All language subtitles for Trapped.S03.E06.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_[rus]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:12,247 Показания Трейсти Эйнарссона 2 00:00:12,290 --> 00:00:15,316 подтверждают слова Ивара Кристьяунссона 3 00:00:15,320 --> 00:00:18,312 относительно того, как проходил его допрос. 4 00:00:19,054 --> 00:00:21,250 Поэтому показания с этого допроса 5 00:00:21,483 --> 00:00:24,930 не будут приняты судом и будут исключены из материалов дела. 6 00:00:26,203 --> 00:00:29,061 Вы отстранены от работы в полиции Рейкьявика, 7 00:00:29,105 --> 00:00:34,836 но шеф полиции рекомендовал вас на вакансию в Сиглюфьордюре. 8 00:00:36,741 --> 00:00:39,221 Если вы пройдете психиатрическую экспертизу. 9 00:00:41,658 --> 00:00:43,440 ОУЛАВЮР ДАРРИ ОУЛАФССОН 10 00:00:43,461 --> 00:00:45,710 ИЛЬМЮР КРИСТЬЯУНСДОУТТИР 11 00:00:45,720 --> 00:00:47,527 БЬЕРН ХЛИНЮР ХАРАЛЬДССОН 12 00:00:47,530 --> 00:00:49,512 ЭГИДЛЬ ОУЛАФССОН 13 00:00:49,940 --> 00:00:52,014 ХАРАЛЬДЮР АРИ СТЕФАУНССОН МАРГРЬЕТ ВИЛЬХЬЯУЛЬМСДОУТТИР 14 00:00:52,036 --> 00:00:53,600 СИГЮРДЮР ТОУР ОУСКАРССОН 15 00:00:53,610 --> 00:00:55,229 БАЛЬДЮР ТРЕЙСТИ ХРЕЙНССОН 16 00:00:55,243 --> 00:00:57,090 ХАЛЛЬДОУРА БЬЕРНСДОУТТИР КАРА ИНГЮДОУТТИР 17 00:00:57,100 --> 00:00:58,829 АДНАР ДАН КРИСТЬЯУНССОН СВАНДИС ДОУРА ЭЙНАРСДОУТТИР 18 00:00:58,836 --> 00:01:00,470 ТОРСТЕЙНН ГЮННАРССОН СИФ РАГНХИЛЬДАРДОУТТИР 19 00:01:00,480 --> 00:01:02,254 ГВЮДРУН СЕССЕЛЬЯ АДНАРДОУТТИР ЭРЛЕНДЮР ЭЙРИКССОН 20 00:01:02,283 --> 00:01:04,100 ЙОУХАНН КРИСТОУФЕР СТЕФАУНССОН БЬЕДН ЕРЮНДЮР ФРИДБЬЕДНССОН 21 00:01:29,832 --> 00:01:31,910 АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ: ДАВИД МАУР СТЕФАУНССОН, КЛАЙВ БРЭДЛИ 22 00:01:36,130 --> 00:01:37,949 КАПКАН 23 00:01:38,043 --> 00:01:41,060 АВТОР ИДЕИ - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР 24 00:01:43,970 --> 00:01:45,870 РЕЖИССЕР - БАЛЬТАЗАР КОРМАКУР 25 00:01:51,781 --> 00:01:53,789 Скажешь, когда надо будет тебя сменить. 26 00:01:54,385 --> 00:01:55,956 Я не устал. 27 00:02:02,218 --> 00:02:04,218 Привет, Исак. Ты на громкой связи. 28 00:02:04,494 --> 00:02:05,718 Привет. 29 00:02:05,774 --> 00:02:07,927 Я не могу дозвониться до Трейсти. 30 00:02:08,029 --> 00:02:09,738 Я тут. Привет. 31 00:02:10,523 --> 00:02:12,720 Мы отследили телефон Кристьяуна. 32 00:02:13,883 --> 00:02:16,043 И похоже, он... Подожди. 33 00:02:16,421 --> 00:02:18,021 Доброе утро. 34 00:02:19,461 --> 00:02:21,330 Похоже, он был рядом с Хевди, 35 00:02:22,130 --> 00:02:24,610 а потом его телефон был выключен. 36 00:02:25,185 --> 00:02:26,836 Долго был выключен? 37 00:02:26,865 --> 00:02:28,625 Почти 12 часов. 38 00:02:28,909 --> 00:02:32,181 И включил он его только в десять утра. 39 00:02:32,567 --> 00:02:34,450 Когда был рядом с Гардабайром. 40 00:02:34,872 --> 00:02:36,480 Когда приехал домой. 41 00:02:37,447 --> 00:02:39,032 Спасибо за помощь, Исак. 42 00:02:39,098 --> 00:02:40,814 - Пока. - Да. Удачи. 43 00:02:42,174 --> 00:02:43,978 Ему хватило бы времени. 44 00:02:45,367 --> 00:02:47,149 Он успел бы съездить на север. 45 00:02:50,218 --> 00:02:52,116 Ни за что бы на него не подумал. 46 00:02:54,116 --> 00:02:55,680 Ну да. 47 00:02:58,225 --> 00:03:00,101 Но зачем ему убивать своего сына? 48 00:03:00,654 --> 00:03:02,770 Он не просто так не общался с родителями. 49 00:03:02,880 --> 00:03:04,654 Кристьяун явно что-то скрывает. 50 00:03:04,778 --> 00:03:06,080 Кстати, они приехали. 51 00:03:06,676 --> 00:03:08,749 Утром я видел Кристьяуна и Магдалену в отеле. 52 00:03:09,003 --> 00:03:10,436 Надо с ними поговорить. 53 00:03:10,465 --> 00:03:12,589 Вы забыли, что вас двоих отстранили от дела? 54 00:03:12,996 --> 00:03:14,887 Вам нельзя допрашивать подозреваемых. 