Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,840 --> 00:01:49,480
Un día te piden que cuentes la historia de cómo se salvó el mundo.
2
00:01:51,760 --> 00:01:58,120
Querrán saber cómo encontramos a nuestros héroes y luchamos.
3
00:02:00,120 --> 00:02:05,080
Pero para hacer eso, tienes que contarnos cómo era antes.
4
00:02:09,200 --> 00:02:12,800
Eres demasiado joven para recordar lo verde que era el mundo.
5
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
¡Qué brillante y lleno de esperanza era!
6
00:02:18,320 --> 00:02:21,160
Sobre cómo quedamos cegados por nuestra propia felicidad.
7
00:02:21,320 --> 00:02:25,360
-y no podíamos ver la oscuridad que estaba enterrada justo debajo de nosotros.
8
00:02:28,640 --> 00:02:32,200
Y cuando finalmente llegó, tenía un solo objetivo:
9
00:02:32,360 --> 00:02:35,520
Para destruir todo lo que era bueno.
10
00:02:37,800 --> 00:02:42,120
Fueron los hombres quienes lucharon primero, porque eso es lo que hacen los hombres.
11
00:02:42,280 --> 00:02:46,320
Luchamos, sangramos, perdimos.
12
00:02:54,560 --> 00:03:00,720
Entonces nuestras madres, esposas, hijas y hermanas tomaron las armas.
13
00:03:01,800 --> 00:03:04,840
Se pusieron el uniforme de Kodiak.
14
00:03:05,000 --> 00:03:10,000
-y nos aseguramos de que ésta fuera una guerra que no pudiéramos perder.
15
00:03:13,320 --> 00:03:15,520
Comandante.
16
00:03:21,160 --> 00:03:23,200
-Déjenlos ir.-Comandante.
17
00:03:25,480 --> 00:03:27,160
Comandante.
18
00:03:40,200 --> 00:03:42,520
Comandante.
19
00:03:47,760 --> 00:03:50,920
-Comandante. -Estamos con usted.
20
00:03:54,560 --> 00:03:56,120
Larga vida a Kodiak.
21
00:03:56,960 --> 00:04:00,200
Estamos contigo, Comandante.
22
00:04:03,080 --> 00:04:05,480
Estamos contigo, Comandante.
23
00:04:09,080 --> 00:04:11,520
¡Tomen posiciones!
24
00:04:14,240 --> 00:04:16,280
¡Vejez!
25
00:04:41,080 --> 00:04:43,240
¡Vejez!
26
00:05:43,520 --> 00:05:48,560
ROMPEDORAS SE DIRIGEN AL SUR CASI 100.000 MUERTOS
27
00:05:48,720 --> 00:05:51,720
CALENTAMIENTO GLOBAL RIP
28
00:05:51,880 --> 00:05:55,560
El mundo se ha hundido muchas veces.
29
00:05:55,720 --> 00:05:58,880
-Y las razones siempre han sido diferentes.
30
00:05:59,040 --> 00:06:02,720
A veces vienen del espacio, otras veces del inframundo.
31
00:06:02,880 --> 00:06:06,360
A veces depende de la persona. A veces del animal.
32
00:06:06,520 --> 00:06:09,000
A veces la causa no tiene forma alguna.
33
00:06:09,160 --> 00:06:12,640
Una bacteria. Una enfermedad. Una energía.
34
00:06:12,800 --> 00:06:15,520
Pero traen consigo la muerte. Siempre la muerte.
35
00:06:15,680 --> 00:06:16,920
SUPERPOBLACIÓN
36
00:06:17,080 --> 00:06:22,080
Pero después de la muerte siempre viene un renacimiento.
37
00:06:22,240 --> 00:06:24,800
Destrucción a través de la renovación.
38
00:06:25,880 --> 00:06:29,160
Cuando se abrió la primera grieta hace 15 años-
39
00:06:29,320 --> 00:06:32,680
-Este antiguo ciclo comenzó de nuevo.
40
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
Porque la grieta siempre había estado allí.
41
00:06:35,400 --> 00:06:39,520
La Madre Tierra acababa de enterrarla en lo profundo para protegernos.
42
00:06:39,680 --> 00:06:44,000
Para proteger a sus criaturas más preciadas.
43
00:06:44,160 --> 00:06:47,560
-Y luego... -Talamos el bosque y derretimos el hielo.
44
00:06:47,720 --> 00:06:51,280
Entonces se abrió la grieta y los mocosos escaparon. Bla, bla, bla.
45
00:06:51,440 --> 00:06:55,040
Señorita, ¿quién está contando esta historia?
46
00:06:55,200 --> 00:06:57,880
Lo has dicho un millón de veces, papá.
47
00:06:58,040 --> 00:07:00,640
Quiero escuchar una historia sobre Kodiak.
48
00:07:00,800 --> 00:07:04,680
Escuchaste uno esta mañana, así que... Como dije...
49
00:07:04,840 --> 00:07:07,400
-La destrucción de los bosques de taiga... -Kodiak.
50
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
-O podemos tomar matemáticas.-Kodiak.
51
00:07:10,720 --> 00:07:13,840
-Tomaremos álgebra. O física. -Kodiak.
52
00:07:14,000 --> 00:07:16,760
Está bien. Silencio, silencio.
53
00:07:20,480 --> 00:07:22,680
Willa gana de nuevo.
54
00:07:28,000 --> 00:07:31,360
Esta es la historia de-
55
00:07:31,520 --> 00:07:35,040
-Cómo Kodiak mató a cien ladrones-
56
00:07:35,200 --> 00:07:38,520
-con un solo golpe de su poderosa hacha.
57
00:07:40,120 --> 00:07:43,320
Pasó un año desde que se abrió el desgarro.
58
00:07:43,480 --> 00:07:47,760
-y nuestras valientes tropas se habían reunido en Glasgow para un primer ataque.
59
00:07:47,920 --> 00:07:50,680
Las noches eran largas, húmedas y ventosas.
60
00:07:50,840 --> 00:07:53,120
Lo que mantenía el ánimo en alto eran las historias.
61
00:07:53,280 --> 00:07:56,040
Mi padre es un narrador nato.
62
00:07:56,200 --> 00:07:59,160
...con dientes afilados como navajas.
63
00:07:59,320 --> 00:08:04,200
Él dice que nuestras historias son tan importantes como nuestras armas.
64
00:08:04,360 --> 00:08:06,720
Especialmente ahora.
65
00:08:07,880 --> 00:08:11,840
Las historias dan a los que quedamos algo de esperanza.
66
00:08:12,000 --> 00:08:13,960
Inspiran a los guerreros...
67
00:08:15,760 --> 00:08:19,360
...como mi madre, para continuar la lucha.
68
00:08:19,520 --> 00:08:21,880
Afuera, húmedo y oscuro.
69
00:08:28,080 --> 00:08:31,120
No les dice que me asusten.
70
00:08:31,280 --> 00:08:35,760
-pero para que me acuerde de contarlo algún día.
71
00:08:35,920 --> 00:08:42,520
La historia de cómo escapamos de la oscuridad, la muerte y los ladrones.
72
00:08:42,680 --> 00:08:43,920
Y encontró la luz.
73
00:08:44,080 --> 00:08:45,600
Estaban listos para la batalla.
74
00:08:45,760 --> 00:08:50,400
-¿Había flores en la isla?-Sí, las había.
75
00:08:50,560 --> 00:08:57,640
Miles de flores rojas, moradas y amarillas.
76
00:08:57,800 --> 00:09:00,640
Los colores eran absolutamente increíbles.
77
00:09:00,800 --> 00:09:04,440
La isla era tan brillante.
78
00:09:04,600 --> 00:09:06,920
Fue hermoso.
79
00:09:07,880 --> 00:09:10,400
-Como en el cielo. -¿El cielo?
80
00:09:14,760 --> 00:09:19,480
No hay problema. Suena más cerca de lo que está.
81
00:09:20,800 --> 00:09:26,160
¿Había animales en la isla? ¿En aquella época? Muchos.
82
00:09:27,920 --> 00:09:31,880
-Tal vez todavía lo sea. -¿Conejos?
83
00:09:32,040 --> 00:09:37,280
Conejos, pájaros y tejones.
84
00:09:42,440 --> 00:09:44,760
Bueno entonces, cumpleañera.
85
00:09:46,240 --> 00:09:48,440
Ahora voy a ir a envolver regalos.
86
00:09:52,840 --> 00:09:55,000
-¿Mamá? -¿Sí, amiga?
87
00:09:56,160 --> 00:09:58,480
¿Tienes que irte otra vez?
88
00:10:19,480 --> 00:10:24,680
¡Escucha! Ve a casa, a tu barrio, y espera instrucciones.
89
00:10:24,840 --> 00:10:29,240
Esto no es un ejercicio. Repito: esto no es un ejercicio.
90
00:10:29,400 --> 00:10:32,880
Vete a casa, a tu barrio. Inmediatamente.
91
00:10:35,640 --> 00:10:38,000
¡Lystring!
92
00:10:39,040 --> 00:10:41,960
Ahora puedes pedir un deseo.
93
00:10:48,480 --> 00:10:50,560
-Feliz cumpleaños. -Gracias.
94
00:10:50,720 --> 00:10:52,720
Adelante.
95
00:10:56,320 --> 00:10:59,320
-Es muy agradable, mamá. -Y hace calor.
96
00:10:59,480 --> 00:11:02,640
Hace frío allí. Ya se acostumbrará.
97
00:11:02,800 --> 00:11:04,640
"Dónde"?
98
00:11:04,800 --> 00:11:08,240
-¿A dónde vamos?-Bueno, ahora es mi turno.
99
00:11:08,400 --> 00:11:12,440
Está bien. Sé que ya no eres mi pequeña Willa Gorilla...
100
00:11:12,600 --> 00:11:17,880
-Papá, tengo 15 años. -Sí, pero nunca has tenido uno.
101
00:11:18,040 --> 00:11:20,200
Entonces pensé...
