All language subtitles for Veronika.S02E06.Ann-Charlotte.1080p.WEB.h264-DJT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,439
Sanot siis, ettÀ se olit sinÀ
ja se tapahtui olohuoneessa.
2
00:00:12,440 --> 00:00:14,199
Monestiko se pitÀÀ sanoa?
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,479
MinÀ tapoin Àidin.
4
00:00:16,480 --> 00:00:18,839
Kuka puhuu totta ja kuka valehtelee?
5
00:00:18,840 --> 00:00:22,119
Ruumis siirrettiin.
MissÀ Mona tapettiin?
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,480
En kommentoi.
- Suojelet jotakuta toista.
7
00:00:27,360 --> 00:00:28,879
Hassu sattuma.
8
00:00:28,880 --> 00:00:31,479
MitÀ tÀmÀ tarkoittaa?
- Abrahamin lapsia.
9
00:00:31,480 --> 00:00:34,200
He ovat kuulemma muita parempia.
10
00:00:35,320 --> 00:00:37,839
{\an8}Abrahamin lapset.
- En halua.
11
00:00:37,840 --> 00:00:42,680
En tajua uskontoja.
Kyse on ihmisten hallitsemisesta.
12
00:00:42,800 --> 00:00:46,800
Luota minuun.
TiedÀn, mitÀ on tehtÀvÀ.
13
00:01:04,000 --> 00:01:05,840
Tuo on Ninni.
14
00:01:08,520 --> 00:01:10,999
Tuossa on isoÀitikin.
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,440
Hei! Olen tÀÀllÀ.
16
00:01:18,160 --> 00:01:21,359
Antaisitko tuon, Simon?
- En.
17
00:01:21,360 --> 00:01:23,000
Hitto.
18
00:01:26,760 --> 00:01:28,360
Tomas!
19
00:01:48,960 --> 00:01:51,320
Oletko istunut tÀÀllÀ koko pÀivÀn?
20
00:01:52,640 --> 00:01:58,200
MikÀ tÀmÀ on?
- Ninnin tiedot Blomsterbergasta.
21
00:01:58,320 --> 00:02:01,880
HĂ€nen seurassaan oli
pappi nimeltÀ Aron WÄrdner.
22
00:02:03,800 --> 00:02:05,439
WÄrdnerko?
23
00:02:05,440 --> 00:02:08,439
Pappi Lennart WÄrdnerin isÀ.
24
00:02:08,440 --> 00:02:11,519
Aron erotettiin lopulta kirkosta, -
25
00:02:11,520 --> 00:02:16,320
kun hÀn jÀi kiinni hyvÀksikÀytettyÀÀn
useita nuoria naisia, kuten tÀtiÀni.
26
00:02:17,360 --> 00:02:21,360
Sitten hÀn perusti raamatturyhmÀn
nimeltÀ Abrahamin lapset.
27
00:02:23,080 --> 00:02:28,039
Uskon, ettÀ toiminta jatkuu
edelleen Arcenis-sÀÀtiössÀ -
28
00:02:28,040 --> 00:02:30,439
Lennart WÄrdnerin johdolla.
29
00:02:30,440 --> 00:02:32,280
IsÀltÀ pojalle.
30
00:04:21,880 --> 00:04:26,560
Vainajat liittyvÀt Abrahamin lapsiin.
- Palataan Larssonien talolle.
31
00:05:01,160 --> 00:05:02,920
MitÀ hittoa?
32
00:05:19,080 --> 00:05:21,679
MitÀ nÀmÀ ovat?
33
00:05:21,680 --> 00:05:23,479
{\an8}SALASSAPITOSOPIMUS
34
00:05:23,480 --> 00:05:28,040
{\an8}ARCENIS-SĂĂTIĂLLE: MONA LARSSON
JĂSENELLE: NATALIE FRYKDAL
35
00:05:31,880 --> 00:05:33,119
{\an8}TILINUMERO - SUMMA
36
00:05:33,120 --> 00:05:35,160
EhkÀ vaitiolorahaa.
37
00:05:46,520 --> 00:05:48,679
Sain rahaa joka kuukausi.
38
00:05:48,680 --> 00:05:52,439
MitÀ varten?
- Jotta huolehdin Nataliesta.
39
00:05:52,440 --> 00:05:56,159
He olivat huolissaan hÀnestÀ.
- He?
40
00:05:56,160 --> 00:05:58,639
Pappi Lennart WÄrdner.
41
00:05:58,640 --> 00:06:02,959
HÀn johtaa raamatturyhmÀÀ...
- Abrahamin lapset.
42
00:06:02,960 --> 00:06:07,160
HÀnellÀ on kyky saada
ihmiset valtaansa.
43
00:06:09,520 --> 00:06:13,200
TiedÀn, miltÀ tÀmÀ nÀyttÀÀ,
mutta tarvitsin rahaa.
44
00:06:14,760 --> 00:06:17,800
Natalie kuoli yrittÀessÀÀn aborttia.
45
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
Kuka isÀ oli?
46
00:06:23,880 --> 00:06:28,360
Kuten sanoin,
kun hÀn saa ihmiset valtaansa...