55 00:03:15,025 --> 00:03:16,530 А шеф знает, что мы здесь? 56 00:03:17,469 --> 00:03:19,774 Нет. Не думаю, что ему уже доложили. 57 00:03:20,065 --> 00:03:21,985 Хинрика. С ними поговоришь ты. 58 00:03:22,181 --> 00:03:23,709 А мы будем рядом. 59 00:03:23,760 --> 00:03:25,541 Так мы не нарушим приказ. 60 00:03:26,400 --> 00:03:28,043 Ну, формально - нет. 61 00:03:29,112 --> 00:03:31,374 Хорошо. Я допрошу его. Но вы не лезьте. 62 00:03:31,949 --> 00:03:33,178 Харальдюр. 63 00:03:33,180 --> 00:03:35,083 Ты закончил с отчетом по Хопперу? 64 00:03:35,527 --> 00:03:36,945 Да. 65 00:03:49,396 --> 00:03:51,120 - Доброе утро. - Здравствуйте. 66 00:03:51,818 --> 00:03:53,454 - Вы один? - Да. 67 00:03:53,818 --> 00:03:56,705 Девочки пошли в аптеку. А чем могу помочь? 68 00:03:58,283 --> 00:04:00,043 Нам надо поговорить. 69 00:04:00,734 --> 00:04:03,192 Конечно. Заходите. Только накину что-нибудь. 70 00:04:08,712 --> 00:04:10,429 Я понимаю, как это выглядит. 71 00:04:11,527 --> 00:04:13,134 Да, очень подозрительно. 72 00:04:13,723 --> 00:04:16,414 Вы правда думаете, что я мог убить своего сына? 73 00:04:25,381 --> 00:04:27,716 Где вы были в ночь его убийства? 74 00:04:28,690 --> 00:04:30,290 - На работе. - На работе? 75 00:04:30,340 --> 00:04:32,952 Да, у нас офис рядом с Хевди. Можете проверить сами. 76 00:04:33,563 --> 00:04:34,880 Строительная фирма "Кау Гэ". 77 00:04:34,960 --> 00:04:36,414 Что вы делали в офисе в такой час? 78 00:04:36,420 --> 00:04:39,534 Планировал бюджет. Нам недавно поручили большой проект. 79 00:04:40,400 --> 00:04:42,036 Почему телефон был выключен? 80 00:04:42,160 --> 00:04:43,403 Мой телефон? 81 00:04:43,410 --> 00:04:45,381 Вы приехали туда и выключили телефон. 82 00:04:45,432 --> 00:04:47,185 Вы что, отследили мой телефон? 83 00:04:51,680 --> 00:04:53,309 Он просто сел. 84 00:04:54,370 --> 00:04:56,450 Если вы действительно были на работе, 85 00:04:58,123 --> 00:05:00,516 почему сказали нам, что весь вечер были дома? 86 00:05:00,620 --> 00:05:03,025 Я перепутал дни. Столько дел. Ничего не соображаю. 87 00:05:03,520 --> 00:05:05,723 Такой день мне было бы трудно забыть. 88 00:05:05,789 --> 00:05:07,396 Как я уже сказал, 89 00:05:07,490 --> 00:05:09,985 я весь вечер был в офисе, планировал бюджет. Засиделся до ночи. 90 00:05:10,887 --> 00:05:12,945 Когда вернулся, девочки уже спали. 91 00:05:13,672 --> 00:05:15,396 Кто-нибудь может это подтвердить? 92 00:05:16,650 --> 00:05:18,516 У вас в офисе есть камеры? 93 00:05:19,825 --> 00:05:21,541 Нет, камер там нет. 94 00:05:26,763 --> 00:05:28,312 Спасибо, что встретил меня. 95 00:05:28,560 --> 00:05:30,952 Сама я просто не добралась бы. 96 00:05:33,265 --> 00:05:34,807 Не за что. 97 00:05:40,516 --> 00:05:41,949 Ты уже бывал там? 98 00:05:42,232 --> 00:05:44,058 В этом... как его там? 99 00:05:44,189 --> 00:05:45,476 - В Аусаре. - Да. 100 00:05:45,480 --> 00:05:46,661 Нет. 101 00:06:05,534 --> 00:06:06,960 Привет. 102 00:06:07,229 --> 00:06:08,800 Привет. 103 00:06:10,181 --> 00:06:11,789 Мы можем поговорить? 104 00:06:12,749 --> 00:06:14,320 - Здесь? - Да. 105 00:06:15,120 --> 00:06:16,661 Ладно. 106 00:06:17,207 --> 00:06:18,458 Присаживайся. 107 00:06:27,890 --> 00:06:29,418 Я рад, что ты приехал. 108 00:06:31,512 --> 00:06:33,018 Мои соболезнования. 109 00:06:34,640 --> 00:06:36,349 Дядя с тобой связывался? 110 00:06:37,389 --> 00:06:39,061 Нет. К счастью, нет. 111 00:06:40,850 --> 00:06:42,509 Он убил Сверрира. 112 00:06:44,400 --> 00:06:45,665 Знаю. 113 00:06:46,014 --> 00:06:47,810 - Ты в этом участвовал? - Нет! 114 00:06:48,676 --> 00:06:50,203 Ты что? 115 00:06:51,818 --> 00:06:53,360 Хоппер нас предал. 