102
00:11:26,720 --> 00:11:29,800
¡Eres tan lindo! Lo amo.
103
00:11:30,480 --> 00:11:34,040
-¿Qué es? -Es un perro.
104
00:11:35,440 --> 00:11:39,640
Helen Travis, del Bloque 9, los fabrica. El excedente se destina a los veteranos.
105
00:11:39,800 --> 00:11:43,480
Algún día quizá encontremos el indicado para ti.
106
00:11:43,640 --> 00:11:47,880
-¿Cómo se llama? -Es tuyo, puedes ponerle nombre.
107
00:11:50,480 --> 00:11:52,520
Ya es el momento.
108
00:11:59,240 --> 00:12:01,360
-Cinco minutos. -Sí, señor.
109
00:12:01,520 --> 00:12:05,800
Willa. Solo empaca lo esencial. Ropa, botas, termo, ¿de acuerdo?
110
00:12:07,600 --> 00:12:09,680
Sí, él también.
111
00:12:10,320 --> 00:12:13,120
-¿Cuánto tiempo estaremos fuera? -Empaca ahora, Willa.
112
00:12:13,280 --> 00:12:15,160
Pero papá...
113
00:12:17,600 --> 00:12:19,280
Sólo lo más importante.
114
00:12:21,960 --> 00:12:23,480
Sólo lo más importante.
115
00:12:25,680 --> 00:12:27,400
MONSTRUO
116
00:12:29,840 --> 00:12:34,040
-Cariño. -Está bien. Estoy bien, estoy bien.
117
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
Mi amado.
118
00:12:38,640 --> 00:12:41,480
Cerraste la brecha. No lo entiendo.
119
00:12:41,640 --> 00:12:44,320
Cuando uno se cierra, otro se abre.
120
00:12:44,480 --> 00:12:47,360
Ya no podemos contenerlos más.
121
00:12:47,520 --> 00:12:51,160
Perdimos el 8º Batallón hace dos horas, cerca de Coventry.
122
00:12:51,320 --> 00:12:52,640
Ay dios mío.
123
00:12:52,800 --> 00:12:55,520
Sólo en este barrio hay 15 veteranos.
124
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
Todavía podemos luchar.
125
00:12:57,400 --> 00:13:00,840
-Lo hiciste. Luchaste. -Puedo luchar de nuevo.
126
00:13:02,160 --> 00:13:05,600
Escúchame. Si te muerden o te rasguñan aunque sea una vez...
127
00:13:05,760 --> 00:13:10,120
-Y tú lo dices. -Ya han pasado 72 horas, estoy bien.
128
00:13:10,280 --> 00:13:15,120
No eres completamente inmune, no importa lo fuerte que seas.
129
00:13:15,280 --> 00:13:18,440
-¿Entonces ahora crees que soy duro? -Sí.
130
00:13:27,000 --> 00:13:30,480
El generador está muerto. Eso es todo.
131
00:13:32,520 --> 00:13:36,800
Escucha, escucha. Está bien.
132
00:13:37,680 --> 00:13:39,880
Está bien.
133
00:13:42,080 --> 00:13:43,200
Está bien.
134
00:13:46,160 --> 00:13:47,680
Por aquí. ¡Rápido!
135
00:13:51,440 --> 00:13:54,280
¡Ve al último camión! ¡Vamos!
136
00:13:54,440 --> 00:13:56,040
-¿Dónde están? -A una milla de distancia aproximadamente.
137
00:13:56,200 --> 00:13:57,640
-¿Son híbridos?-Sí.
138
00:13:57,800 --> 00:14:01,760
Y si no te subes al autobús ahora, pronto serás uno de ellos.
139
00:14:01,920 --> 00:14:04,920
-Éste va a Mercy Bay, ¿verdad? -Sí.
140
00:14:05,080 --> 00:14:09,720
Entra contigo. Necesito estar al frente liderando el convoy.
141
00:14:09,880 --> 00:14:12,840
-Te veré cuando lleguemos allí, ¿de acuerdo? -Mamá...
142
00:14:13,000 --> 00:14:18,600
¿Adónde vamos? Papá, ¿adónde...? A un lugar seguro. Vamos.
143
00:14:18,760 --> 00:14:21,080
No me importa quién sea tu esposa.
144
00:14:21,240 --> 00:14:23,840
Incluso si estornudas o toses...
145
00:14:24,000 --> 00:14:27,360
Si eso me pasa, me pego un tiro.
146
00:14:31,920 --> 00:14:33,160
¡Apresúrate!
147
00:15:18,240 --> 00:15:19,920
Cierra los ojos ahora.
148
00:15:21,160 --> 00:15:24,240
¿Sabes por qué los chicos se infectan y nosotros no?
149
00:15:24,400 --> 00:15:28,440
-El ADN, ¿no? -No tenemos tiempo para esa mierda.
150
00:15:30,000 --> 00:15:34,880
No eres completamente inmune, no importa lo fuerte que creas que eres.
151
00:15:35,040 --> 00:15:41,240
No, nadie lo es. Cualquiera puede infectarse.
152
00:15:41,400 --> 00:15:45,640
El cerebro humano es simple. Sinapsis en filas rectas.
153
00:15:45,800 --> 00:15:49,920
Caminos rectos. La infección los atraviesa rápidamente.
154
00:15:50,080 --> 00:15:54,440
Nuestros cerebros son como redes que se extienden por todo el cerebro.
155
00:15:54,600 --> 00:15:58,840
-Y que se interseca varias veces. -Somos más complejos.
156
00:15:59,000 --> 00:16:00,600
Esos somos nosotros.
157
00:16:01,560 --> 00:16:06,000
-¿Mi cerebro es más complejo? -Eres una adolescente.
158
00:16:06,160 --> 00:16:08,520
Eres básicamente indestructible.
159
00:16:10,200 --> 00:16:12,120
Listo para luchar.
160
00:16:12,280 --> 00:16:16,440
-Igual que Kodiak. -¿Qué pasa con Kodiak?
161
00:16:16,600 --> 00:16:19,960
Él no es una mujer. Ha matado a más de 100 matones.
162
00:16:20,120 --> 00:16:22,840
-Debió haber sido desgarrado. -Kodiak no puede estar infectado.
163
00:16:23,000 --> 00:16:25,040
Sin duda él mismo es un poco alborotador.
164
00:16:25,200 --> 00:16:27,400
¿Fueron 100 ladrones? Oí que 300.
165
00:16:27,560 --> 00:16:31,360
-El número no importa. -Su mascota, el oso, mató a 50.
166
00:16:31,520 --> 00:16:34,560
¿Oso? Kodiak es un oso. Basta con mirar el escudo de armas.
167
00:16:34,720 --> 00:16:39,240
Recibió su nombre del oso que encontró cuando era cachorro en Anchorage.
168
00:16:39,400 --> 00:16:42,400
Papá ha luchado a su lado.
169
00:16:43,440 --> 00:16:47,360
Si tuviera una moneda por cada hombre que afirma eso...
170
00:16:47,520 --> 00:16:50,160
-Díselo. -No importa.
171
00:16:50,320 --> 00:16:55,640
-Fue durante el Blitz escocés. -Nadie salió de allí ileso.
172
00:16:55,800 --> 00:16:57,840
Nadie lo hizo.
173
00:17:01,760 --> 00:17:05,400
¿Kodiak tiene un oso? Nunca me lo dijiste.
174
00:17:05,560 --> 00:17:09,240
No importa. Son solo historias.
175
00:17:09,400 --> 00:17:13,520
Pero él lucha como un oso. Así es como deberíamos luchar también.
176
00:17:13,680 --> 00:17:16,000
Con todo lo que tenemos.
177
00:17:17,800 --> 00:17:22,280
Lo llamaré Bjorn, porque pelea junto a Kodiak.
178
00:17:23,320 --> 00:17:25,560
Bienvenido a la familia, Björn.
179
00:17:27,560 --> 00:17:31,440
Llegaremos pronto, amigo. Intenta dormir un poco.
180
00:17:49,440 --> 00:17:51,960
-¿Por qué nos hemos detenido? -¡Ladrón!
181
00:17:57,560 --> 00:17:59,240
¡Quítalo! ¡Quítalo!
182
00:18:03,520 --> 00:18:05,480
Quédate en el camión.
183
00:18:09,640 --> 00:18:11,480
¡Estar atento!
184
00:18:29,800 --> 00:18:31,760
¡Primavera, primavera, primavera!
185
00:18:38,960 --> 00:18:41,040
-Por aquí. -¡Papá!
186
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ven conmigo. ¡Abajo, abajo!
187
00:18:56,880 --> 00:18:59,040
Sigue adelante, sigue adelante.
188
00:19:03,360 --> 00:19:04,720
Arriba, arriba, arriba.
189
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Durante este. vamos.
190
00:19:23,000 --> 00:19:24,360
¡No!
191
00:20:01,320 --> 00:20:04,000
-¡Mamá! -¡Vamos!
192
00:20:06,040 --> 00:20:08,040
Vamos, te tengo.
193
00:20:08,200 --> 00:20:10,240
Estás bien ahora.
194
00:20:12,880 --> 00:20:15,720
Ese fue el último. Vamos.
195
00:20:15,880 --> 00:20:20,000
-¿Qué pasó? -Atacaron tan rápido.
196
00:20:20,160 --> 00:20:25,120
Eran tres. ¡Saquen a la gente del camino y métanla en el bosque!
197
00:20:25,280 --> 00:20:30,800
—¡Ya la oíste! ¡Sal del camino! —¡Al bosque! ¡Rápido!
198
00:20:30,960 --> 00:20:32,760
Vamos.
199
00:20:33,640 --> 00:20:36,480
¡Saquen a todos del camino!
200
00:20:36,640 --> 00:20:40,560
¿Cuánto tiempo tengo? ¿Cinco, diez minutos?
201
00:20:40,720 --> 00:20:45,080
Es diferente para cada uno. Me quedaré contigo hasta que termine.