47
00:06:40,000 --> 00:06:43,680
SinÀkin yritit tehdÀ
abortin fosforilla.
48
00:06:43,800 --> 00:06:47,120
Mikset pyytÀnyt apua sairaalasta?
49
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
TiedÀn, miten tÀÀllÀ puhutaan.
50
00:06:53,680 --> 00:06:57,479
Sait fosforin Monalta, vai mitÀ?
51
00:06:57,480 --> 00:06:59,839
HĂ€n halusi vain auttaa.
52
00:06:59,840 --> 00:07:03,480
HĂ€nkin oli tullut...
- HyvÀksikÀytetyksi.
53
00:07:05,200 --> 00:07:09,439
Valituksi. Siksi me kutsuimme sitÀ.
54
00:07:09,440 --> 00:07:11,959
Et kuitenkaan halunnut pitÀÀ lasta.
55
00:07:11,960 --> 00:07:14,680
Olin juuri tavannut mieheni.
56
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
Abrahamin lapset.
57
00:07:17,880 --> 00:07:21,999
SehÀn on Lennart WÄrdnerin
johtama raamatturyhmÀ.
58
00:07:22,000 --> 00:07:24,039
SinÀkin olet jÀsen.
59
00:07:24,040 --> 00:07:26,320
Tai valittu, kuten sanoit.
60
00:07:30,160 --> 00:07:31,400
Jonna...
61
00:07:32,440 --> 00:07:34,320
NĂ€it Natalien kuolevan.
62
00:07:35,920 --> 00:07:38,320
Ja tiedÀt, ettÀ niin kÀy taas.
63
00:08:13,560 --> 00:08:17,559
Olet pidÀtetty seksuaalisesta
vÀkivallasta ja pakottamisesta -
64
00:08:17,560 --> 00:08:20,440
sekÀ alaikÀisen hyvÀksikÀytöstÀ.
65
00:08:20,560 --> 00:08:24,279
Tutkimme myös mahdollisia
kirjanpito- ja verorikoksia.
66
00:08:24,280 --> 00:08:27,120
Sinulla on oikeus asianajajaan.
67
00:08:34,960 --> 00:08:37,400
Ette voi tosissanne uskoa...
68
00:08:39,360 --> 00:08:41,599
Nassir.
69
00:08:41,600 --> 00:08:43,800
Puhutaan siitÀ asemalla.
70
00:08:45,720 --> 00:08:47,880
Haluaisin Raamattuni mukaan.
71
00:08:50,040 --> 00:08:52,120
Johdatukseksi.
72
00:08:55,160 --> 00:08:56,640
MennÀÀn.
73
00:09:18,640 --> 00:09:20,360
HyvÀÀ yötÀ.
74
00:09:43,080 --> 00:09:44,560
Hei.
75
00:09:57,560 --> 00:10:00,600
{\an8}RAKKAAMME
KRISTINA NINNI LĂĂF
76
00:10:09,400 --> 00:10:11,560
Miksi tapaamme tÀÀllÀ?
77
00:10:13,600 --> 00:10:17,720
SiitÀ asti, kun löysit pÀivÀkirjan,
olen odottanut tÀtÀ.
78
00:10:24,840 --> 00:10:29,640
TÀÀllÀ voin kertoa vain totuuden.
79
00:10:33,680 --> 00:10:36,840
TiedÀn,
ettÀ isÀ Aron raiskasi Ninnin.
80
00:10:38,920 --> 00:10:41,439
Ja Ninni tuli raskaaksi -
81
00:10:41,440 --> 00:10:44,440
ja joutui mielisairaalaan.
82
00:10:46,960 --> 00:10:49,640
Sen jÀlkeen -
83
00:10:50,760 --> 00:10:53,000
Ninnille tapahtui jotain.
84
00:10:54,720 --> 00:10:58,960
Jotain sellaista,
missÀ isÀ Aron oli myös mukana.
85
00:11:03,280 --> 00:11:07,639
Ninni istui tÀssÀ. Juuri tÀssÀ nÀin.
86
00:11:07,640 --> 00:11:12,279
Onko se todella tarpeen?
- PÀÀstit paholaisen kotiisi, Inga.
87
00:11:12,280 --> 00:11:14,320
Vaihtoehtoja ei ole.
88
00:11:23,680 --> 00:11:26,360
Oli viileÀ kevÀtilta.
89
00:11:30,400 --> 00:11:33,200
Koko perhe oli paikalla.
90
00:11:34,240 --> 00:11:37,280
IsÀ Aron tietenkin myös.
91
00:11:42,040 --> 00:11:45,960
Ninni ei sanonut sanaakaan.
HĂ€n oli aivan hiljaa.
92
00:11:52,320 --> 00:11:54,839
IsÀ Aronin mukaan tarvittiin -
93
00:11:54,840 --> 00:11:59,680
joku nuori ja viaton,
joka tekisi sen.
94
00:12:01,680 --> 00:12:04,760
Puhdasta viattomuutta,
kuten hÀn sanoi.
95
00:12:14,000 --> 00:12:16,399
Herra.