116 00:06:54,203 --> 00:06:55,789 Подставил меня. 117 00:06:56,865 --> 00:06:58,763 Когда его убили, я был на допросе. 118 00:07:03,134 --> 00:07:05,287 Зря мы вообще с ним связались. 119 00:07:11,970 --> 00:07:13,781 Это я послал Сверрира на север. 120 00:07:24,901 --> 00:07:27,352 Я поеду в Аусар. Надеюсь, успею. 121 00:07:28,480 --> 00:07:30,225 Я так понимаю, нам с тобой нельзя? 122 00:07:32,385 --> 00:07:33,709 Нет, нельзя. 123 00:07:33,730 --> 00:07:35,723 И что, мы будем сидеть тут сложа руки? 124 00:07:36,618 --> 00:07:38,320 Я буду держать вас в курсе. 125 00:07:38,647 --> 00:07:40,312 Харальдюр. Встретимся там. 126 00:07:40,370 --> 00:07:41,985 Да. Как закончу - сразу еду. 127 00:07:42,400 --> 00:07:43,963 - Удачи. - Спасибо. 128 00:08:05,527 --> 00:08:07,149 - Здравствуйте. - Еще раз. 129 00:08:10,000 --> 00:08:11,265 Добрый день. 130 00:08:12,298 --> 00:08:14,007 Выглядит аппетитно. 131 00:08:14,029 --> 00:08:15,650 Да. Это для поминок. 132 00:08:16,072 --> 00:08:17,701 Мы уже едем на похороны. 133 00:08:17,898 --> 00:08:19,498 Да, знаю. Меня зовут Хинрика. 134 00:08:19,500 --> 00:08:21,389 Я веду это расследование. 135 00:08:21,818 --> 00:08:23,789 - Примите мои соболезнования. - Спасибо. 136 00:08:24,000 --> 00:08:25,541 Спасибо вам. 137 00:08:26,829 --> 00:08:28,400 - Привет. - Привет. 138 00:08:28,560 --> 00:08:30,407 Ты тоже едешь на похороны? 139 00:08:31,018 --> 00:08:33,810 Да, я собиралась их посетить. Если, конечно, вы не против. 140 00:08:35,301 --> 00:08:36,741 Нет, ничуть. 141 00:08:36,800 --> 00:08:38,480 Эва, милая, садись. 142 00:08:43,578 --> 00:08:45,120 Магдалена. 143 00:08:45,454 --> 00:08:47,730 Мы можем поговорить с вами наедине? 144 00:08:50,058 --> 00:08:52,109 - Сейчас? - Да, сейчас. 145 00:08:52,538 --> 00:08:54,203 Я могла бы вас отвезти в Аусар. 146 00:08:55,229 --> 00:08:56,916 А по пути как раз поговорим. 147 00:09:00,392 --> 00:09:01,934 - Ладно. - Отлично. 148 00:09:06,756 --> 00:09:08,370 Увидимся там. 149 00:09:31,134 --> 00:09:33,076 Слушай. Я ненадолго отлучусь. 150 00:09:47,620 --> 00:09:50,618 В общем, я последовал твоему совету и навестил маму. 151 00:09:51,010 --> 00:09:52,560 И правильно. 152 00:09:53,258 --> 00:09:55,701 Она рада была тебя видеть? 153 00:09:57,338 --> 00:09:58,981 Да, наверное. 154 00:09:59,541 --> 00:10:01,185 Рад слышать. 155 00:10:01,752 --> 00:10:03,781 Потому что нельзя 156 00:10:04,821 --> 00:10:07,636 воспринимать хорошее отношение как данность. 157 00:10:09,461 --> 00:10:10,712 Да. 158 00:10:10,858 --> 00:10:12,443 Тебя разве... 159 00:10:13,316 --> 00:10:16,967 ...не отстранили от расследования этого убийства? 160 00:10:18,770 --> 00:10:21,265 Вряд ли ты проделал весь этот путь, 161 00:10:21,941 --> 00:10:25,200 чтобы просто поболтать со старым брюзгой. 162 00:10:28,872 --> 00:10:30,101 Нет. 163 00:10:32,283 --> 00:10:35,338 Отец убитого соврал нам насчет своего алиби. 164 00:10:35,396 --> 00:10:37,970 Он сказал, что весь вечер был дома, но это не так. 165 00:10:39,540 --> 00:10:41,403 И я надеялся, ты нам поможешь. 166 00:10:41,658 --> 00:10:43,323 Но чем я вам помогу? 167 00:10:44,305 --> 00:10:46,050 Насколько я помню, 168 00:10:46,298 --> 00:10:48,887 у тебя раньше был приятель в "Секьюритас". 169 00:10:49,665 --> 00:10:52,225 Помогал тебе разоблачать махинации со страховкой. 170 00:10:53,003 --> 00:10:54,509 А, ну да. 171 00:10:55,912 --> 00:10:58,261 Годи. Так вроде. 172 00:10:58,792 --> 00:11:02,523 Офис отца убитого находится рядом с Хевди. 173 00:11:03,120 --> 00:11:04,814 Он сказал, что был там, 174 00:11:05,025 --> 00:11:06,581 но подтвердить это некому. 