202
00:20:55,680 --> 00:20:58,880
-Estamos a salvo aquí. -Tu cara.
203
00:21:02,600 --> 00:21:06,400
Está bien. Es de un ser humano, no de un ladrón.
204
00:21:07,360 --> 00:21:11,120
-No está tan lejos. Mercy Bay... -Está un poco al oeste.
205
00:21:11,280 --> 00:21:13,960
-Estaremos allí al amanecer. -¿Puedes correr?
206
00:21:14,120 --> 00:21:16,240
¿Quieres ponerte al día?
207
00:21:16,400 --> 00:21:20,000
-Toma mi arma. -No, sólo los retrasará un poco.
208
00:21:25,680 --> 00:21:29,720
Escúchame. Saldremos de esto, pero no puedes quedarte.
209
00:21:29,880 --> 00:21:33,080
Puedes tener miedo, pero eso no debería detenerte.
210
00:21:33,240 --> 00:21:36,480
Deja que el miedo te impulse. ¿Entiendes?
211
00:21:39,120 --> 00:21:45,120
Te amo, Willa. Tengo que quedarme aquí.
212
00:21:46,560 --> 00:21:50,280
-Mamá...no. -Tengo que quedarme y luchar.
213
00:21:50,440 --> 00:21:54,560
-Dijiste que íbamos juntos. -Me necesitan.
214
00:21:54,720 --> 00:21:57,560
Dijiste "nosotros". Dijiste "nosotros".
215
00:21:57,720 --> 00:22:01,280
-Me necesitan. -Yo te necesito.
216
00:22:04,360 --> 00:22:07,320
Te necesito. ¿Por favor?
217
00:22:10,880 --> 00:22:14,960
Híbridos. Son híbridos. Vienen.
218
00:22:17,520 --> 00:22:21,080
-Los detendremos. ¡Váyanse ya! -Vamos.
219
00:22:21,240 --> 00:22:26,320
-¡Váyanse ya! ¡Váyanse todos! -¡No, mamá! ¡No!
220
00:22:26,480 --> 00:22:27,960
¡Vamos!
221
00:22:35,120 --> 00:22:37,840
-Por ahí no. -¿Eh?
222
00:22:38,000 --> 00:22:41,160
-Papá, vamos con ellos. -No. ¡Date prisa!
223
00:22:46,480 --> 00:22:48,560
Haz lo que tengas que hacer.
224
00:22:58,800 --> 00:23:02,600
-Vamos. Llegaremos pronto. -¿Qué tan lejos está?
225
00:23:26,200 --> 00:23:29,360
¿Recuerdas las historias del pasado, antes de que nacieras?
226
00:23:29,520 --> 00:23:32,520
-¿Sobre los viajes de pesca de mamá y míos? -¿Cuando había peces?
227
00:23:32,680 --> 00:23:34,720
Creí que eran inventados.
228
00:23:39,600 --> 00:23:41,840
Toma ese.
229
00:23:43,440 --> 00:23:45,960
Es pequeño pero apto para navegar.
230
00:23:55,040 --> 00:23:58,240
No es tan pequeño. Podemos traer algunos.
231
00:23:58,400 --> 00:24:02,880
-Este es nuestro camino, no el de ellos. -Pero podemos ayudar.
232
00:24:03,040 --> 00:24:07,840
Willa, este es nuestro camino. No podemos pensar en los demás ahora mismo.
233
00:24:08,000 --> 00:24:09,720
Vamos.
234
00:24:10,720 --> 00:24:13,440
¿No es así como termina el mundo?
235
00:24:15,600 --> 00:24:17,760
Por favor, afloje la cuerda.
236
00:24:23,360 --> 00:24:24,920
Hola.
237
00:24:33,000 --> 00:24:37,120
-¿Eso es tuyo? -No. No. Solo buscamos comida.
238
00:24:42,840 --> 00:24:45,160
Es tu barco.
239
00:24:45,320 --> 00:24:50,080
-Está bien, ese es nuestro barco. -Y me vas a sacar de aquí.
240
00:24:57,200 --> 00:25:01,640
Ya vienen en camino. ¡Vamos, mételo en el agua!
241
00:25:01,800 --> 00:25:04,480
Sin combustible no llegaremos muy lejos.
242
00:25:04,640 --> 00:25:08,480
¿Crees que dejo esto con el tanque lleno y la gente puede robarlo?
243
00:25:08,640 --> 00:25:12,080
No. El motor está completamente seco.
244
00:25:13,440 --> 00:25:15,800
¿Dónde carajo está el combustible?
245
00:25:18,400 --> 00:25:21,640
En el maletero de un coche cercano.
246
00:25:27,120 --> 00:25:30,560
Está bien. Vamos, vamos.
247
00:25:31,560 --> 00:25:34,360
Willa, quédate aquí. Quédate aquí.
248
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
-Vamos. -Está bien.
249
00:25:45,920 --> 00:25:48,760
-¿Estás solo? -Ahora sí.
250
00:25:50,360 --> 00:25:53,400
-¿Has pensado en lo que eso significa? -¿Qué significa?
251
00:25:53,560 --> 00:25:56,240
Que sólo a nosotros nos afecta.
252
00:25:56,400 --> 00:26:00,640
No nuestras hermanas, madres e hijas.
253
00:26:00,800 --> 00:26:04,320
Algunas mujeres se ven afectadas. Es biología masculina.
254
00:26:04,480 --> 00:26:08,640
-Ataca el cromosoma Y... -Somos malvados.
255
00:26:08,800 --> 00:26:13,320
El mundo quería venganza y sabía quién era el culpable.
256
00:26:14,560 --> 00:26:17,080
Algunas cosas no se pueden eliminar con el lavado.
257
00:26:18,600 --> 00:26:24,120
-Ábrelo. Ábrelo. -Voy a buscar la llave.
258
00:26:57,920 --> 00:27:00,080
-Vamos, vamos. -¿El hombre, entonces?
259
00:27:00,240 --> 00:27:02,560
Se asustó y huyó. Ven a ayudarme.
260
00:27:06,320 --> 00:27:09,160
A las tres. Uno, dos, tres.
261
00:28:04,120 --> 00:28:08,040
UN AÑO DESPUÉS
262
00:28:32,200 --> 00:28:36,000
¿Qué te parece, Björn? ¿Desayunamos?
263
00:28:39,360 --> 00:28:42,760
Ánimo, Björn. Llegaremos pronto.
264
00:28:51,960 --> 00:28:56,680
Lo siento, señora. Solo me llevaré tres, ya verá.
265
00:28:56,840 --> 00:28:59,560
No es tan malo tener sólo uno.
266
00:29:24,400 --> 00:29:26,240
¿Nada en las trampas?
267
00:29:27,920 --> 00:29:29,160
¿Qué entonces?
268
00:29:29,320 --> 00:29:32,200
Siempre estás feliz cuando las trampas están vacías.
269
00:29:32,360 --> 00:29:35,520
-Eso no es verdad. -Tenemos que comer, Willa.
270
00:29:35,680 --> 00:29:39,160
No sólo frijoles enlatados y cositas del huerto.
271
00:29:39,320 --> 00:29:43,760
-Y necesitas proteínas. -Tú también, idiota.
272
00:29:43,920 --> 00:29:46,040
Mirar.
273
00:29:48,440 --> 00:29:52,120
-Te dije que era muy peligroso. -Es simple, papá.
274
00:29:52,280 --> 00:29:56,000
No te confíes demasiado. Si te pasa algo...
275
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
Está bien, tráelos. Los comeremos cuando termine.
276
00:30:02,560 --> 00:30:06,000
Echa leña al fuego. Combustible seco, humo húmedo.
277
00:30:06,160 --> 00:30:08,920
¿Por qué no puedo cortar leña?
278
00:30:11,280 --> 00:30:15,240
Puedo blandir un hacha como Kodiak que le romperá la cabeza a un ladrón.
279
00:30:15,400 --> 00:30:18,320
-A diferencia de ti. -Bueno, ¿tú crees eso?
280
00:30:18,480 --> 00:30:21,040
¿No puedes entrenarme?
281
00:30:21,960 --> 00:30:24,920
-Está bien, enséñamelo. -Está bien.
282
00:30:26,480 --> 00:30:29,720
Vamos. Muéstrame cómo blandes la espada.
283
00:30:29,880 --> 00:30:32,640
Si ganas, te toca cortar el resto.
284
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Vamos.
285
00:30:52,200 --> 00:30:56,600
Aún no estás lista, Willa. Necesitas practicar más.
286
00:31:04,840 --> 00:31:06,880
Bien. Matchwood.
287
00:31:08,600 --> 00:31:11,600
¿Viste lo que pasó cuando me atacaste de frente?
288
00:31:11,760 --> 00:31:17,440
Yo hice una finta, tú pasaste y yo vine desde atrás y cogí ventaja.
289
00:31:17,600 --> 00:31:22,000
No hay problema. Te haré uno nuevo.
290
00:31:22,160 --> 00:31:24,480
Trae un poco de leña, ¿de acuerdo?
291
00:31:27,960 --> 00:31:32,160
Plato del día: tortilla de huevo de codorniz...
292
00:31:34,320 --> 00:31:36,480
...con judías verdes.
293
00:31:36,640 --> 00:31:38,720
Ven y come.
294
00:31:43,680 --> 00:31:45,760
¿Qué estás haciendo?
295
00:31:45,920 --> 00:31:49,240
Me gusta cómo lo configuró.
296
00:31:49,400 --> 00:31:51,960
¿Me puedes ayudar?
297
00:31:52,120 --> 00:31:54,920
Está bien, ya voy.
298
00:32:07,320 --> 00:32:13,880
-¿Ella te enseñó a hacerlo? -No, la vi hacerlo.
299
00:32:15,240 --> 00:32:21,840
Tal como aprendes cuando me ves cazar, correr, escalar y luchar.
300
00:32:22,000 --> 00:32:24,040
Para sobrevivir.