96
00:12:16,400 --> 00:12:20,240
Tukahduttakaamme paha,
joka riivaa tÀtÀ ruumista.
97
00:12:21,560 --> 00:12:26,000
Minulla ei ollut vaihtoehtoja.
KenellÀkÀÀn meistÀ ei ollut.
98
00:12:27,920 --> 00:12:33,080
PyhÀ Henki vei Jeesuksen erÀmaahan
paholaisen kiusattavaksi.
99
00:12:47,640 --> 00:12:51,680
"Vain Herraa, Jumalaasi,
tulee sinun kunnioittaa ja palvella."
100
00:12:52,680 --> 00:12:57,040
Jos otteen kaulasta
vain irrotti ajoissa...
101
00:12:58,720 --> 00:13:01,999
Pelossa on voimaa, -
102
00:13:02,000 --> 00:13:04,400
kuuliaisuus tuo kuria.
103
00:13:04,520 --> 00:13:06,640
Lopeta!
104
00:13:07,520 --> 00:13:09,760
TÀmÀ on mielipuolista.
105
00:13:29,640 --> 00:13:33,520
IsÀ ei antanut Àidille anteeksi sitÀ,
mitÀ tÀmÀ teki Ninnille.
106
00:13:35,440 --> 00:13:38,719
NiinpÀ hÀn jÀtti meidÀt -
107
00:13:38,720 --> 00:13:40,760
ja otti Ninnin mukaansa.
108
00:13:47,000 --> 00:13:49,280
Olin silloin pelkuri.
109
00:13:52,120 --> 00:13:54,160
Olen pelkuri edelleen.
110
00:14:02,160 --> 00:14:04,040
Anna anteeksi.
111
00:14:13,080 --> 00:14:16,639
TiedÀtkö, missÀ se tapahtui?
112
00:14:16,640 --> 00:14:19,999
En muista, Veronika.
113
00:14:20,000 --> 00:14:21,760
En muista.
114
00:14:26,160 --> 00:14:28,560
Miksi Abrahamin lapset?
115
00:14:29,560 --> 00:14:34,719
Jumala valitsi Abrahamin levittÀmÀÀn
uskoaan ja syvÀllisintÀ ymmÀrrystÀÀn.
116
00:14:34,720 --> 00:14:40,119
HÀn oli kaikkien isÀ, joka ei
kangistunut maallisiin kaavoihin.
117
00:14:40,120 --> 00:14:42,239
IsÀsi Aron WÄrdner -
118
00:14:42,240 --> 00:14:46,999
erotettiin Ruotsin kirkosta
vuonna 1960 raiskauksen jÀlkeen.
119
00:14:47,000 --> 00:14:51,439
Sitten hÀn kÀytti Abrahamin lapsia
manipuloidakseen nuoria naisia, -
120
00:14:51,440 --> 00:14:55,719
jotka joutuivat jÀlleen törkeÀsti
hyvÀksikÀytetyiksi ja raiskatuiksi.
121
00:14:55,720 --> 00:14:59,599
PitÀÀkö kuvaus paikkansa?
- IsÀni oli pioneeri ja tiennÀyttÀjÀ.
122
00:14:59,600 --> 00:15:01,439
Se oli pelkkÀÀ noitavainoa.
123
00:15:01,440 --> 00:15:06,719
Arcenis on todistetusti maksanut
suuria summia... -Vaitiolorahaa.
124
00:15:06,720 --> 00:15:11,000
Naisille, jotka allekirjoittivat
salassapitosopimuksen.
125
00:15:13,840 --> 00:15:17,439
Kyseiset henkilöt
tarvitsevat monenlaista tukea.
126
00:15:17,440 --> 00:15:20,279
Olemme puhuttaneet nÀitÀ henkilöitÀ.
127
00:15:20,280 --> 00:15:24,279
Kaikki ovat naisia ja kertoivat
seksuaalisesta hyvÀksikÀytöstÀ, -
128
00:15:24,280 --> 00:15:26,639
raiskauksista ja manipuloinnista.
129
00:15:26,640 --> 00:15:31,239
He ovat tuhovoimien aivopesemiÀ.
Annan heidÀn valheensa anteeksi.
130
00:15:31,240 --> 00:15:35,120
Kerro Natalie Frykdalista.
Saatoitko hÀnet raskaaksi?
131
00:15:37,640 --> 00:15:43,799
Suhteeni Natalien kanssa
muuttui intohimoksi, -
132
00:15:43,800 --> 00:15:47,359
jota voisi kutsua sopimattomaksi,
mutta tuskin laittomaksi.
133
00:15:47,360 --> 00:15:50,000
Miksi Paula Bergin piti kuolla?
134
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
En osaa vastata tuohon.
135
00:15:56,880 --> 00:16:01,359
MitÀ tiedÀt Mona Larssonista?
- Se oli perhetragedia.
136
00:16:01,360 --> 00:16:03,440
Uskoaksemme hÀn yritti auttaa -
137
00:16:03,560 --> 00:16:07,159
Natalieta ja muita raskaana olevia
antamalla heille fosforia.
