33,240 --> 01:01:37,160
¡Vamos! ¡Sí! ¡Así es, mi niña!
610
01:01:38,960 --> 01:01:42,080
¡Tú puedes! ¡Vamos, Willa!
611
01:01:42,240 --> 01:01:47,200
Un momento. Nunca has estado mejor, Willa. ¡Sigue así!
612
01:01:50,320 --> 01:01:52,840
Tu mejor momento hasta ahora.
613
01:01:53,800 --> 01:01:56,360
-¿Qué es? -¿Son braquicéfalos o híbridos?
614
01:01:56,520 --> 01:01:58,200
¡Simplemente mátenlos!
615
01:02:05,280 --> 01:02:07,160
Bien.
616
01:02:07,320 --> 01:02:10,400
Acabas de decapitar a cuatro matones.
617
01:02:10,560 --> 01:02:13,200
Pero ahora...Ahora...
618
01:02:15,600 --> 01:02:17,440
Ahora viene un híbrido.
619
01:02:17,600 --> 01:02:22,200
Yo te noto. Ellos te notan. No es barro.
620
01:02:27,200 --> 01:02:31,720
-Vamos, papá. -Vamos entonces.
621
01:02:39,160 --> 01:02:42,240
-¿Estás bien, papá? -¡No soy tu papá!
622
01:02:50,960 --> 01:02:56,840
-¿Te rindes, híbrido? -Los híbridos nunca se rinden.
623
01:03:00,360 --> 01:03:03,840
¡No puedes salvarte escondiéndote!
624
01:03:05,360 --> 01:03:07,920
¡Adelante, adelante!
625
01:03:15,480 --> 01:03:17,800
¿Papá?
626
01:03:20,360 --> 01:03:22,680
¿Papá? ¿Papá?
627
01:03:28,000 --> 01:03:31,200
Está bien, está bien.
628
01:03:39,960 --> 01:03:42,000
¿Te sientes bien?
629
01:03:45,000 --> 01:03:48,240
Está bien, está bien. Intenta sentarte.
630
01:03:51,600 --> 01:03:53,640
Me siento bien ahora.
631
01:03:53,800 --> 01:03:56,440
-Dame mi bastón. -Está bien.
632
01:04:08,720 --> 01:04:10,840
Enciendo el fuego.
633
01:04:19,520 --> 01:04:22,920
-Estoy calentando un poco de sopa. -No.
634
01:04:23,720 --> 01:04:25,880
-Papá... -Estoy bien.
635
01:04:27,840 --> 01:04:31,240
-No estás comiendo nada. -Bueno, entonces.
636
01:04:32,840 --> 01:04:35,520
Tú te mueres de hambre para que yo pueda comer.
637
01:04:35,680 --> 01:04:39,280
Willa, tenemos que racionar la comida hasta que ella llegue.
638
01:04:41,000 --> 01:04:43,160
¿Y si no lo hace?
639
01:04:43,840 --> 01:04:47,200
-No puedes decir eso. -¿Y si pierden la guerra?
640
01:04:47,360 --> 01:04:51,240
-Entonces me escondiste aquí sin ninguna razón. -No sin ninguna razón.
641
01:04:51,400 --> 01:04:56,360
¿Debería quedarme aquí y llevar rocas y blandir espadas de madera?
642
01:04:56,520 --> 01:04:58,960
¿Entrenarme para una guerra que no veré?
643
01:04:59,120 --> 01:05:04,000
No solo te estoy entrenando para luchar. Te estoy entrenando para sobrevivir.
644
01:05:04,160 --> 01:05:08,080
¿Esto es vivir? Es como una prisión.
645
01:05:08,240 --> 01:05:12,040
No estamos haciendo nada, mientras mamá está afuera haciendo...
646
01:05:17,000 --> 01:05:19,320
Cinco años.
647
01:05:20,400 --> 01:05:26,200
Durante cinco años luché. Y tu madre sigue luchando.
648
01:05:28,000 --> 01:05:30,760
Lo perdimos todo, Willa.