301
00:32:24,200 --> 00:32:29,160
Cuando la guerra termine, aprenderás el resto.
302
00:32:29,320 --> 00:32:32,640
-¿Y el resto? -Vivir.
303
00:32:37,120 --> 00:32:42,080
-¿Cómo me reconocerá? -Solo ha pasado un año.
304
00:32:42,240 --> 00:32:45,440
¿Simplemente? No me reconocería en la calle.
305
00:32:45,600 --> 00:32:48,360
Creo que estás exagerando un poco.
306
00:32:49,480 --> 00:32:52,120
¿Crees que conoció a Kodiak?
307
00:32:53,240 --> 00:32:56,680
Por supuesto. ¿Por qué no lo haría?
308
00:32:56,840 --> 00:33:00,440
Si está con Kodiak, está a salvo.
309
00:33:00,600 --> 00:33:03,040
Bueno.
310
00:33:03,200 --> 00:33:05,800
¿Qué dices?
311
00:33:05,960 --> 00:33:08,680
Parece exactamente como ella lo instaló.
312
00:33:10,560 --> 00:33:12,560
Virar.
313
00:33:13,760 --> 00:33:15,680
¿Podemos comer ahora?
314
00:33:24,040 --> 00:33:27,560
Bueno, solo uno y luego comes. ¿De acuerdo?
315
00:33:27,720 --> 00:33:30,240
Un cuento y luego comemos.
316
00:33:34,640 --> 00:33:37,320
Esta es la historia de-
317
00:33:37,480 --> 00:33:40,720
-cuando Kodiak estaba más al norte.
318
00:33:40,880 --> 00:33:44,600
Estaba recogiendo leña para el largo y frío invierno que se avecinaba.
319
00:33:44,760 --> 00:33:47,280
Cuando Kodiak recoge leña-
320
00:33:47,440 --> 00:33:51,440
¿No es como cuando recogemos ramas y madera flotante? No, no.
321
00:33:51,600 --> 00:33:55,600
Podía talar un árbol entero con su hacha.
322
00:33:55,760 --> 00:33:57,920
Todo un bosque.
323
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
Y cada vez que blandía el hacha...
324
00:34:09,120 --> 00:34:11,880
-Sonó como un trueno retumbando en el cielo.
325
00:34:17,240 --> 00:34:19,560
Él mismo hizo el hacha.
326
00:34:19,720 --> 00:34:24,280
-de un viejo roble inglés que había sido alcanzado por un rayo.
327
00:34:24,440 --> 00:34:28,080
Forjó la cabeza con acero de una antigua mina galesa.
328
00:34:28,240 --> 00:34:31,040
Duro como el diamante. Indestructible.
329
00:34:32,920 --> 00:34:35,800
Ese día se dirigía a su casa, a su campamento.
330
00:34:38,800 --> 00:34:44,000
-cuando escuchó algo que nadie había oído antes.
331
00:34:47,160 --> 00:34:51,120
Él fue el primero en verlo. Revan.
332
00:34:52,480 --> 00:34:56,080
-Y de allí salió arrastrándose... -Un ladrón.
333
00:34:56,240 --> 00:34:59,800
-Pero no tenía miedo. -Claro que no.
334
00:34:59,960 --> 00:35:03,880
-Estaba listo para pelear. -Sí. Y peleó.
335
00:35:05,680 --> 00:35:09,280
Y mató a cien ladrones de un solo golpe de su hacha.
336
00:35:09,440 --> 00:35:12,000
En realidad era un ladrón.
337
00:35:12,160 --> 00:35:16,520
Pero ese fue el primero. Hubo muchos más después de eso.
338
00:35:16,680 --> 00:35:21,960
Pero fue el primero, y aprendimos que para matarlos...
339
00:35:22,120 --> 00:35:23,600
...entonces hay que quitarle la cabeza.
340
00:35:23,760 --> 00:35:26,840
-Decapitación. Eso es todo. -Hay otras maneras.
341
00:35:27,000 --> 00:35:29,560
Las balas funcionan, pero no tan bien.
342
00:35:29,720 --> 00:35:34,480
Los detiene, pero no los mata. Eso es todo. Ahora a comer.
343
00:35:36,480 --> 00:35:39,240
-Esas historias... -¿Sí?
344
00:35:39,400 --> 00:35:42,040
Sobre Kodiak...
345
00:35:42,200 --> 00:35:45,800
-Los conoces muy bien. -Todos los padres los conocen.
346
00:35:47,120 --> 00:35:50,000
-¿Estás seguro...? -¿Qué?
347
00:35:50,160 --> 00:35:52,320
...que no eres él?
348
00:35:53,720 --> 00:35:56,120
-Willa. -Eso suena como tú.
349
00:35:56,280 --> 00:35:58,520
Fuerte. Poderoso.
350
00:36:00,040 --> 00:36:03,200
-Bien con el hacha. -Continúa, por favor.
351
00:36:06,080 --> 00:36:12,200
Entramos en la batalla sabiendo que había un gigante con un hacha.
352
00:36:12,360 --> 00:36:17,240
-Hecho de rayos que podían atravesar las olas como si fueran mantequilla.
353
00:36:18,440 --> 00:36:23,880
Kodiak nos da esperanza. Si puede salvar a este mundo de la destrucción...
354
00:36:24,040 --> 00:36:26,880
Así que quizá tú también puedas.
355
00:36:27,040 --> 00:36:29,360
Porque él eres tú.
356
00:36:32,680 --> 00:36:36,800
Willa, estas historias son importantes.
357
00:36:36,960 --> 00:36:40,280
Debemos seguir contando la historia de cómo se abrió el desgarro.
358
00:36:40,440 --> 00:36:45,320
Sobre cómo llegaron los luchadores y los híbridos. Y sobre cómo no nos rendimos.
359
00:36:45,480 --> 00:36:49,920
-Luchamos contra ellos y encontramos a nuestros héroes.
360
00:36:50,080 --> 00:36:54,000
Y un día, cuando el mundo esté...
361
00:36:54,160 --> 00:36:58,400
...brillante y verde y vivo de nuevo-
362
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
-Luego regresaremos.
363
00:37:02,400 --> 00:37:05,000
-¿Lo crees?-Sí.
364
00:37:06,120 --> 00:37:08,240
¿Por qué?
365
00:37:10,240 --> 00:37:14,560
Porque cuando te miro, recuerdo eso.
366
00:37:15,720 --> 00:37:17,560
¿De qué entonces?
367
00:37:18,280 --> 00:37:20,040
Saltó.
368
00:37:23,400 --> 00:37:25,960
Sí. Come tu cena, ahora.
369
00:37:36,120 --> 00:37:39,160
Dijiste que aquí había conejos. ¿Es cierto?
370
00:37:39,320 --> 00:37:42,120
Sí. Cientos.
371
00:38:03,800 --> 00:38:05,920
Hace mucho frío aquí.
372
00:38:07,840 --> 00:38:13,400
¿Crees que se mantiene caliente, Björn? No, no tiene pelaje como tú.
373
00:38:17,640 --> 00:38:20,120
Sé que ella está en guerra.
374
00:38:20,280 --> 00:38:22,360
-Pero donde quiera que esté...
375
00:38:24,200 --> 00:38:27,520
...así que espero que esté cálida.
376
00:38:45,240 --> 00:38:50,360
-No pueden vernos, ¿verdad? -No. No ven como nosotros.
377
00:38:50,520 --> 00:38:56,080
No creo que tengan ojos. Pero tienen sentidos que nosotros no tenemos.
378
00:38:56,240 --> 00:39:00,320
Y los híbridos utilizan el braquial como ojos y orejas.
379
00:39:00,480 --> 00:39:05,040
Están conectados de alguna manera. Cerebro a cerebro.
380
00:39:06,760 --> 00:39:11,160
Pero no saben que estamos aquí, ¿verdad? ¿Aquí en la isla?
381
00:39:11,320 --> 00:39:15,360
Si lo supieran amigo mío no estaríamos aquí.
382
00:39:18,400 --> 00:39:22,800
-¿Para qué sirven entonces las minas terrestres? -Son sólo una medida de seguridad.
383
00:39:22,960 --> 00:39:26,880
-¿Para detener a los matones? -Para detener a cualquiera.
384
00:39:27,040 --> 00:39:30,240
Toma, come. Necesitas la energía.
385
00:39:33,320 --> 00:39:37,240
¿Por qué quieren hacernos daño si no les hemos hecho nada?
386
00:39:37,400 --> 00:39:40,960
¿Recordáis nuestras lecciones sobre los insectos, sobre las hormigas?
387
00:39:42,120 --> 00:39:45,840
¿Sobre ellos matando avispas que intentan entrar al hormiguero?
388
00:39:46,000 --> 00:39:51,240
Quizás sea así. Creen que somos avispas intentando invadirlos.
389
00:39:51,400 --> 00:39:54,360
Y así eliminan la amenaza. Nosotros.
390
00:39:56,160 --> 00:39:58,240
Es nuestra casa también
391
00:39:59,320 --> 00:40:02,200
Eso es todo. Eso es todo.
392
00:40:03,920 --> 00:40:08,160
Así que será mejor que estemos preparados para luchar por ello.
393
00:40:08,320 --> 00:40:11,160
¿Estás listo para luchar y reclutar?
394
00:40:13,640 --> 00:40:15,760
33 segundos.
395
00:40:15,920 --> 00:40:18,760
¿No los oyes? Vienen los ladrones.
396
00:40:18,920 --> 00:40:21,480
-¿Qué haces cuando suena el silbato? -Corriendo hacia la cabaña.
397
00:40:21,640 --> 00:40:25,160
48 segundos. ¿Qué dirección hay desde las rocas hasta la cabaña?
398
00:40:25,320 --> 00:40:27,160
-¡Norte! -¿Qué tan lejos?
399
00:40:27,320 --> 00:40:28,440
¡650 metros!
400
00:40:28,600 --> 00:40:32,040
¡Rápido, recluta! ¡Vamos! ¡Evita a los matones!