175 00:11:06,727 --> 00:11:08,458 И камер в офисе нет. 176 00:11:09,614 --> 00:11:12,210 Но через дорогу от офиса есть автосалон, 177 00:11:13,396 --> 00:11:16,618 и вот у них вроде как есть наружные камеры наблюдения. 178 00:11:18,850 --> 00:11:21,927 Я надеялся, что ты поможешь достать записи с них. 179 00:11:25,243 --> 00:11:27,338 Ну, мы с Годи давно не общались. 180 00:11:28,632 --> 00:11:30,814 Но я узнаю, работает ли он еще там. 181 00:11:47,832 --> 00:11:49,789 Вы с Кристьяуном давно вместе? 182 00:11:52,029 --> 00:11:53,440 Да, мы... 183 00:11:53,760 --> 00:11:56,940 ...недавно отметили 30-ю годовщину. Этим летом. 184 00:11:58,720 --> 00:12:00,516 Тридцать лет... И правда долго. 185 00:12:01,883 --> 00:12:03,287 У нас с ним дети, 186 00:12:03,498 --> 00:12:05,556 общий дом, общая фирма. 187 00:12:08,807 --> 00:12:10,872 Многие разводятся, когда дети вырастают. 188 00:12:18,363 --> 00:12:20,363 Вы об этом хотели со мной поговорить? 189 00:12:22,260 --> 00:12:23,767 Я хотела спросить, 190 00:12:23,810 --> 00:12:25,869 почему вы соврали нам о том, где был Кристьяун 191 00:12:25,870 --> 00:12:27,709 в ночь убийства вашего сына. 192 00:12:33,265 --> 00:12:35,032 Мы знаем, что его не было дома. 193 00:12:35,185 --> 00:12:36,930 Его засекла дорожная камера. 194 00:12:38,305 --> 00:12:40,007 На выезде из города. 195 00:12:42,538 --> 00:12:44,116 Куда он ездил? 196 00:12:45,738 --> 00:12:47,236 Да, он... 197 00:12:47,469 --> 00:12:50,989 ...уехал вечером. В наш офис, он хотел что-то забрать. 198 00:12:52,130 --> 00:12:54,349 А когда пришел детектив, он об этом забыл 199 00:12:55,330 --> 00:12:56,952 и сказал, что был дома. 200 00:12:58,763 --> 00:13:00,552 Почему вы его не поправили? 201 00:13:00,836 --> 00:13:02,269 Я... 202 00:13:02,872 --> 00:13:05,389 Я просто растерялась. Ну знаете, 203 00:13:06,669 --> 00:13:09,876 я все никак не могла поверить в то, что Ивара нет. 204 00:13:10,210 --> 00:13:12,756 И к тому же этот детектив хотел посадить Ивара. 205 00:13:13,352 --> 00:13:15,825 Вы про то, что его подозревали в убийстве Лины? 206 00:13:15,861 --> 00:13:17,320 Да. 207 00:13:23,054 --> 00:13:25,658 Лина была не такой уж невинной овечкой. 208 00:13:26,923 --> 00:13:28,501 О чем вы? 209 00:13:30,210 --> 00:13:32,087 У нее были свои темные стороны. 210 00:13:36,632 --> 00:13:38,436 Хотя никто их не замечал. 211 00:13:44,676 --> 00:13:47,367 Да. Да, одну минуту, сейчас дам. 212 00:13:47,963 --> 00:13:49,629 Хочет поговорить с тобой. 213 00:13:50,550 --> 00:13:51,847 Здравствуйте. 214 00:13:52,414 --> 00:13:54,021 Вход в офис видно? 215 00:13:54,058 --> 00:13:55,730 Да. Видно. 216 00:13:56,530 --> 00:13:58,450 В пятницу вечером там было плотное движение. 217 00:13:59,425 --> 00:14:01,272 Люди приезжают и уезжают. 218 00:14:01,869 --> 00:14:03,680 Ясно. Вы можете прислать мне запись? 219 00:14:03,716 --> 00:14:04,829 Конечно. 220 00:14:05,018 --> 00:14:07,214 На почту. "Андри-Оулафс" на джимейл. 221 00:14:09,141 --> 00:14:10,945 Хорошо, сейчас отправлю. 222 00:14:11,010 --> 00:14:13,003 Отлично. Спасибо вам огромное. 223 00:14:13,360 --> 00:14:14,909 До свидания. 224 00:14:16,138 --> 00:14:17,767 Сейчас отправит. 225 00:14:54,269 --> 00:14:56,065 Вот, смотри. Кристьяун приехал. 226 00:14:56,770 --> 00:14:58,327 А теперь промотай. 227 00:14:59,861 --> 00:15:01,592 - Еще одна машина. - Да. 228 00:15:02,240 --> 00:15:05,540 - Это что, Бергюр? - Похоже на то. Машина та же. 229 00:15:08,785 --> 00:15:10,370 Заходят в здание. 230 00:15:17,665 --> 00:15:19,214 Что он делает? 231 00:15:21,767 --> 00:15:24,676 Он разбил телефон Кристьяуна. Вот почему он был выключен. 232 00:16:24,378 --> 00:16:25,701 Все хорошо? 