649
01:05:30,920 --> 01:05:33,160
¡Todo!
650
01:05:35,960 --> 01:05:39,920
Nunca podrás decir que no hicimos nada.
651
01:05:54,240 --> 01:05:56,360
Perdóname.
652
01:05:58,040 --> 01:06:00,400
Ella te ama mucho.
653
01:06:03,120 --> 01:06:05,760
¿Por qué no está ella aquí entonces?
654
01:06:34,560 --> 01:06:40,880
Le prometí a tu madre no darte esto hasta que estuvieras lista.
655
01:06:41,040 --> 01:06:44,160
Hoy demostraste que lo eres.
656
01:06:49,040 --> 01:06:52,760
Esta era mi espada.
657
01:06:54,320 --> 01:06:56,600
Y ahora es tuyo.
658
01:07:15,040 --> 01:07:18,640
Mañana te enseñaré a pelear como ella lo hace.
659
01:07:42,800 --> 01:07:47,640
-Revisaré las trampas para conejos. -Bien, entonces tendremos estofado de conejo.
660
01:08:14,600 --> 01:08:16,640
Ya estoy de vuelta.
661
01:08:19,440 --> 01:08:22,040
Espero que te gusten las sardinas.
662
01:08:33,920 --> 01:08:36,480
¿Por qué ella haría...?
663
01:08:37,360 --> 01:08:39,520
El mejor.
664
01:08:40,120 --> 01:08:42,240
Oh, Björn.
665
01:08:49,560 --> 01:08:51,720
¿Rosie?
666
01:08:55,240 --> 01:08:58,280
Rosie, ¿por qué le hiciste eso a Björn?
667
01:09:01,160 --> 01:09:03,400
¿Rosie?
668
01:09:07,240 --> 01:09:09,440
¿Te sientes bien?
669
01:09:43,760 --> 01:09:46,040
¡Hola!
670
01:10:09,360 --> 01:10:11,760
Vamos.
671
01:10:11,920 --> 01:10:14,520
Vamos, vámonos. Vamos.
672
01:10:18,760 --> 01:10:21,360
Nos quedamos aquí esta noche. Nos vemos.
673
01:10:21,520 --> 01:10:24,360
¿Estás herido? ¿Tienes algún rasguño o herida?
674
01:10:24,520 --> 01:10:27,440
¿Qué he hecho?
675
01:10:27,600 --> 01:10:30,760
-Willa. -Era una niña. Pensé...
676
01:10:30,920 --> 01:10:35,000
Escúchame. ¡Escúchame! Ya no importa.
677
01:10:35,160 --> 01:10:37,440
Los llamó. Envió una señal.
678
01:10:37,600 --> 01:10:40,400
Los disyuntores y los híbridos están interconectados.
679
01:10:40,560 --> 01:10:43,960
Saben que estamos aquí ahora, así que tenemos que irnos.
680
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
-¿Adónde vamos? -Båtviken.
681
01:10:50,600 --> 01:10:53,160
Para esto has estado entrenando, Willa.
682
01:10:53,320 --> 01:10:57,960
Los luchadores destruirán todo hasta que parezca que está allí.
683
01:10:58,120 --> 01:11:00,760
¿Deberíamos volver? ¿Deberíamos... volver a casa?
684
01:11:00,920 --> 01:11:04,520
No, vamos a otro lugar. A un lugar que no es aquí.
685
01:11:06,920 --> 01:11:09,000
Papá, tengo miedo.
686
01:11:10,040 --> 01:11:15,720
Tienes que dejar que tus miedos te impulsen hacia adelante. ¿Recuerdas?
687
01:11:21,040 --> 01:11:25,680
Vamos. Estamos en el lado equivocado de la isla. Tenemos un largo camino por delante.
688
01:11:25,840 --> 01:11:28,400
-No dijiste que pueden nadar. -Son depredadores.
689
01:11:28,560 --> 01:11:30,560
Nada los detiene en su búsqueda.
690
01:11:39,120 --> 01:11:42,880
Van a desembarcar en la playa. Las minas los detendrán.