401
00:40:32,200 --> 00:40:35,720
¡Ya vienen los híbridos! Van tras tu perrito.
402
00:40:39,280 --> 00:40:41,440
"¡Sálvame, Willa!"
403
00:40:45,280 --> 00:40:49,440
-59. ¿Por dónde se llega a la bahía en barco? -Este... ¡No, sur!
404
00:40:49,600 --> 00:40:53,720
Te pisan los talones. ¡Vamos, recluta!
405
00:40:53,880 --> 00:40:57,200
Ya vienen las olas. Vamos, ya casi estás ahí.
406
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
Un minuto y diez segundos. ¿Cómo se mata a un ladrón?
407
00:41:03,960 --> 00:41:06,960
-¿Cómo se mata a un ladrón? -Decapitación.
408
00:41:10,960 --> 00:41:13,320
-¿Y un híbrido? -Decapitación.
409
00:41:13,480 --> 00:41:16,360
-Eso no es suficiente. -El cerebro.
410
00:41:16,520 --> 00:41:19,520
¡Hay que aplastar el cerebro!
411
00:41:22,920 --> 00:41:25,720
Un minuto y 22 segundos.
412
00:41:25,880 --> 00:41:27,800
Nada mal.
413
00:41:27,960 --> 00:41:31,000
Pero puedes hacerlo mejor. ¿Lo sientes, recluta?
414
00:41:31,160 --> 00:41:33,360
Dolor del guerrero.
415
00:41:34,640 --> 00:41:39,560
-Bueno, ¿y ahora qué? -Klara...
416
00:41:39,720 --> 00:41:41,360
...finalizado...
417
00:41:42,760 --> 00:41:45,120
¡Vamos, recluta!
418
00:42:12,760 --> 00:42:15,680
Lo sé, Bjorn. Es un monstruo.
419
00:42:28,840 --> 00:42:30,760
Tu recompensa.
420
00:42:30,920 --> 00:42:33,400
-¿Porque no morí? -No te rendiste.
421
00:42:33,560 --> 00:42:37,760
—Eso no es un insecto, ¿verdad? —Ojalá lo fuera. Más proteínas.
422
00:42:44,360 --> 00:42:48,080
-¿Qué es? -Fresas. Saborea.
423
00:42:50,280 --> 00:42:53,360
Siempre han crecido silvestres aquí. Creí que habían muerto.
424
00:42:53,520 --> 00:42:56,440
-Pero esta isla es especial.
425
00:42:57,240 --> 00:42:59,320
Parece que lo han conseguido de alguna manera.
426
00:42:59,480 --> 00:43:02,280
-¿Compartimos? -No. Comernoslos todos.
427
00:43:02,440 --> 00:43:04,560
-Ya los he comido antes. -Está bien.
428
00:43:04,720 --> 00:43:08,200
No, sólo el rojo.
429
00:43:12,040 --> 00:43:13,920
Sí.
430
00:43:24,120 --> 00:43:26,800
Las pequeñas alegrías de la vida.
431
00:43:26,960 --> 00:43:30,000
-Antes había más. -¿Fresas?
432
00:43:30,160 --> 00:43:32,320
Placeres.
433
00:43:32,480 --> 00:43:35,400
Tu madre...
434
00:43:35,560 --> 00:43:39,240
Cuando nos casamos, justo antes de que nacieras, antes de la ruptura...
435
00:43:39,400 --> 00:43:45,480
...su mayor deseo para la fiesta de bodas era una tarta de fresas.
436
00:43:45,640 --> 00:43:50,360
-¿Qué es el pastel de fresa? -Un pastel con crema batida.
437
00:43:50,520 --> 00:43:53,840
-Y muchos de esos. -¿Muchos?
438
00:43:59,120 --> 00:44:03,160
¿Le gustaron? ¿Le gustaron? Se comió el pastel entero.
439
00:44:03,320 --> 00:44:06,240
Para el resto de nosotros no quedó nada.
440
00:44:08,080 --> 00:44:10,320
Ella era...
441
00:44:13,280 --> 00:44:15,600
Ella era el centro de la fiesta.
442
00:44:15,760 --> 00:44:19,120
Siempre lo ha sido. Y le encantan las fresas.
443
00:44:20,960 --> 00:44:23,120
Tal como lo haces, al parecer.
444
00:44:37,000 --> 00:44:39,400
¡Muere, ladrón, muere!
445
00:44:40,240 --> 00:44:43,640
¿Cómo se mata a un ladrón, Björn? Bien.
446
00:44:43,800 --> 00:44:47,880
Te dije que había que quitarle la cabeza. Ya casi lo logramos.
447
00:44:48,040 --> 00:44:53,760
Deja de quejarte de la lluvia y el frío, Björn.
448
00:45:10,640 --> 00:45:13,800
Es increíble que él no crea que estoy lista todavía.
449
00:45:13,960 --> 00:45:18,320
"Todavía no eres lo suficientemente fuerte para luchar, Willa."
450
00:45:18,480 --> 00:45:20,880
Luchar como lo hace mamá.
451
00:45:24,280 --> 00:45:29,640
No. Él simplemente piensa que no puedo hacerle lo que le hizo a ese hombre.
452
00:45:29,800 --> 00:45:33,360
Pero puedo luchar, si tengo que hacerlo...
453
00:45:42,960 --> 00:45:44,520
¡Hola!
454
00:45:59,000 --> 00:46:01,480
No, no, no. ¡Para, para!
455
00:46:01,640 --> 00:46:05,640
¡No te muevas! ¡Para! ¡Deja de moverte!
456
00:46:05,800 --> 00:46:09,720
¡Para, para, para!
457
00:46:09,880 --> 00:46:12,120
¡Permanecer!
458
00:46:12,280 --> 00:46:17,520
Está bien. Está bien. Solo tienes que...
459
00:46:17,680 --> 00:46:20,920
No hay peligro
460
00:46:21,080 --> 00:46:24,440
No te muevas. Solo da un paso atrás.
461
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
Mira mis piernas, ¿vale? Da un paso.
462
00:46:29,160 --> 00:46:31,760
Bueno. Y luego uno más.
463
00:46:34,280 --> 00:46:36,600
Esta bien. No te muevas.
464
00:46:39,680 --> 00:46:41,800
Estamos retrocediendo un poco. Está bien.
465
00:46:43,680 --> 00:46:47,440
Está bien. Está bien.
466
00:46:47,600 --> 00:46:50,760
Está bien.
467
00:46:55,040 --> 00:46:58,200
¿Puedes decirme qué pasó?
468
00:46:58,360 --> 00:47:00,960
¿Estás sola?
469
00:47:02,560 --> 00:47:04,840
¿Hay alguien ahí fuera?
470
00:47:05,480 --> 00:47:07,360
Todos.
471
00:47:08,600 --> 00:47:12,080
-Están todos ahí afuera. -No, no hay peligro.
472
00:47:12,240 --> 00:47:15,320
No, no. Está bien. Todo irá bien.
473
00:47:18,800 --> 00:47:20,960
No, ¿sabes qué? Yo...
474
00:47:21,120 --> 00:47:26,760
Vas a entrar en el calor. Vamos a entrar en el calor.
475
00:47:34,560 --> 00:47:36,920
Está bien. Está bien.
476
00:47:38,320 --> 00:47:42,640
Está bien. Toma mi mano y entraremos.
477
00:47:44,000 --> 00:47:46,400
Está bien. Solo un poquito más.
478
00:47:59,800 --> 00:48:01,800
Quédate aquí.
479
00:48:04,080 --> 00:48:06,040
Encenderé un fuego, ¿de acuerdo?
480
00:48:13,480 --> 00:48:15,920
Necesitamos calentarte.
481
00:48:35,440 --> 00:48:37,440
Adelante.
482
00:48:38,080 --> 00:48:40,600
Bebe algo. Debes tener sed.
483
00:48:50,080 --> 00:48:52,120
Estás sangrando.
484
00:48:54,720 --> 00:48:57,680
Debo haberme golpeado la cabeza en el barco.
485
00:48:57,840 --> 00:48:59,920
¿Que barco?
486
00:49:00,080 --> 00:49:03,680
Estábamos en camino a lo largo de la costa, hacia la casa de la abuela.
487
00:49:03,840 --> 00:49:06,600
Allí estaría más seguro.
488
00:49:06,760 --> 00:49:09,320
Algo surgió desde abajo.
489
00:49:11,520 --> 00:49:14,320
Esto provocó que el barco volcara.
490
00:49:14,480 --> 00:49:18,360
Mi papá. Mi hermano. Todos terminamos en el agua.
491
00:49:22,440 --> 00:49:26,760
No sabíamos que sabían nadar. Y era grande.
492
00:49:26,920 --> 00:49:29,440
Ahora estás a salvo.
493
00:49:35,280 --> 00:49:37,560
Mi nombre es Willa.
494
00:49:38,720 --> 00:49:40,320
¿Cómo te llamas?
495
00:49:42,240 --> 00:49:44,000
Rosa.
496
00:49:47,440 --> 00:49:50,760
Pero todo el mundo me llama Rosie.
497
00:49:50,920 --> 00:49:53,960
¿Cuándo comiste por última vez, Rosie?
498
00:49:55,400 --> 00:49:56,880
Bueno.
499
00:49:58,720 --> 00:50:01,720
Esto es lo que me queda.
500
00:50:08,680 --> 00:50:11,640
-Te traeré algo de comer. -No.
501
00:50:11,800 --> 00:50:14,640
Tienes que comer. Necesitas proteínas.
502
00:50:14,800 --> 00:50:17,680
-Mantén el fuego vivo. -No puedo.
503
00:50:17,840 --> 00:50:20,880
Bueno entonces. Solo añade madera para que no muera.
504
00:50:21,040 --> 00:50:23,560
No te vayas, por favor.
505
00:50:25,640 --> 00:50:27,440
Bueno.
506
00:50:29,360 --> 00:50:32,600
Puedo quedarme un ratito.