138
00:16:07,160 --> 00:16:08,919
Mona harhautui.
139
00:16:08,920 --> 00:16:13,799
Yritin kovasti auttaa hÀntÀ,
mutta hÀn eli kuvitelmissaan.
140
00:16:13,800 --> 00:16:17,000
Vajavainen elÀmÀ turhauttaa.
141
00:16:20,120 --> 00:16:22,520
NÀen sen teissÀ molemmissa.
142
00:16:23,520 --> 00:16:27,440
ĂlkÀÀ luulko hetkeĂ€kÀÀn,
ettÀ kyhÀÀmÀnne valheet -
143
00:16:27,560 --> 00:16:30,440
johtaisivat muuhun kuin sÀÀliin.
144
00:16:30,560 --> 00:16:35,080
Abrahamin lapset elÀvÀt
meitÀ kaikkia pidempÀÀn.
145
00:16:40,040 --> 00:16:42,600
Pelossa on voimaa, -
146
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
kuuliaisuus tuo kuria.
147
00:17:24,320 --> 00:17:26,000
Simon.
148
00:17:31,960 --> 00:17:33,400
Hei.
149
00:17:37,440 --> 00:17:39,400
Soitetaanko isÀlle?
150
00:17:45,560 --> 00:17:48,999
Hei, kaveri. Tuliko huono olo?
151
00:17:49,000 --> 00:17:51,079
Kiitos, Liv.
152
00:17:51,080 --> 00:17:53,239
MistÀ sait tuon?
153
00:17:53,240 --> 00:17:56,520
MikÀ se on?
- Kivi vain.
154
00:17:57,880 --> 00:17:59,920
Se auttaa olemaan rauhassa.
155
00:18:01,680 --> 00:18:05,360
Saanko katsoa sitÀ? NÀytÀhÀn.
156
00:18:07,680 --> 00:18:09,760
SiinÀ on taikaa.
157
00:18:10,960 --> 00:18:12,560
Sain sen ÀidiltÀ.
158
00:18:16,360 --> 00:18:18,399
Soitan nopeasti puhelun.
159
00:18:18,400 --> 00:18:20,400
Odota hetki, Liv.
160
00:18:25,000 --> 00:18:29,959
Puhuisitko sinÀ Henriettalle?
Se ei oikein luonnistu minulta.
161
00:18:29,960 --> 00:18:31,919
Tottahan toki.
162
00:18:31,920 --> 00:18:34,200
Vastaa vain. Haen kahvia.
163
00:18:43,680 --> 00:18:47,639
Hei.
- MitÀ sinÀ oikein puuhaat?
164
00:18:47,640 --> 00:18:51,719
MitÀ tarkoitat?
- NĂ€in sen hiton kiven.
165
00:18:51,720 --> 00:18:56,199
Et saa siirtÀÀ
harhakuvitelmiasi Simonille.
166
00:18:56,200 --> 00:18:57,999
MitÀ sinÀ...
167
00:18:58,000 --> 00:19:00,840
Pelotat poikaa. Etkö tajua sitÀ?
168
00:19:01,920 --> 00:19:06,079
Uskoin jo sinun paranevan,
mutta ei siltÀ nÀytÀ.
169
00:19:06,080 --> 00:19:11,719
PidÀ aaveesi omana tietonasi,
ÀlÀkÀ pelottele lapsiamme.
170
00:19:11,720 --> 00:19:13,960
Se saa luvan loppua. Onko selvÀ?
171
00:19:15,040 --> 00:19:18,119
Kuulehan, Tomas. Nyt riittÀÀ.
172
00:19:18,120 --> 00:19:20,639
Olen tehnyt kaiken pyytÀmÀsi.
173
00:19:20,640 --> 00:19:23,879
ĂlĂ€ siis sano, ettĂ€ satutan lapsiani.
174
00:19:23,880 --> 00:19:28,119
Mutta niinhÀn sinÀ teet!
- EnkÀ tee. YritÀn auttaa Simonia.
175
00:19:28,120 --> 00:19:33,279
Vaikka et nÀe, mitÀ tapahtuu,
se ei tee siitÀ olematonta.
176
00:19:33,280 --> 00:19:35,640
Maailma ei ole mustavalkoinen.
177
00:19:36,800 --> 00:19:40,520
Voit unohtaa lasten tapaamisen
ilman valvojaa.
178
00:19:41,680 --> 00:19:46,000
Tai oikeastaan voit unohtaa
lasten tapaamisen kokonaan.
179
00:19:55,840 --> 00:19:59,040
Liv!
180
00:20:06,160 --> 00:20:07,400
Hitto.
181
00:20:19,320 --> 00:20:21,039
Hei!
- Hei. Istu vain tuohon.
182
00:20:21,040 --> 00:20:24,200
Kaikki ovat paikalla. Aloitetaan.
183
00:20:29,280 --> 00:20:31,360
Pieni hetki.
184
00:20:34,720 --> 00:20:39,079
Soitit Liville.
En voi vastata nyt, mutta...
185
00:20:39,080 --> 00:20:43,679
MitÀ nyt?
- MinÀ vain...