691
01:11:43,040 --> 01:11:47,080
Llegaremos a la bahía. ¿No estaremos allí cuando exploten las minas?
692
01:11:47,240 --> 01:11:50,280
-Entonces tenemos prisa. 10-15 minutos como máximo.
693
01:11:50,440 --> 01:11:54,240
-¿A dónde vamos? -Al sur.
694
01:11:54,400 --> 01:11:59,760
Tenemos el continente a nuestra izquierda y seguimos. El sur es el más seguro.
695
01:12:08,400 --> 01:12:10,640
Bueno.
696
01:12:11,800 --> 01:12:15,440
Mi pierna. Descansaremos aquí un momento.
697
01:12:20,680 --> 01:12:25,800
Todo va bien. Cuando salgamos del bosque, estaremos a cinco minutos de la bahía.
698
01:12:28,480 --> 01:12:30,720
¿Dónde está tu sombrero?
699
01:12:31,200 --> 01:12:33,520
Se lo di.
700
01:12:35,000 --> 01:12:37,200
Sólo quería ayudar.
701
01:12:38,880 --> 01:12:41,360
Todo esto es culpa mía.
702
01:12:41,520 --> 01:12:47,880
No. Este mundo y lo que ha sucedido, nada de eso es culpa tuya.
703
01:12:48,040 --> 01:12:51,240
Y lo que le pasó a la niña tampoco es culpa suya.
704
01:12:51,400 --> 01:12:54,280
Simplemente sucedió.
705
01:12:54,440 --> 01:12:59,320
Toma. Come esto para mantenerte caliente.
706
01:13:00,920 --> 01:13:03,480
Cinco minutos y nos vamos.
707
01:13:07,480 --> 01:13:11,000
-¿Quieres escuchar una historia?-No.
708
01:13:11,160 --> 01:13:15,880
¿No? ¿Quién eres? ¿Qué le has hecho a mi hija?
709
01:13:17,680 --> 01:13:20,680
No como los demás. No es una historia de Kodiak.
710
01:13:23,080 --> 01:13:25,760
Quiero escuchar uno sobre el pasado.
711
01:13:25,920 --> 01:13:27,720
¿En el pasado?
712
01:13:27,880 --> 01:13:30,000
Una historia con ella en ella.
713
01:13:31,360 --> 01:13:36,560
-Duele contarlo. -Por eso debes decírselo.
714
01:13:49,320 --> 01:13:54,560
Ya había rumores sobre lo terrible que ocurrió en el norte.
715
01:13:54,720 --> 01:13:56,960
Ciudades enteras fueron destruidas.
716
01:13:57,120 --> 01:14:02,640
Personas que fueron asesinadas por un enemigo que aún no comprendíamos.
717
01:14:02,800 --> 01:14:05,640
Pero lo ignoramos.
718
01:14:09,800 --> 01:14:12,160
Estábamos felices.
719
01:14:15,920 --> 01:14:20,800
Nunca había conocido a nadie con tanta luz interior.
720
01:14:20,960 --> 01:14:23,320
Tanto amor.
721
01:14:26,760 --> 01:14:31,080
Sabíamos que no importaba lo que pasara,
722
01:14:31,240 --> 01:14:33,960
-Así que nos teníamos el uno al otro.
723
01:14:35,040 --> 01:14:38,320
Y estábamos deseando conocerte.
724
01:14:42,720 --> 01:14:44,840
Y cuando finalmente llegues-
725
01:14:45,000 --> 01:14:50,600
-Un corderito, tan lleno de asombro y confianza-
726
01:14:50,760 --> 01:14:54,840
-Así que no lloraste. No gritaste.
727
01:14:55,000 --> 01:14:57,240
No tenías miedo
728
01:14:58,920 --> 01:15:03,640
Y por un breve momento, el mundo fue...
729
01:15:08,120 --> 01:15:10,560
Era indestructible.
730
01:15:16,720 --> 01:15:19,280
Indestructible.
731
01:15:26,160 --> 01:15:29,480
Dijiste que sería difícil.