507
00:51:03,000 --> 00:51:05,200
¡Willa!
508
00:51:05,960 --> 00:51:07,800
¡Willa!
509
00:51:12,120 --> 00:51:14,000
¡Willa!
510
00:51:16,040 --> 00:51:19,000
¡Willa! ¡Willa Gorila!
511
00:51:19,160 --> 00:51:21,080
Madre.
512
00:51:21,240 --> 00:51:24,440
Tú viniste. Tú viniste.
513
00:51:28,960 --> 00:51:32,240
Tenemos que darnos prisa. Vamos. Nos esperan en los barcos.
514
00:51:32,400 --> 00:51:35,040
-Pero mamá... -Tenemos que irnos.
515
00:51:35,200 --> 00:51:37,360
No podemos dejar a papá.
516
00:51:37,520 --> 00:51:40,320
-Tenemos que atraparlo. -Necesitamos soldados.
517
00:51:40,480 --> 00:51:43,720
Un guerrero como tú ya no puede luchar.
518
00:51:43,880 --> 00:51:47,200
-Tú puedes. -¿Yo? Pero mamá...
519
00:51:47,360 --> 00:51:49,480
—¿Y entonces qué? ¿No estás listo? —Yo...
520
00:51:49,640 --> 00:51:52,160
¿No estás listo?
521
00:51:54,760 --> 00:51:56,840
Yo...lo siento.
522
00:51:59,560 --> 00:52:01,880
No somos completamente inmunes.
523
00:52:03,760 --> 00:52:06,400
No importa lo duros que seamos.
524
00:52:34,680 --> 00:52:36,960
650 metros al este.
525
00:52:44,160 --> 00:52:46,200
¡Papá!
526
00:52:46,360 --> 00:52:49,720
Oh Dios mío. Willa.
527
00:52:49,920 --> 00:52:52,040
-¿Estás bien? -Estoy bien.
528
00:52:52,200 --> 00:52:55,840
Estuviste fuera todo el día. Busqué por la isla, toqué la bocina.
529
00:52:56,000 --> 00:53:01,480
Me quedé dormido en el pinar porque estaba haciendo ejercicio. Lo siento.
530
00:53:08,080 --> 00:53:11,520
Siéntate. Haré algo de comer.
531
00:53:13,640 --> 00:53:17,880
Probablemente habrás notado que no es fácil sobrevivir aquí.
532
00:53:19,880 --> 00:53:24,720
La comida enlatada se acabó. El jardín está vacío.
533
00:53:24,880 --> 00:53:28,520
Estamos viviendo con las últimas migajas, Willa.
534
00:53:28,680 --> 00:53:32,240
Tenemos que ser cuidadosos. Tenemos que pensar con anticipación.
535
00:53:43,160 --> 00:53:47,240
Esa pistola. Era del hombre, ¿no?
536
00:53:51,360 --> 00:53:53,840
Dejamos a todos los demás cuando llegamos aquí.
537
00:53:54,000 --> 00:53:56,960
No tuvimos elección esa noche.
538
00:53:57,120 --> 00:54:00,080
-Mamá lo tenía. -¿Eh?
539
00:54:00,240 --> 00:54:05,040
Ella tenía una opción. Pero eligió dejarnos.
540
00:54:05,200 --> 00:54:07,480
Mamá tuvo que dejarnos...
541
00:54:07,640 --> 00:54:11,080
-Para salvar al mundo, y tengo que salvarte a ti.
542
00:54:13,600 --> 00:54:16,840
-¿Sois todos malvados? -¿Eh?
543
00:54:17,960 --> 00:54:21,480
Hombres. ¿Estáis todos...?
544
00:54:21,640 --> 00:54:25,360
...¿malo porque te puedes infectar tú y nosotros no?
545
00:54:25,520 --> 00:54:28,280
Hola, Willa.
546
00:54:28,440 --> 00:54:30,560
Por supuesto que no.
547
00:54:32,200 --> 00:54:35,040
No todos los hombres son malvados.
548
00:54:35,200 --> 00:54:40,800
Y las niñas pueden infectarse. Es menos probable.
549
00:54:40,960 --> 00:54:45,600
-¿Has matado a algún ladrón? -Sí, te lo dije.
550
00:54:45,760 --> 00:54:50,080
Cuando o si fuera necesario, tú también lo harás.
551
00:54:50,240 --> 00:54:54,480
-¿Híbridos?-Sí.
552
00:54:54,640 --> 00:54:59,800
Pero no es tan fácil. Eran como nosotros una vez.
553
00:54:59,960 --> 00:55:02,360
¿Podrías matar a un humano?
554
00:55:05,280 --> 00:55:11,600
¿Qué pasaría si te amenazaran a ti o a tu madre de alguna manera?
555
00:55:11,760 --> 00:55:14,080
Sí, podría.
556
00:55:16,320 --> 00:55:18,480
Bueno.
557
00:55:18,640 --> 00:55:21,280
Necesitas tomar un poco de sopa.
558
00:56:01,040 --> 00:56:03,640
650 metros al sur.
559
00:56:09,720 --> 00:56:13,880
Come despacio. No tengo muchos. Disfrútalo.
560
00:56:19,200 --> 00:56:21,760
-¿Vives aquí? -No. Yo...
561
00:56:21,920 --> 00:56:26,560
Vengo aquí para estar sola. Es una especie de cueva de chicas.
562
00:56:29,000 --> 00:56:32,520
¿Estás solo, como yo?
563
00:56:32,680 --> 00:56:34,760
Sí.
564
00:56:38,200 --> 00:56:40,800
¿Dónde vives realmente?
565
00:56:43,440 --> 00:56:46,720
-¿Quieres ver algo?-Sí.
566
00:56:52,760 --> 00:56:56,440
Así se veía el mundo antes de que se abriera la grieta.
567
00:57:11,440 --> 00:57:15,880
-Todos parecían muy felices. -Sí, lo estaban.
568
00:57:19,360 --> 00:57:23,720
-Papá dice que a estos se les llamaba peces. -¿Peces?
569
00:57:28,520 --> 00:57:31,200
-¿Qué es esto? -No lo sé.
570
00:57:31,360 --> 00:57:34,560
Se parecen un poco a los helechos.
571
00:57:37,480 --> 00:57:39,960
Mamá dice que había flores entonces.
572
00:57:40,120 --> 00:57:44,400
En miles. En colores que nunca has visto.
573
00:57:44,560 --> 00:57:46,640
Todo estaba vivo.
574
00:57:47,920 --> 00:57:51,080
El mundo era brillante y hermoso.
575
00:57:57,720 --> 00:58:02,480
Extraño a mi papá y a mi hermano.
576
00:58:02,640 --> 00:58:06,280
Está bien. Estoy seguro de que están bien.
577
00:58:06,440 --> 00:58:09,080
Probablemente estén ahí afuera buscándote.
578
00:58:16,000 --> 00:58:18,440
-¿Cómo se llama?-Björn.
579
00:58:20,120 --> 00:58:22,880
¿Oso? ¿No es un perro?
580
00:58:23,040 --> 00:58:26,920
Sí, pero lo llamo Bjorn porque pelea contra Kodiak.
581
00:58:27,080 --> 00:58:28,440
Kodiak está muerto.
582
00:58:31,040 --> 00:58:32,600
¿Y?
583
00:58:32,760 --> 00:58:37,160
Si viviera y pudiera hacer todo lo que dicen que puede hacer...
584
00:58:39,320 --> 00:58:41,960
-Entonces ya habríamos ganado.
585
00:58:45,360 --> 00:58:47,760
Él no puede hacerlo solo.
586
00:58:48,720 --> 00:58:50,920
Él necesita nuestra ayuda.
587
00:58:58,560 --> 00:59:01,320
¿Te gusta escuchar historias?
588
00:59:06,600 --> 00:59:12,280
Esta es la historia de Kodiak y la primera batalla contra los asaltantes.
589
00:59:12,440 --> 00:59:14,520
Fue después de la primera venganza.
590
00:59:14,680 --> 00:59:18,320
-Y Kodiak ya era un gran líder.
591
00:59:24,160 --> 00:59:30,080
Kodiak y sus hombres mataron a todo intruso que se cruzó en su camino.
592
00:59:35,880 --> 00:59:39,160
Creímos que habíamos ganado la batalla.
593
00:59:40,720 --> 00:59:45,440
Fue entonces cuando se dieron cuenta de que los ladrones no eran su único enemigo.
594
00:59:48,920 --> 00:59:51,520
También estábamos luchando contra nosotros mismos.
595
01:00:13,880 --> 01:00:19,360
-¿Kodiak mató al primer híbrido? -Nos mostró cómo.
596
01:00:21,040 --> 01:00:25,360
-Tienes que aplastarles el cerebro. -Nada más los detendrá.
597
01:00:27,880 --> 01:00:30,080
Kodiak no está muerto.
598
01:00:30,240 --> 01:00:33,600
Él lucha por nosotros y con nosotros ahí afuera.
599
01:00:35,400 --> 01:00:40,640
Juntos cerraremos la brecha para que el mundo deje de estar roto.
600
01:00:40,800 --> 01:00:44,640
Ya verás. Bueno, me tengo que ir ya.
601
01:00:44,800 --> 01:00:48,760
Regresaré con más comida. ¿Estás bien?
602
01:00:50,640 --> 01:00:53,760
Este es para ti, para que puedas mantenerte caliente.
603
01:00:57,880 --> 01:01:00,440
¿Cuando puedo ir?
604
01:01:01,960 --> 01:01:03,680
Pronto.
605
01:01:19,800 --> 01:01:22,240
¡Vamos! ¡33 segundos!
606
01:01:22,400 --> 01:01:25,440
¡Más rápido! ¡Es tu mejor momento!
607
01:01:27,200 --> 01:01:29,240
¡Vamos, recluta!
608
01:01:30,400 --> 01:01:33,080
Mantente concentrado. Concéntrate. Sigue adelante.