186
00:20:43,680 --> 00:20:46,759
SinÀhÀn tapasit Veronikan.
187
00:20:46,760 --> 00:20:50,439
Tilanne lasten kanssa
on vÀhÀn mutkikas, -
188
00:20:50,440 --> 00:20:52,600
mutta se jÀrjestyy.
189
00:20:54,440 --> 00:20:56,200
Haluatko puhua siitÀ?
190
00:20:57,560 --> 00:21:00,280
SitÀ on vaikea selittÀÀ, mutta...
191
00:21:03,680 --> 00:21:06,679
Veronika...
192
00:21:06,680 --> 00:21:08,720
HÀn luulee olevansa selvÀnnÀkijÀ.
193
00:21:10,440 --> 00:21:13,999
HĂ€n sai Simonin uskomaan,
ettÀ hÀnkin nÀkee asioita.
194
00:21:14,000 --> 00:21:15,919
Simon on vaikutuksille altis.
195
00:21:15,920 --> 00:21:21,599
Poika omaksuu kaiken,
ja hÀnen tilansa vain pahenee.
196
00:21:21,600 --> 00:21:25,439
En tiedÀ, mitÀ pitÀisi tehdÀ.
- YmmÀrrÀn.
197
00:21:25,440 --> 00:21:30,679
Liv kuuli, kun riitelimme puhelimessa
ja juoksi tiehensÀ.
198
00:21:30,680 --> 00:21:34,440
Nyt en tiedÀ, missÀ tyttö on.
- Sitten sinun on etsittÀvÀ hÀnet.
199
00:21:36,840 --> 00:21:38,599
Simon voi jÀÀdÀ tÀnne.
200
00:21:38,600 --> 00:21:43,440
Harjoittelemme keskenÀmme,
ja sinÀ menet etsimÀÀn tyttÀresi.
201
00:21:47,000 --> 00:21:48,999
HĂ€n yritti auttaa Natalieta -
202
00:21:49,000 --> 00:21:54,039
ja muita raskaana olevia
antamalla heille fosforia.
203
00:21:54,040 --> 00:21:55,999
Mona oli hauras.
204
00:21:56,000 --> 00:21:58,239
Miten sanoisin? Harhautunut.
205
00:21:58,240 --> 00:22:02,079
Yritin kovasti auttaa hÀntÀ,
mutta hÀn eli kuvitelmissaan.
206
00:22:02,080 --> 00:22:04,199
Huone on nyt valmiina.
207
00:22:04,200 --> 00:22:08,999
Vajavainen elÀmÀ turhauttaa.
208
00:22:09,000 --> 00:22:11,759
NÀen sen teissÀ molemmissa.
209
00:22:11,760 --> 00:22:16,079
ĂlkÀÀ luulko hetkeĂ€kÀÀn,
ettÀ kyhÀÀmÀnne valheet -
210
00:22:16,080 --> 00:22:19,199
johtaisivat muuhun kuin sÀÀliin.
211
00:22:19,200 --> 00:22:23,520
Abrahamin lapset elÀvÀt
meitÀ kaikkia pidempÀÀn.
212
00:22:59,640 --> 00:23:01,000
Nassir.
213
00:23:32,920 --> 00:23:35,200
Arvelinkin, ettÀ olisit tÀÀllÀ.
214
00:23:43,280 --> 00:23:45,879
MitÀ vÀliÀ sillÀ on?
215
00:23:45,880 --> 00:23:47,240
MitÀ?
216
00:23:48,400 --> 00:23:52,600
MitÀ sitten, jos Àiti ja Simon
uskovat nÀkevÀnsÀ asioita?
217
00:23:55,280 --> 00:23:58,439
Se on mutkikkaampaa kuin luulet.
218
00:23:58,440 --> 00:24:02,720
EikÀ ole.
SinÀ se teet kaikesta mutkikasta.
219
00:24:07,400 --> 00:24:09,240
Olet aivan oikeassa.
220
00:24:11,320 --> 00:24:14,720
Minun pitÀÀ vain hyvÀksyÀ se.
221
00:24:15,720 --> 00:24:17,799
Anteeksi, kun raivosin Àidille.
222
00:24:17,800 --> 00:24:21,599
Olen huolissani Simonista, ja hÀn...
223
00:24:21,600 --> 00:24:25,720
Simonia pelottaa vÀlillÀ,
mutta se ei liity Àitiin.
224
00:24:26,720 --> 00:24:28,400
HĂ€n vain on sellainen.
225
00:24:30,440 --> 00:24:31,960
Niin...
226
00:24:32,960 --> 00:24:35,400
Tarkoitan vain hyvÀÀ.
227
00:24:35,520 --> 00:24:39,720
VÀlillÀ se menee vÀhÀn pieleen.
228
00:24:42,880 --> 00:24:45,839
Yksi asia on kuitenkin varmaa.
229
00:24:45,840 --> 00:24:51,400
Rakastan viisasta,
kaunista tytÀrtÀni.
230
00:25:00,080 --> 00:25:02,080
Hei.
- Hei.