732
01:15:29,640 --> 01:15:33,480
Habría sido bueno saber exactamente lo difícil que fue.
733
01:15:33,640 --> 01:15:38,840
Sé que estás ahí fuera. Y sé que volverás.
734
01:15:39,000 --> 01:15:45,200
Por favor, si puedes, hazlo pronto.
735
01:15:45,360 --> 01:15:50,040
No por mi bien. Por el de ella.
736
01:15:50,200 --> 01:15:54,800
Ayúdame a salvarla.
737
01:16:02,200 --> 01:16:04,080
Están aquí. Tenemos que irnos.
738
01:16:09,840 --> 01:16:11,360
-Más rápido. -¿Qué tan lejos?
739
01:16:11,520 --> 01:16:15,240
No está lejos. Sigue por aquí. Llegaremos pronto.
740
01:16:16,520 --> 01:16:19,040
Vamos. Por aquí.
741
01:16:24,040 --> 01:16:25,680
¿Has hecho esto?
742
01:16:25,840 --> 01:16:29,400
Kodiak no es el único que puede derribar un árbol de un solo golpe.
743
01:16:29,560 --> 01:16:32,760
Los rompedores no vienen, por lo que tienen que dar un rodeo.
744
01:16:32,920 --> 01:16:36,240
A menos que no superemos esto. ¡Vamos, recluta!
745
01:16:36,400 --> 01:16:38,760
Tú primero. Camina por la tabla.
746
01:16:41,160 --> 01:16:45,720
Ya lo has hecho un millón de veces. Vamos, mira el árbol.
747
01:16:46,920 --> 01:16:48,840
Tranquilo y agradable. Mira hacia adelante.
748
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
Concentración. Bien.
749
01:16:52,680 --> 01:16:54,840
Está bien. Fácil.
750
01:16:55,000 --> 01:16:56,440
¡No, papá!
751
01:16:59,480 --> 01:17:01,520
¡No! ¡Alto ahí!
752
01:17:38,240 --> 01:17:41,280
Hay que aplastar el cerebro.
753
01:17:41,440 --> 01:17:42,960
Era su hermano.
754
01:17:43,120 --> 01:17:46,400
¿Mordeduras? ¿Heridas? ¿Sangre?
755
01:17:46,560 --> 01:17:48,960
Bien. Vamos.
756
01:17:53,120 --> 01:17:55,680
¿Podrás lograrlo? ¿Podrás superarlo?
757
01:17:55,840 --> 01:17:58,360
Oye, ¿quién ha entrenado a quién aquí?
758
01:18:02,800 --> 01:18:05,800
Sigue adelante. Un poco más. Entre los árboles.
759
01:18:10,120 --> 01:18:13,440
-¿Te fue bien? Vamos, levántate. -No puedo.
760
01:18:13,600 --> 01:18:16,080
-Intentalo. -Espera un minuto.
761
01:18:40,680 --> 01:18:44,560
Es su padre. Tienes que levantarte ya. ¡Está aquí!
762
01:18:44,720 --> 01:18:46,800
Willa, no puedo.
763
01:18:46,960 --> 01:18:50,800
No puedo. Tú puedes hacerlo.
764
01:18:50,960 --> 01:18:56,040
Puedes lograrlo. Para esto has estado entrenando.
765
01:18:56,200 --> 01:18:58,680
¡Tu puedes hacerlo!
766
01:19:25,600 --> 01:19:27,840
Bueno.
767
01:19:31,200 --> 01:19:33,240
Puedo ayudarle.
768
01:19:49,440 --> 01:19:52,080
Vamos.
769
01:19:55,960 --> 01:19:57,920
Lo logramos.
770
01:20:03,760 --> 01:20:06,400
El barco todavía está allí.
771
01:20:09,640 --> 01:20:13,680
Está bien. Te ayudaré a bajar.
772
01:20:13,840 --> 01:20:16,880
¿Recuerdas cómo arrancar el motor?
773
01:20:17,040 --> 01:20:20,280
-Supongo que sí. -¿Puedes o no puedes?