233 00:16:26,741 --> 00:16:28,058 Да. 234 00:16:29,200 --> 00:16:30,909 Ты подруга Ивара? 235 00:16:32,138 --> 00:16:33,410 Мы с ним встречались. 236 00:16:43,752 --> 00:16:46,261 Ивар был мне как сын. 237 00:16:47,629 --> 00:16:49,418 И как брат моему сыну. 238 00:16:50,014 --> 00:16:52,960 Я буду вечно благодарен Гюннару за то, что он нас познакомил. 239 00:16:53,541 --> 00:16:55,745 Ведь Ивар был полон жизненной энергии, 240 00:16:56,392 --> 00:16:58,058 которой делился с нами. 241 00:16:59,280 --> 00:17:01,549 И хотя мы с ним не во всем были согласны... 242 00:17:02,043 --> 00:17:03,149 Что такое? 243 00:17:03,150 --> 00:17:04,720 Это лишь подтверждало, что мы с ним... 244 00:17:06,400 --> 00:17:09,520 Нам прислали запись. На ней Кристьяун 245 00:17:10,741 --> 00:17:13,498 и, по всей видимости, Бергюр. Они о чем-то спорят. 246 00:17:15,112 --> 00:17:16,778 Что он там делает? 247 00:17:17,520 --> 00:17:19,629 Соулей сказала, что он всю ночь был на работе. 248 00:17:20,087 --> 00:17:21,250 Да. 249 00:17:29,774 --> 00:17:31,585 Надо поговорить с Кристьяуном. Я сейчас. 250 00:17:31,658 --> 00:17:32,945 Помолимся о нем. 251 00:17:32,981 --> 00:17:36,341 Скот твой падет, погибнут родные, 252 00:17:36,923 --> 00:17:39,120 смертен и сам ты. 253 00:17:39,687 --> 00:17:42,472 Только одно в мире не умирает: 254 00:17:43,076 --> 00:17:45,723 слава того, кто ее заслужил. 255 00:17:46,021 --> 00:17:47,912 Кристьяун, можно вас на минутку? 256 00:17:49,309 --> 00:17:50,596 Сейчас? 257 00:17:50,996 --> 00:17:53,330 Прошу вас, проявите уважение к погибшему. 258 00:17:53,607 --> 00:17:56,465 Неужели это настолько срочно? Дождитесь конца церемонии. 259 00:17:57,861 --> 00:17:59,403 Вы не против? 260 00:17:59,585 --> 00:18:01,076 Все нормально. 261 00:18:01,541 --> 00:18:03,221 Продолжайте без меня. 262 00:18:20,916 --> 00:18:22,872 Мы можем поговорить в другом месте? 263 00:18:26,996 --> 00:18:28,625 Да. Давайте отойдем. 264 00:18:32,465 --> 00:18:33,956 Идите за мной. 265 00:18:34,269 --> 00:18:35,963 Поговорим в комнате Ивара. 266 00:18:45,265 --> 00:18:46,916 Кто был там с вами? 267 00:18:47,483 --> 00:18:49,163 Бергюр, не так ли? 268 00:18:53,090 --> 00:18:54,429 Да. 269 00:18:56,829 --> 00:18:58,320 Почему он разбил ваш телефон? 270 00:18:59,389 --> 00:19:01,425 Может, вы его и спросите? 271 00:19:01,898 --> 00:19:03,556 Кристьяун, я спрашиваю вас. 272 00:19:04,407 --> 00:19:05,949 Почему он разбил ваш телефон? 273 00:19:09,185 --> 00:19:10,974 Дальше вы. Я схожу за Бергюром. 274 00:19:15,425 --> 00:19:18,385 Надо найти Бергюра. Проверь в зале. А я посмотрю в пещерах. 275 00:19:18,421 --> 00:19:19,476 Хорошо. 276 00:19:19,927 --> 00:19:21,789 Поверьте, я этого не хотел. 277 00:19:24,320 --> 00:19:25,912 Вы сейчас о чем? 278 00:19:28,167 --> 00:19:29,920 Мы с ней переспали. 279 00:19:30,269 --> 00:19:31,847 С кем - с ней? 280 00:19:32,465 --> 00:19:34,218 - С Линой. - С Линой? 281 00:19:35,330 --> 00:19:38,100 Вы спали с Линой? С девушкой своего сына? 282 00:19:49,687 --> 00:19:51,701 Они пошли на вечеринку. 283 00:19:52,989 --> 00:19:55,781 Ивар, как обычно, напился вусмерть. 284 00:19:56,196 --> 00:19:57,883 - И уснул. - Где это было? 285 00:19:58,560 --> 00:19:59,970 У нас дома. 286 00:20:00,014 --> 00:20:01,912 Когда они пришли, я тоже был пьян. 287 00:20:02,429 --> 00:20:05,010 Мы... разговорились, 288 00:20:06,421 --> 00:20:08,218 выпили еще вина, а потом... 289 00:20:10,967 --> 00:20:13,549 Я не знаю, как это вышло. Я правда не хотел, но... 290 00:20:13,600 --> 00:20:15,127 - Вы ее убили? - Нет. 291 00:20:16,087 --> 00:20:18,901 Нет. Но больше я ее не видел. 292 00:20:24,094 --> 00:20:25,600 Ивар знал об этом? 293 00:20:26,734 --> 00:20:27,956 Нет, конечно. 