609
01:01:33,240 --> 01:01:37,160
¡Vamos! ¡Sí! ¡Así es, mi niña!
610
01:01:38,960 --> 01:01:42,080
¡Tú puedes! ¡Vamos, Willa!
611
01:01:42,240 --> 01:01:47,200
Un momento. Nunca has estado mejor, Willa. ¡Sigue así!
612
01:01:50,320 --> 01:01:52,840
Tu mejor momento hasta ahora.
613
01:01:53,800 --> 01:01:56,360
-¿Qué es? -¿Son braquicéfalos o híbridos?
614
01:01:56,520 --> 01:01:58,200
¡Simplemente mátenlos!
615
01:02:05,280 --> 01:02:07,160
Bien.
616
01:02:07,320 --> 01:02:10,400
Acabas de decapitar a cuatro matones.
617
01:02:10,560 --> 01:02:13,200
Pero ahora...Ahora...
618
01:02:15,600 --> 01:02:17,440
Ahora viene un híbrido.
619
01:02:17,600 --> 01:02:22,200
Yo te noto. Ellos te notan. No es barro.
620
01:02:27,200 --> 01:02:31,720
-Vamos, papá. -Vamos entonces.
621
01:02:39,160 --> 01:02:42,240
-¿Estás bien, papá? -¡No soy tu papá!
622
01:02:50,960 --> 01:02:56,840
-¿Te rindes, híbrido? -Los híbridos nunca se rinden.
623
01:03:00,360 --> 01:03:03,840
¡No puedes salvarte escondiéndote!
624
01:03:05,360 --> 01:03:07,920
¡Adelante, adelante!
625
01:03:15,480 --> 01:03:17,800
¿Papá?
626
01:03:20,360 --> 01:03:22,680
¿Papá? ¿Papá?
627
01:03:28,000 --> 01:03:31,200
Está bien, está bien.
628
01:03:39,960 --> 01:03:42,000
¿Te sientes bien?
629
01:03:45,000 --> 01:03:48,240
Está bien, está bien. Intenta sentarte.
630
01:03:51,600 --> 01:03:53,640
Me siento bien ahora.
631
01:03:53,800 --> 01:03:56,440
-Dame mi bastón. -Está bien.
632
01:04:08,720 --> 01:04:10,840
Enciendo el fuego.
633
01:04:19,520 --> 01:04:22,920
-Estoy calentando un poco de sopa. -No.
634
01:04:23,720 --> 01:04:25,880
-Papá... -Estoy bien.
635
01:04:27,840 --> 01:04:31,240
-No estás comiendo nada. -Bueno, entonces.
636
01:04:32,840 --> 01:04:35,520
Tú te mueres de hambre para que yo pueda comer.
637
01:04:35,680 --> 01:04:39,280
Willa, tenemos que racionar la comida hasta que ella llegue.
638
01:04:41,000 --> 01:04:43,160
¿Y si no lo hace?
639
01:04:43,840 --> 01:04:47,200
-No puedes decir eso. -¿Y si pierden la guerra?
640
01:04:47,360 --> 01:04:51,240
-Entonces me escondiste aquí sin ninguna razón. -No sin ninguna razón.
641
01:04:51,400 --> 01:04:56,360
¿Debería quedarme aquí y llevar rocas y blandir espadas de madera?
642
01:04:56,520 --> 01:04:58,960
¿Entrenarme para una guerra que no veré?
643
01:04:59,120 --> 01:05:04,000
No solo te estoy entrenando para luchar. Te estoy entrenando para sobrevivir.
644
01:05:04,160 --> 01:05:08,080
¿Esto es vivir? Es como una prisión.
645
01:05:08,240 --> 01:05:12,040
No estamos haciendo nada, mientras mamá está afuera haciendo...
646
01:05:17,000 --> 01:05:19,320
Cinco años.
647
01:05:20,400 --> 01:05:26,200
Durante cinco años luché. Y tu madre sigue luchando.
648
01:05:28,000 --> 01:05:30,760
Lo perdimos todo, Willa.
649
01:05:30,920 --> 01:05:33,160
¡Todo!
650
01:05:35,960 --> 01:05:39,920
Nunca podrás decir que no hicimos nada.
651
01:05:54,240 --> 01:05:56,360
Perdóname.
652
01:05:58,040 --> 01:06:00,400
Ella te ama mucho.
653
01:06:03,120 --> 01:06:05,760
¿Por qué no está ella aquí entonces?
654
01:06:34,560 --> 01:06:40,880
Le prometí a tu madre no darte esto hasta que estuvieras lista.
655
01:06:41,040 --> 01:06:44,160
Hoy demostraste que lo eres.
656
01:06:49,040 --> 01:06:52,760
Esta era mi espada.
657
01:06:54,320 --> 01:06:56,600
Y ahora es tuyo.
658
01:07:15,040 --> 01:07:18,640
Mañana te enseñaré a pelear como ella lo hace.
659
01:07:42,800 --> 01:07:47,640
-Revisaré las trampas para conejos. -Bien, entonces tendremos estofado de conejo.
660
01:08:14,600 --> 01:08:16,640
Ya estoy de vuelta.
661
01:08:19,440 --> 01:08:22,040
Espero que te gusten las sardinas.
662
01:08:33,920 --> 01:08:36,480
¿Por qué ella haría...?
663
01:08:37,360 --> 01:08:39,520
El mejor.
664
01:08:40,120 --> 01:08:42,240
Oh, Björn.
665
01:08:49,560 --> 01:08:51,720
¿Rosie?
666
01:08:55,240 --> 01:08:58,280
Rosie, ¿por qué le hiciste eso a Björn?
667
01:09:01,160 --> 01:09:03,400
¿Rosie?
668
01:09:07,240 --> 01:09:09,440
¿Te sientes bien?
669
01:09:43,760 --> 01:09:46,040
¡Hola!
670
01:10:09,360 --> 01:10:11,760
Vamos.
671
01:10:11,920 --> 01:10:14,520
Vamos, vámonos. Vamos.
672
01:10:18,760 --> 01:10:21,360
Nos quedamos aquí esta noche. Nos vemos.
673
01:10:21,520 --> 01:10:24,360
¿Estás herido? ¿Tienes algún rasguño o herida?
674
01:10:24,520 --> 01:10:27,440
¿Qué he hecho?
675
01:10:27,600 --> 01:10:30,760
-Willa. -Era una niña. Pensé...
676
01:10:30,920 --> 01:10:35,000
Escúchame. ¡Escúchame! Ya no importa.
677
01:10:35,160 --> 01:10:37,440
Los llamó. Envió una señal.
678
01:10:37,600 --> 01:10:40,400
Los disyuntores y los híbridos están interconectados.
679
01:10:40,560 --> 01:10:43,960
Saben que estamos aquí ahora, así que tenemos que irnos.
680
01:10:44,120 --> 01:10:47,160
-¿Adónde vamos? -Båtviken.
681
01:10:50,600 --> 01:10:53,160
Para esto has estado entrenando, Willa.
682
01:10:53,320 --> 01:10:57,960
Los luchadores destruirán todo hasta que parezca que está allí.
683
01:10:58,120 --> 01:11:00,760
¿Deberíamos volver? ¿Deberíamos... volver a casa?
684
01:11:00,920 --> 01:11:04,520
No, vamos a otro lugar. A un lugar que no es aquí.
685
01:11:06,920 --> 01:11:09,000
Papá, tengo miedo.
686
01:11:10,040 --> 01:11:15,720
Tienes que dejar que tus miedos te impulsen hacia adelante. ¿Recuerdas?
687
01:11:21,040 --> 01:11:25,680
Vamos. Estamos en el lado equivocado de la isla. Tenemos un largo camino por delante.
688
01:11:25,840 --> 01:11:28,400
-No dijiste que pueden nadar. -Son depredadores.
689
01:11:28,560 --> 01:11:30,560
Nada los detiene en su búsqueda.
690
01:11:39,120 --> 01:11:42,880
Van a desembarcar en la playa. Las minas los detendrán.
691
01:11:43,040 --> 01:11:47,080
Llegaremos a la bahía. ¿No estaremos allí cuando exploten las minas?
692
01:11:47,240 --> 01:11:50,280
-Entonces tenemos prisa. 10-15 minutos como máximo.
693
01:11:50,440 --> 01:11:54,240
-¿A dónde vamos? -Al sur.
694
01:11:54,400 --> 01:11:59,760
Tenemos el continente a nuestra izquierda y seguimos. El sur es el más seguro.
695
01:12:08,400 --> 01:12:10,640
Bueno.
696
01:12:11,800 --> 01:12:15,440
Mi pierna. Descansaremos aquí un momento.
697
01:12:20,680 --> 01:12:25,800
Todo va bien. Cuando salgamos del bosque, estaremos a cinco minutos de la bahía.
698
01:12:28,480 --> 01:12:30,720
¿Dónde está tu sombrero?
699
01:12:31,200 --> 01:12:33,520
Se lo di.
700
01:12:35,000 --> 01:12:37,200
Sólo quería ayudar.
701
01:12:38,880 --> 01:12:41,360
Todo esto es culpa mía.
702
01:12:41,520 --> 01:12:47,880
No. Este mundo y lo que ha sucedido, nada de eso es culpa tuya.
703
01:12:48,040 --> 01:12:51,240
Y lo que le pasó a la niña tampoco es culpa suya.
704
01:12:51,400 --> 01:12:54,280
Simplemente sucedió.
705
01:12:54,440 --> 01:12:59,320
Toma. Come esto para mantenerte caliente.
706
01:13:00,920 --> 01:13:03,480
Cinco minutos y nos vamos.
707
01:13:07,480 --> 01:13:11,000
-¿Quieres escuchar una historia?-No.
708
01:13:11,160 --> 01:13:15,880
¿No? ¿Quién eres? ¿Qué le has hecho a mi hija?
709
01:13:17,680 --> 01:13:20,680
No como los demás. No es una historia de Kodiak.