231
00:25:07,880 --> 00:25:12,199
Luulen, ettÀ Àitisi kuoli
jonkinlaisessa seremoniassa, -
232
00:25:12,200 --> 00:25:14,600
jonka Lennart WÄrdner jÀrjesti.
233
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
PitÀÀkö se paikkansa?
234
00:25:22,600 --> 00:25:24,400
Henrietta.
235
00:25:27,680 --> 00:25:30,440
Halusin vain auttaa ÀitiÀ.
236
00:25:32,040 --> 00:25:34,720
HÀnellÀ oli vaikeaa.
237
00:25:38,040 --> 00:25:42,320
HĂ€n oli hankala, kuten Lennart sanoi.
238
00:25:43,560 --> 00:25:47,920
Jotkut asiat vaivasivat ÀitiÀ.
- Kuten?
239
00:25:52,520 --> 00:25:57,159
Kerran hÀn sanoi
piilottaneensa jotain huoneeseeni.
240
00:25:57,160 --> 00:26:01,039
Se liittyi jotenkin kirjanpitoon.
241
00:26:01,040 --> 00:26:06,440
SiinÀ oli jotain hÀmÀrÀÀ,
ja Àiti halusi sen loppuvan.
242
00:26:06,560 --> 00:26:09,959
Ăiti aikoi ilmoittaa siitĂ€.
243
00:26:09,960 --> 00:26:12,320
Kerroitko tÀstÀ kenellekÀÀn?
244
00:26:14,600 --> 00:26:16,280
Vain Paulalle.
245
00:26:17,760 --> 00:26:19,680
Paulalle.
246
00:26:20,680 --> 00:26:24,319
Milloin kerroit hÀnelle?
- Kun hÀn kÀvi tÀÀllÀ viimeksi.
247
00:26:24,320 --> 00:26:27,000
Samana pÀivÀnÀ, kun hÀn kuoli.
248
00:26:35,080 --> 00:26:38,160
Lennart ei ilahtuisi siitÀ.
249
00:26:53,000 --> 00:26:56,760
Onpa kaunis. Saanko katsoa sitÀ?
250
00:27:01,000 --> 00:27:04,360
Fanny antoi sen kÀydessÀÀn tÀÀllÀ.
251
00:27:05,680 --> 00:27:08,360
Fanny seurakunnasta, vai?
252
00:27:09,440 --> 00:27:14,320
HÀn kehotti lÀhestymÀÀn Jumalaa,
joten rukoilimme yhdessÀ.
253
00:27:21,000 --> 00:27:23,200
Milloin Fanny kÀvi tÀÀllÀ?
254
00:27:24,680 --> 00:27:26,680
Samana pÀivÀnÀ kuin Paula.
255
00:27:29,120 --> 00:27:32,240
HÀn kysyi Àidin kirjanpidosta.
256
00:27:33,280 --> 00:27:35,960
SieltÀ kuulemma puuttui jotain.
257
00:27:44,680 --> 00:27:49,319
MeidÀn tÀytyy ehdottomasti
vielÀ puhua kanssasi.
258
00:27:49,320 --> 00:27:51,640
YritÀ levÀtÀ vÀhÀn.
259
00:27:57,360 --> 00:27:59,920
Se ei ollut Fannyn syytÀ.
260
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
MitÀ tarkoitat?
261
00:28:07,440 --> 00:28:10,879
Se tapahtui kesken seremonian.
262
00:28:10,880 --> 00:28:12,760
Ei olisi pitÀnyt jatkaa.
263
00:28:19,520 --> 00:28:22,040
MistÀ oikein puhut?
264
00:28:29,040 --> 00:28:34,440
En olisi halunnut jatkaa sitÀ,
mutta Fannyn mukaan oli pakko.
265
00:28:37,360 --> 00:28:40,320
En saanut pÀÀstÀÀ irti.
266
00:28:43,040 --> 00:28:47,359
Fanny kielsi pÀÀstÀmÀstÀ irti,
koska pahuus ei ollut vielÀ lÀhtenyt.
267
00:28:47,360 --> 00:28:51,760
NiinpÀ jatkoin,
vaikka ei olisi pitÀnyt.
268
00:28:52,840 --> 00:28:56,759
"Onhan kirjoitettu, ettÀ HÀn antaa
enkeleilleen kÀskyn varjella sinua."
269
00:28:56,760 --> 00:28:58,199
"HeittÀydy alas!"
270
00:28:58,200 --> 00:29:01,639
Saatana piti karkottaa
hinnalla millÀ hyvÀnsÀ.
271
00:29:01,640 --> 00:29:03,959
"Herraa, Jumalaasi tulee sinun..."
272
00:29:03,960 --> 00:29:06,640
Se lÀhtisi viimeisellÀ henkÀyksellÀ.
273
00:29:34,080 --> 00:29:37,039
Mahtavaa työtÀ, kaikki.
274
00:29:37,040 --> 00:29:41,439
On vÀhÀn aikaista,
mutta lopetamme tÀltÀ pÀivÀltÀ.
275
00:29:41,440 --> 00:29:44,080
Hienoa.
276
00:29:50,440 --> 00:29:52,560
Miten menee?