294 00:20:28,218 --> 00:20:29,941 А Бергюр? Он знал? 295 00:20:31,563 --> 00:20:33,527 Да. Она ему рассказала. 296 00:21:05,920 --> 00:21:07,483 Соулей! 297 00:21:08,603 --> 00:21:09,927 Ты Соулей, да? 298 00:21:10,254 --> 00:21:11,840 Ты приехала с Бергюром? 299 00:21:12,094 --> 00:21:13,340 Да. 300 00:21:15,243 --> 00:21:16,749 Где он? 301 00:21:17,352 --> 00:21:19,556 Не знаю. Вроде был в пещерах. 302 00:21:20,647 --> 00:21:23,272 Почему ты соврала, где он был в ночь убийства? 303 00:21:24,036 --> 00:21:26,930 Ты знаешь, что за ложные показания можешь сесть в тюрьму? 304 00:21:28,341 --> 00:21:29,876 Где он был? 305 00:21:31,660 --> 00:21:33,163 Он уехал. 306 00:21:33,490 --> 00:21:35,003 По важному делу. 307 00:21:35,701 --> 00:21:37,236 По какому? 308 00:21:38,036 --> 00:21:39,650 Вы же знаете, что он дилер. 309 00:21:39,869 --> 00:21:41,534 Зачем ты его покрываешь? 310 00:21:42,072 --> 00:21:43,738 Он мне заплатил. 311 00:21:44,741 --> 00:21:46,232 И что? 312 00:21:47,236 --> 00:21:48,683 Он кому-нибудь рассказал? 313 00:21:49,563 --> 00:21:51,243 У нас был уговор. 314 00:21:53,992 --> 00:21:57,607 Я платил ему три-четыре миллиона в год за молчание. 315 00:21:58,225 --> 00:22:00,072 А что случилось в тот вечер? 316 00:22:01,927 --> 00:22:03,672 Бергюр во что-то вляпался. 317 00:22:04,472 --> 00:22:06,821 - Связанное с наркотиками? - Этого я не знаю. 318 00:22:07,723 --> 00:22:10,101 - И он попросил больше денег? - Намного больше. 319 00:22:11,665 --> 00:22:13,309 Двадцать миллионов. 320 00:22:14,247 --> 00:22:15,658 А у вас столько не было. 321 00:22:15,694 --> 00:22:17,636 Двадцать миллионов! В тот же день! 322 00:22:18,501 --> 00:22:20,370 Я при всем желании не смог бы заплатить. 323 00:22:21,010 --> 00:22:22,414 И он... 324 00:22:23,614 --> 00:22:25,541 ...сказал, что уничтожит меня. 325 00:22:26,189 --> 00:22:28,130 А потом? Вы знаете, куда он поехал? 326 00:22:28,421 --> 00:22:29,630 Нет. 327 00:22:31,389 --> 00:22:33,112 А на следующий день я узнал, 328 00:22:36,283 --> 00:22:37,927 что Ивара убили. 329 00:22:39,905 --> 00:22:42,269 Но вы не подумали, что это был Бергюр? 330 00:22:42,312 --> 00:22:44,094 Мне бы и в голову это не пришло. 331 00:22:45,156 --> 00:22:48,421 Вас волновало одно - чтобы никто не узнал о вашей интрижке. 332 00:23:00,610 --> 00:23:02,225 Магдалена, прости меня. 333 00:23:08,792 --> 00:23:10,356 К чему эти вопросы? 334 00:23:10,829 --> 00:23:12,989 Это как-то связано с убийством Ивара? 335 00:23:20,843 --> 00:23:21,963 Жди здесь. 336 00:23:32,385 --> 00:23:33,740 Бергюр. 337 00:23:53,629 --> 00:23:55,200 Бергюр! 338 00:25:14,225 --> 00:25:16,712 - Где Хинрика? - Пошла в пещеры. 339 00:25:23,410 --> 00:25:25,527 Бергюр! Ты куда? 340 00:25:25,694 --> 00:25:27,294 Бергюр! Постой! 341 00:25:27,700 --> 00:25:29,680 Бергюр, стой! Нам надо поговорить! 342 00:25:30,705 --> 00:25:32,901 - Харальдюр! - Да? Хинрика? 343 00:25:33,541 --> 00:25:35,665 Если увидишь Бергюра - задержи его! 344 00:25:35,818 --> 00:25:37,716 - Да куда ты?! - Черт! 345 00:25:40,647 --> 00:25:41,941 Бергюр! 346 00:25:43,214 --> 00:25:44,785 Бергюр, стой! 347 00:25:48,370 --> 00:25:49,767 Ты причастен к убийству Ивара?! 348 00:25:49,818 --> 00:25:51,178 - Свали на хер! - Ты ездил сюда? 349 00:25:51,396 --> 00:25:53,287 - Ты убил Ивара?! - Пошла на хер из машины! 350 00:25:53,410 --> 00:25:54,780 Бергюр! 351 00:25:55,323 --> 00:25:56,807 - Бергюр! - На помощь! 352 00:25:56,850 --> 00:25:57,941 Стой! 353 00:25:59,643 --> 00:26:01,214 Он вооружен! 354 00:26:16,240 --> 00:26:19,330 Нам нужно подкрепление. Он вооружен. С ним Соулей. 355 00:26:19,687 --> 00:26:21,970 Я попросил перекрыть дороги. 