710
01:13:23,080 --> 01:13:25,760
Quiero escuchar uno sobre el pasado.
711
01:13:25,920 --> 01:13:27,720
¿En el pasado?
712
01:13:27,880 --> 01:13:30,000
Una historia con ella en ella.
713
01:13:31,360 --> 01:13:36,560
-Duele contarlo. -Por eso debes decírselo.
714
01:13:49,320 --> 01:13:54,560
Ya había rumores sobre lo terrible que ocurrió en el norte.
715
01:13:54,720 --> 01:13:56,960
Ciudades enteras fueron destruidas.
716
01:13:57,120 --> 01:14:02,640
Personas que fueron asesinadas por un enemigo que aún no comprendíamos.
717
01:14:02,800 --> 01:14:05,640
Pero lo ignoramos.
718
01:14:09,800 --> 01:14:12,160
Estábamos felices.
719
01:14:15,920 --> 01:14:20,800
Nunca había conocido a nadie con tanta luz interior.
720
01:14:20,960 --> 01:14:23,320
Tanto amor.
721
01:14:26,760 --> 01:14:31,080
Sabíamos que no importaba lo que pasara,
722
01:14:31,240 --> 01:14:33,960
-Así que nos teníamos el uno al otro.
723
01:14:35,040 --> 01:14:38,320
Y estábamos deseando conocerte.
724
01:14:42,720 --> 01:14:44,840
Y cuando finalmente llegues-
725
01:14:45,000 --> 01:14:50,600
-Un corderito, tan lleno de asombro y confianza-
726
01:14:50,760 --> 01:14:54,840
-Así que no lloraste. No gritaste.
727
01:14:55,000 --> 01:14:57,240
No tenías miedo
728
01:14:58,920 --> 01:15:03,640
Y por un breve momento, el mundo fue...
729
01:15:08,120 --> 01:15:10,560
Era indestructible.
730
01:15:16,720 --> 01:15:19,280
Indestructible.
731
01:15:26,160 --> 01:15:29,480
Dijiste que sería difícil.
732
01:15:29,640 --> 01:15:33,480
Habría sido bueno saber exactamente lo difícil que fue.
733
01:15:33,640 --> 01:15:38,840
Sé que estás ahí fuera. Y sé que volverás.
734
01:15:39,000 --> 01:15:45,200
Por favor, si puedes, hazlo pronto.
735
01:15:45,360 --> 01:15:50,040
No por mi bien. Por el de ella.
736
01:15:50,200 --> 01:15:54,800
Ayúdame a salvarla.
737
01:16:02,200 --> 01:16:04,080
Están aquí. Tenemos que irnos.
738
01:16:09,840 --> 01:16:11,360
-Más rápido. -¿Qué tan lejos?
739
01:16:11,520 --> 01:16:15,240
No está lejos. Sigue por aquí. Llegaremos pronto.
740
01:16:16,520 --> 01:16:19,040
Vamos. Por aquí.
741
01:16:24,040 --> 01:16:25,680
¿Has hecho esto?
742
01:16:25,840 --> 01:16:29,400
Kodiak no es el único que puede derribar un árbol de un solo golpe.
743
01:16:29,560 --> 01:16:32,760
Los rompedores no vienen, por lo que tienen que dar un rodeo.
744
01:16:32,920 --> 01:16:36,240
A menos que no superemos esto. ¡Vamos, recluta!
745
01:16:36,400 --> 01:16:38,760
Tú primero. Camina por la tabla.
746
01:16:41,160 --> 01:16:45,720
Ya lo has hecho un millón de veces. Vamos, mira el árbol.
747
01:16:46,920 --> 01:16:48,840
Tranquilo y agradable. Mira hacia adelante.
748
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
Concentración. Bien.
749
01:16:52,680 --> 01:16:54,840
Está bien. Fácil.
750
01:16:55,000 --> 01:16:56,440
¡No, papá!
751
01:16:59,480 --> 01:17:01,520
¡No! ¡Alto ahí!
752
01:17:38,240 --> 01:17:41,280
Hay que aplastar el cerebro.
753
01:17:41,440 --> 01:17:42,960
Era su hermano.
754
01:17:43,120 --> 01:17:46,400
¿Mordeduras? ¿Heridas? ¿Sangre?
755
01:17:46,560 --> 01:17:48,960
Bien. Vamos.
756
01:17:53,120 --> 01:17:55,680
¿Podrás lograrlo? ¿Podrás superarlo?
757
01:17:55,840 --> 01:17:58,360
Oye, ¿quién ha entrenado a quién aquí?
758
01:18:02,800 --> 01:18:05,800
Sigue adelante. Un poco más. Entre los árboles.
759
01:18:10,120 --> 01:18:13,440
-¿Te fue bien? Vamos, levántate. -No puedo.
760
01:18:13,600 --> 01:18:16,080
-Intentalo. -Espera un minuto.
761
01:18:40,680 --> 01:18:44,560
Es su padre. Tienes que levantarte ya. ¡Está aquí!
762
01:18:44,720 --> 01:18:46,800
Willa, no puedo.
763
01:18:46,960 --> 01:18:50,800
No puedo. Tú puedes hacerlo.
764
01:18:50,960 --> 01:18:56,040
Puedes lograrlo. Para esto has estado entrenando.
765
01:18:56,200 --> 01:18:58,680
¡Tu puedes hacerlo!
766
01:19:25,600 --> 01:19:27,840
Bueno.
767
01:19:31,200 --> 01:19:33,240
Puedo ayudarle.
768
01:19:49,440 --> 01:19:52,080
Vamos.
769
01:19:55,960 --> 01:19:57,920
Lo logramos.
770
01:20:03,760 --> 01:20:06,400
El barco todavía está allí.
771
01:20:09,640 --> 01:20:13,680
Está bien. Te ayudaré a bajar.
772
01:20:13,840 --> 01:20:16,880
¿Recuerdas cómo arrancar el motor?
773
01:20:17,040 --> 01:20:20,280
-Supongo que sí. -¿Puedes o no puedes?
774
01:20:20,440 --> 01:20:22,240
Sí, puedo.
775
01:20:22,400 --> 01:20:28,080
Si cortas el amarre, éste debería deslizarse por sí solo hacia el agua.
776
01:20:28,240 --> 01:20:30,600
Pero papá, vas a...
777
01:20:37,520 --> 01:20:40,240
No. No.
778
01:20:40,400 --> 01:20:43,480
-Escúchame. -No.
779
01:20:43,640 --> 01:20:48,120
Te daré todo el tiempo que pueda para que puedas escapar. Los retrasaré.
780
01:20:48,280 --> 01:20:52,200
-No, pelearé contigo. -Sé que puedes pelear.
781
01:20:52,360 --> 01:20:56,200
Lo has demostrado. No hoy. No ahora.
782
01:20:57,680 --> 01:21:00,480
Por favor, déjame quedarme aquí.
783
01:21:00,640 --> 01:21:03,880
Déjame hacer esto por ti.
784
01:21:05,960 --> 01:21:08,240
Eres una guerrera, Willa.
785
01:21:08,400 --> 01:21:11,760
Luchas, pero no te olvidas de amar.
786
01:21:11,920 --> 01:21:15,240
Tienes que amarlo todo. Incluso la oscuridad.
787
01:21:16,760 --> 01:21:19,440
El mundo está completamente destruido, papá. No puedo.
788
01:21:19,600 --> 01:21:21,960
El mundo no está destruido, Willa.
789
01:21:22,120 --> 01:21:24,320
Porque estás en ello.
790
01:21:25,920 --> 01:21:28,080
Porque.
791
01:21:32,520 --> 01:21:35,400
Vete ya. Por favor, Willa. Vete.
792
01:21:35,560 --> 01:21:38,160
-Willa, ¡vete! -Está bien.
793
01:21:40,760 --> 01:21:43,440
¡Un golpe de espada!
794
01:22:05,520 --> 01:22:07,480
Bueno.
795
01:22:08,880 --> 01:22:11,680
Está bien, Björn. Podemos encargarnos de esto.
796
01:22:13,960 --> 01:22:15,880
El mejor.
797
01:22:49,240 --> 01:22:51,280
¡No! ¡No!
798
01:23:01,920 --> 01:23:03,920
¡No! ¡No!
799
01:23:06,200 --> 01:23:08,640
¡No!
800
01:23:12,360 --> 01:23:15,960
Lo siento, Björn. Lo intenté.
801
01:23:26,360 --> 01:23:33,440
Un día te piden que les cuentes cómo se salvó el mundo.
802
01:23:33,600 --> 01:23:37,320
Y luego me dices que había una chica llamada Willa-
803
01:23:37,480 --> 01:23:40,920
-que era fuerte y lleno de esperanza y miedo.
804
01:23:43,080 --> 01:23:47,800
Willa temía lo que vendría, pero estaba preparada.
805
01:23:50,880 --> 01:23:54,280
Porque como en todas las buenas historias...
806
01:23:55,160 --> 01:23:57,680
...Willa tenía un héroe.
807
01:24:01,160 --> 01:24:04,720
Y cuando quieren saber si Kodiak es sólo una historia-
808
01:24:04,880 --> 01:24:07,960
-Así que dices...
809
01:24:08,120 --> 01:24:11,000
...que Kodiak es real.
810
01:24:11,160 --> 01:24:14,760
El héroe que le dio esperanza a Willa.
811
01:24:14,920 --> 01:24:18,560
El héroe que infunde esperanza en todos nosotros.
812
01:24:23,440 --> 01:24:25,240
¡Vamos!
813
01:24:45,440 --> 01:24:46,360
¡Vamos entonces!
814
01:24:47,880 --> 01:24:49,360
Como un.
815
01:24:54,280 --> 01:24:56,280
Vamos.
816
01:25:04,560 --> 01:25:09,560
Esta será la historia de cómo el mundo no se acabó.
817
01:30:45,320 --> 01:30:49,600
Traducción: Servicio de texto escandinavo Tilda Appelberg62642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.