277
00:29:55,120 --> 00:29:59,040
IsÀsi kertoi,
ettÀ sinulla on vÀhÀn huolia.
278
00:30:02,600 --> 00:30:04,800
TiedÀthÀn, ettet ole yksin.
279
00:30:06,600 --> 00:30:10,280
Taidan tietÀÀ, mitÀ kÀyt lÀpi.
- Pelottaako sinuakin?
280
00:30:12,120 --> 00:30:16,400
Minun isÀni mukaan
pelko on hyvÀ asia.
281
00:30:16,520 --> 00:30:19,400
Ei se ole vaarallista.
282
00:30:19,520 --> 00:30:23,319
Jo silloin kun olin pieni,
hÀnellÀ oli tapana sanoa:
283
00:30:23,320 --> 00:30:25,960
"Pelossa on voimaa, -
284
00:30:29,040 --> 00:30:32,000
kuuliaisuus tuo kuria."
285
00:30:35,080 --> 00:30:37,719
EhkÀ voin auttaa sinua.
286
00:30:37,720 --> 00:30:41,960
Saatan tietÀÀ keinon,
mutta vain jos haluat.
287
00:30:50,560 --> 00:30:52,040
Tule.
288
00:30:56,960 --> 00:30:58,639
Hei.
- Hei, minÀ tÀÀllÀ.
289
00:30:58,640 --> 00:31:03,400
TÀÀllÀ on vÀhÀn hÀmminkiÀ.
WÄrdner tappoi itsensÀ sellissÀÀn.
290
00:31:03,520 --> 00:31:09,039
MitÀ?
- Raamatun vÀlissÀ oli partaterÀ.
291
00:31:09,040 --> 00:31:11,839
Fanny on Lennartin tytÀr.
292
00:31:11,840 --> 00:31:15,440
Luultavasti hÀn liittyy
Mona Larssonin kuolemaan.
293
00:31:15,560 --> 00:31:16,999
Todellako?
294
00:31:17,000 --> 00:31:18,839
MitÀ hittoa?
295
00:31:18,840 --> 00:31:21,760
Soitan kohta takaisin. Hei.
296
00:31:24,320 --> 00:31:26,120
Nassir.
297
00:31:40,760 --> 00:31:42,760
NÀhdÀÀn illalla.
298
00:31:49,000 --> 00:31:51,599
Niin?
- Onko Simon kanssasi?
299
00:31:51,600 --> 00:31:54,440
Simonko?
- Niin. Onko hÀn kanssasi?
300
00:31:54,560 --> 00:31:58,399
Ei, hÀn jÀi kirkolle.
ErÀs ystÀvÀni vahtii hÀntÀ.
301
00:31:58,400 --> 00:32:02,679
Simon ei ole kirkolla.
KÀvin siellÀ juuri. Kuka ystÀvÀsi?
302
00:32:02,680 --> 00:32:07,159
Fanny. Se, jonka tapasit.
303
00:32:07,160 --> 00:32:09,359
Kuuntele, Tomas.
304
00:32:09,360 --> 00:32:13,039
Fanny on sekaantunut
Mona Larssonin murhaan.
305
00:32:13,040 --> 00:32:16,079
EtsintÀkuulutamme hÀnet.
- MitÀ tarkoitat?
306
00:32:16,080 --> 00:32:19,280
HĂ€n on vienyt Simonin jonnekin.
307
00:32:22,680 --> 00:32:24,839
Odota hetki.
308
00:32:24,840 --> 00:32:27,360
Haloo? MitÀ sinÀ teet?
- No niin.
309
00:32:29,400 --> 00:32:34,039
HÀn nÀyttÀÀ olevan metsÀssÀ.
LÀhetÀn osoitteen.
310
00:32:34,040 --> 00:32:36,600
Se ei ole kaukana kirkolta.
311
00:32:38,400 --> 00:32:41,880
LÀhden sinne. Tavataan siellÀ.
312
00:32:44,080 --> 00:32:45,240
Hitto vie!
313
00:32:47,400 --> 00:32:49,879
Klara kyselee sinua asemalle.
314
00:32:49,880 --> 00:32:54,239
Jotain on tekeillÀ.
Tule NygÄrd 3:een. NÀhdÀÀn siellÀ.
315
00:32:54,240 --> 00:32:55,400
ARCENIS-SĂĂTIĂ
316
00:32:55,520 --> 00:32:57,040
Olen tulossa.
317
00:32:58,920 --> 00:33:02,120
Tulehan. MennÀÀn sisÀlle.
318
00:33:09,520 --> 00:33:13,520
Soitit Fannylle.
JÀtÀ viesti, niin soitan takaisin.
319
00:33:42,280 --> 00:33:44,239
Herra.
320
00:33:44,240 --> 00:33:47,880
Tukahduttakaamme paha,
joka riivaa tÀtÀ ruumista.
321
00:33:50,440 --> 00:33:55,000
PyhÀ Henki vei Jeesuksen erÀmaahan
paholaisen kiusattavaksi.
322
00:33:58,160 --> 00:34:01,960
Paholainen vei hÀnet Jerusalemiin
temppelimuurin harjalle.