356 00:26:22,465 --> 00:26:24,829 Надеюсь, он не успеет пересечь мост. 357 00:26:24,830 --> 00:26:26,952 Мы живем на острове. Далеко ему не уйти. 358 00:26:27,330 --> 00:26:30,780 Он не в себе. Надо остановить его, пока Соулей не пострадала. 359 00:26:36,516 --> 00:26:38,181 Остановись, прошу. 360 00:26:39,410 --> 00:26:40,981 Умоляю тебя. 361 00:26:41,061 --> 00:26:42,480 Останови машину. 362 00:26:42,603 --> 00:26:44,807 Отпусти меня. Пожалуйста. 363 00:26:45,374 --> 00:26:47,140 - Останови машину! - Заткнись. 364 00:26:47,214 --> 00:26:48,741 - Остановись! - Заткнись! Хватит! 365 00:26:48,750 --> 00:26:51,752 - Выпусти меня из машины! - Закрой рот, или я тебе мозги вышибу! 366 00:26:52,378 --> 00:26:53,738 Я не шучу! 367 00:26:58,458 --> 00:26:59,650 Да чтоб тебя... 368 00:27:00,436 --> 00:27:02,036 - Черт! - Отпусти меня! 369 00:27:05,425 --> 00:27:07,585 Эй! Ты куда? Никуда ты не пойдешь! 370 00:27:44,981 --> 00:27:47,323 Андри! Андри, подожди! Андри! 371 00:27:49,309 --> 00:27:50,829 Эй! Стоять! 372 00:27:51,730 --> 00:27:52,952 Не приближайся! 373 00:27:53,490 --> 00:27:55,163 - Или я убью ее! - Бергюр. 374 00:27:55,672 --> 00:27:57,083 Бергюр. 375 00:27:57,607 --> 00:27:59,520 Давай поговорим. Бергюр. Бергюр! 376 00:28:00,727 --> 00:28:03,830 Отпусти ее, и мы дадим тебе уехать. Да? 377 00:28:08,523 --> 00:28:09,825 Он это заслужил! 378 00:28:10,232 --> 00:28:11,803 Кто что заслужил? 379 00:28:12,305 --> 00:28:14,254 Кристьяун трахнул мою сестру. 380 00:28:15,607 --> 00:28:18,843 Мы знали его с самого детства. А этот гребаный извращенец... 381 00:28:20,800 --> 00:28:23,410 Ты поехал на север после того, как он не дал денег? 382 00:28:23,563 --> 00:28:25,098 Чтобы рассказать об этом Ивару? 383 00:28:25,221 --> 00:28:27,243 Кристьяун разрушил жизнь Лины. 384 00:28:28,007 --> 00:28:29,701 Я хотел разрушить его жизнь. 385 00:28:51,665 --> 00:28:53,060 Что ты здесь делаешь? 386 00:28:56,509 --> 00:28:57,803 Бергюр, что ты здесь делаешь? 387 00:28:57,905 --> 00:28:59,469 Ивар, я должен тебе сказать... 388 00:29:02,356 --> 00:29:05,025 Лина и твой отец... Он с ней переспал. 389 00:29:05,912 --> 00:29:07,585 Поэтому мы и расстались. 390 00:29:08,254 --> 00:29:10,632 - Ты знал? - А ты что, не помнишь? 391 00:29:11,476 --> 00:29:14,494 Она призналась в ту ночь, когда ты сбил ребенка и скрылся. 392 00:29:15,090 --> 00:29:16,952 Помнишь, я приехал помочь тебе? 393 00:29:17,294 --> 00:29:19,905 Она была там. И она все мне рассказала. 394 00:29:19,956 --> 00:29:22,596 Что она напилась, что папа ей воспользовался. 395 00:29:22,870 --> 00:29:26,160 А ты ничего не соображал, только хныкал как баба. 396 00:29:26,310 --> 00:29:29,745 - А потом отрубился. - Хочешь сказать, что это ты ее убил? 397 00:29:30,261 --> 00:29:31,992 Она получила по заслугам! 398 00:29:34,145 --> 00:29:35,672 Чертова шлюха. 399 00:29:47,905 --> 00:29:49,847 Почему ты не сообщил полиции? 400 00:29:50,960 --> 00:29:53,032 А зачем? Это бы ее не вернуло. 401 00:29:53,338 --> 00:29:55,752 - Но мы посадили бы Ивара. - Да что ты?! 402 00:29:56,225 --> 00:29:58,887 Вы бы ни черта не сделали! Так же, как обычно! 403 00:30:00,589 --> 00:30:03,672 Это вы виноваты в том, что ему все сошло с рук. 404 00:30:04,094 --> 00:30:07,498 И это вы виноваты в том, что Сверрир погиб. 405 00:30:08,807 --> 00:30:11,527 Ничего этого не было бы, если бы не вы! 406 00:30:13,032 --> 00:30:14,545 Лина мертва. 407 00:30:16,574 --> 00:30:18,174 Сверрир мертв. 408 00:30:19,883 --> 00:30:21,585 И мне незачем больше жить. 409 00:30:22,261 --> 00:30:23,810 Так, Бергюр... 410 00:30:24,152 --> 00:30:25,527 Стреляй. 411 00:30:26,298 --> 00:30:27,810 - Или убью ее! - Бергюр! 