774
01:20:20,440 --> 01:20:22,240
Sí, puedo.
775
01:20:22,400 --> 01:20:28,080
Si cortas el amarre, éste debería deslizarse por sí solo hacia el agua.
776
01:20:28,240 --> 01:20:30,600
Pero papá, vas a...
777
01:20:37,520 --> 01:20:40,240
No. No.
778
01:20:40,400 --> 01:20:43,480
-Escúchame. -No.
779
01:20:43,640 --> 01:20:48,120
Te daré todo el tiempo que pueda para que puedas escapar. Los retrasaré.
780
01:20:48,280 --> 01:20:52,200
-No, pelearé contigo. -Sé que puedes pelear.
781
01:20:52,360 --> 01:20:56,200
Lo has demostrado. No hoy. No ahora.
782
01:20:57,680 --> 01:21:00,480
Por favor, déjame quedarme aquí.
783
01:21:00,640 --> 01:21:03,880
Déjame hacer esto por ti.
784
01:21:05,960 --> 01:21:08,240
Eres una guerrera, Willa.
785
01:21:08,400 --> 01:21:11,760
Luchas, pero no te olvidas de amar.
786
01:21:11,920 --> 01:21:15,240
Tienes que amarlo todo. Incluso la oscuridad.
787
01:21:16,760 --> 01:21:19,440
El mundo está completamente destruido, papá. No puedo.
788
01:21:19,600 --> 01:21:21,960
El mundo no está destruido, Willa.
789
01:21:22,120 --> 01:21:24,320
Porque estás en ello.
790
01:21:25,920 --> 01:21:28,080
Porque.
791
01:21:32,520 --> 01:21:35,400
Vete ya. Por favor, Willa. Vete.
792
01:21:35,560 --> 01:21:38,160
-Willa, ¡vete! -Está bien.
793
01:21:40,760 --> 01:21:43,440
¡Un golpe de espada!
794
01:22:05,520 --> 01:22:07,480
Bueno.
795
01:22:08,880 --> 01:22:11,680
Está bien, Björn. Podemos encargarnos de esto.
796
01:22:13,960 --> 01:22:15,880
El mejor.
797
01:22:49,240 --> 01:22:51,280
¡No! ¡No!
798
01:23:01,920 --> 01:23:03,920
¡No! ¡No!
799
01:23:06,200 --> 01:23:08,640
¡No!
800
01:23:12,360 --> 01:23:15,960
Lo siento, Björn. Lo intenté.
801
01:23:26,360 --> 01:23:33,440
Un día te piden que les cuentes cómo se salvó el mundo.
802
01:23:33,600 --> 01:23:37,320
Y luego me dices que había una chica llamada Willa-
803
01:23:37,480 --> 01:23:40,920
-que era fuerte y lleno de esperanza y miedo.
804
01:23:43,080 --> 01:23:47,800
Willa temía lo que vendría, pero estaba preparada.
805
01:23:50,880 --> 01:23:54,280
Porque como en todas las buenas historias...
806
01:23:55,160 --> 01:23:57,680
...Willa tenía un héroe.
807
01:24:01,160 --> 01:24:04,720
Y cuando quieren saber si Kodiak es sólo una historia-
808
01:24:04,880 --> 01:24:07,960
-Así que dices...
809
01:24:08,120 --> 01:24:11,000
...que Kodiak es real.
810
01:24:11,160 --> 01:24:14,760
El héroe que le dio esperanza a Willa.
811
01:24:14,920 --> 01:24:18,560
El héroe que infunde esperanza en todos nosotros.
812
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
¡Vamos!
813
01:24:45,440 --> 01:24:46,360
¡Vamos entonces!
814
01:24:47,880 --> 01:24:49,360
Como un.
815
01:24:54,280 --> 01:24:56,280
Vamos.
816
01:25:04,560 --> 01:25:09,560
Esta será la historia de cómo el mundo no se acabó.
817
01:30:45,320 --> 01:30:49,600
Traducción: Servicio de texto escandinavo Tilda Appelberg62642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.