323
00:34:04,040 --> 00:34:06,119
"HeittÀydy alas", sanoi hÀn.
324
00:34:06,120 --> 00:34:08,840
"Todista, ettÀ olet Jumalan Poika.
325
00:34:10,120 --> 00:34:15,799
Onhan kirjoitettu, ettÀ HÀn antaa
enkeleilleen kÀskyn varjella sinua."
326
00:34:15,800 --> 00:34:17,399
"Mene pois, Saatana.
327
00:34:17,400 --> 00:34:21,679
Vain Herraa, Jumalaasi,
sinun tulee kunnioittaa ja palvella."
328
00:34:21,680 --> 00:34:24,800
Pelossa on voimaa,
kuuliaisuus tuo kuria.
329
00:34:29,560 --> 00:34:31,440
MinÀ autan hÀntÀ.
330
00:34:33,560 --> 00:34:35,000
Seis!
331
00:34:37,760 --> 00:34:41,599
Pudota veitsi. PerÀÀnny.
332
00:34:41,600 --> 00:34:44,199
Fanny, kuuntele minua.
333
00:34:44,200 --> 00:34:47,319
IsÀsi on kuollut.
334
00:34:47,320 --> 00:34:50,520
Se on ohi.
- Valehtelet.
335
00:34:51,520 --> 00:34:54,039
En valehtele.
- En usko sinua.
336
00:34:54,040 --> 00:34:58,879
HÀn tappoi itsensÀ sellissÀÀn.
- Ei hÀn tekisi niin.
337
00:34:58,880 --> 00:35:02,199
Valehtelet. Sano, ettÀ valehtelet!
338
00:35:02,200 --> 00:35:03,799
Pudota veitsi.
339
00:35:03,800 --> 00:35:07,320
Ei hÀn tekisi niin.
- KĂ€skin pudottaa veitsen!
340
00:35:10,000 --> 00:35:11,640
HyvÀ.
341
00:35:13,120 --> 00:35:16,120
Nouse, Simon. Oletko kunnossa?
342
00:35:17,720 --> 00:35:22,360
EikÀ... Ei!
- Tulehan.
343
00:35:31,080 --> 00:35:33,160
HÀivytÀÀn tÀÀltÀ.
344
00:35:34,400 --> 00:35:36,999
Oletko kunnossa?
345
00:35:37,000 --> 00:35:39,760
HÀn halusi tehdÀ minusta normaalin.
346
00:35:42,240 --> 00:35:47,400
Simon, sinussa ei ole mitÀÀn vikaa.
Onko selvÀ?
347
00:35:47,520 --> 00:35:50,520
Kukaan ei ole normaali.
- Ăiti.
348
00:35:55,960 --> 00:35:58,280
Pysy autossa. Tulen kohta.
349
00:36:01,440 --> 00:36:05,360
Kollegani on tulossa.
MeidÀn tÀytyy puhua kanssasi.
350
00:36:15,200 --> 00:36:17,160
Seis!
351
00:36:23,920 --> 00:36:25,840
Fanny!
352
00:36:28,960 --> 00:36:32,840
Tule esiin sieltÀ.
353
00:37:13,840 --> 00:37:15,000
5 MINUUTTIA
354
00:38:07,800 --> 00:38:09,520
Liikkumatta!
355
00:39:06,280 --> 00:39:07,200
MitÀ hittoa?
356
00:40:12,960 --> 00:40:14,080
Tomas...
357
00:40:18,320 --> 00:40:22,800
Tomas... Odota vÀhÀn. Tomas!
358
00:40:24,600 --> 00:40:26,920
Tomas. Sinnittele.
359
00:40:36,240 --> 00:40:37,400
Oletko kunnossa?
360
00:40:37,520 --> 00:40:41,719
Tomas, katso minua. Pysy hereillÀ.
361
00:40:41,720 --> 00:40:45,360
Apua! Olemme tÀÀllÀ!
362
00:40:47,160 --> 00:40:49,400
Tomas, katso minua.
363
00:40:49,520 --> 00:40:52,919
SinÀ selviÀt kyllÀ. Pysy hereillÀ!
364
00:40:52,920 --> 00:40:56,399
Pysy vain hereillÀ.
Katso minua, Tomas.
365
00:40:56,400 --> 00:40:58,640
Apua!
366
00:42:07,160 --> 00:42:08,960
Tule, mennÀÀn.
367
00:42:38,240 --> 00:42:42,400
Kurkun verenvuoto aiheutti
aivojen hapenpuutteen, -
368
00:42:42,520 --> 00:42:47,600
joten hÀnet pidetÀÀn nukutettuna,
kunnes vammojen laajuus selviÀÀ.
369
00:42:48,600 --> 00:42:52,119
Minun on sanottava suoraan, -
370
00:42:52,120 --> 00:42:56,040
ettÀ Tomasin tila on erittÀin vakava.
371
00:43:00,400 --> 00:43:02,240
Saammeko nÀhdÀ hÀnet?
372
00:44:16,320 --> 00:44:18,320
Suomennos: Anna-Kaisa Viljanen
27521