412 00:30:27,869 --> 00:30:29,512 Она ни в чем не виновата! 413 00:30:30,560 --> 00:30:32,363 - Бергюр, прошу, не надо. - Стреляй! 414 00:30:32,458 --> 00:30:34,370 - Отпусти ее. Ты не такой. - Стреляй! 415 00:30:34,501 --> 00:30:35,941 - Бергюр! - Стреляй! 416 00:30:35,992 --> 00:30:37,236 - Хватит! - Застрели меня! 417 00:30:37,352 --> 00:30:38,730 Бергюр! 418 00:30:39,418 --> 00:30:40,872 Нет! Бергюр! 419 00:30:52,400 --> 00:30:53,818 Ты цела? 420 00:30:54,880 --> 00:30:56,472 Все хорошо. 421 00:31:36,916 --> 00:31:38,727 Окружной суд Рейкьявика 422 00:31:38,778 --> 00:31:43,207 начинает слушание по делу № С-10-90/2021, 423 00:31:43,825 --> 00:31:46,385 "Народ против Андри Оулафссона". 424 00:31:47,789 --> 00:31:49,287 Ответчик обвиняется 425 00:31:49,540 --> 00:31:53,789 в нарушении статьи 23 Уголовного кодекса Исландии: 426 00:31:53,847 --> 00:31:55,680 непреднамеренное убийство. 427 00:31:56,261 --> 00:31:59,600 Несмотря на то, что ответчик - офицер полиции, 428 00:31:59,672 --> 00:32:02,414 в тот вечер он не был при исполнении. 429 00:32:02,749 --> 00:32:07,236 Кроме того, незадолго до этого его отстранили от расследования. 430 00:32:08,378 --> 00:32:12,829 И потому действия ответчика нельзя считать правомочными. 431 00:32:14,080 --> 00:32:17,476 Прошу также отметить, что ответчик превысил полномочия 432 00:32:17,505 --> 00:32:18,901 в 2013-м, 433 00:32:19,060 --> 00:32:22,981 когда его признали виновным в жестоком обращении с задержанным 434 00:32:23,156 --> 00:32:25,410 и в применении силы во время допроса. 435 00:32:26,000 --> 00:32:28,974 Тот пострадавший был знаком с убитым им человеком. 436 00:32:36,276 --> 00:32:38,660 Вы прибыли на место уже после ответчика? 437 00:32:39,600 --> 00:32:40,749 Да. 438 00:32:41,160 --> 00:32:44,840 И что произошло на мосту между ответчиком и жертвой? 439 00:32:51,730 --> 00:32:53,672 У Андри не было другого выбора. 440 00:32:56,545 --> 00:32:58,385 Бергюр хотел ее убить. 441 00:32:59,883 --> 00:33:01,752 Андри спас жизнь этой девушке. 442 00:33:05,425 --> 00:33:08,480 Восемь лет назад вы давали показания против Андри. 443 00:33:10,029 --> 00:33:11,454 Да. 444 00:33:11,752 --> 00:33:16,298 Вам известно о других случаях, когда ответчик превышал полномочия? 445 00:33:16,480 --> 00:33:17,790 Нет. 446 00:33:18,756 --> 00:33:20,380 А в ситуации на мосту? 447 00:33:21,810 --> 00:33:23,120 Нет. 448 00:33:23,163 --> 00:33:26,523 То есть вы считаете, что он вынужден был его застрелить? 449 00:33:28,021 --> 00:33:29,803 Да, у него не было выбора. 450 00:33:33,207 --> 00:33:36,240 И еще я хотел бы извиниться перед Андри за то, 451 00:33:36,250 --> 00:33:38,203 что свидетельствовал против него. 452 00:33:40,109 --> 00:33:41,716 Он оказался прав. 453 00:33:42,894 --> 00:33:44,421 А я - нет. 454 00:33:46,036 --> 00:33:47,774 Это Ивар убил Лину. 455 00:34:09,040 --> 00:34:10,945 Восемь лет назад я совершил 456 00:34:10,950 --> 00:34:12,923 непростительную для полицейского ошибку. 457 00:34:14,538 --> 00:34:16,450 И теперь трое людей мертвы. 458 00:34:19,163 --> 00:34:20,945 Мертвы по моей вине. 459 00:34:22,400 --> 00:34:24,298 Мне нет оправдания. 460 00:34:26,814 --> 00:34:28,952 И я готов понести наказание за свою ошибку. 461 00:34:33,330 --> 00:34:37,360 Согласно показаниям свидетелей, которые мы сегодня выслушали, 462 00:34:37,425 --> 00:34:41,025 ответчик спас жизнь девушке, которой угрожал погибший. 463 00:34:41,780 --> 00:34:44,130 Но суд не может игнорировать тот факт, 464 00:34:44,167 --> 00:34:47,221 что на месте были и другие офицеры полиции, 465 00:34:47,230 --> 00:34:48,800 которые могли вмешаться. 466 00:34:48,850 --> 00:34:50,909 Мы также не можем игнорировать тот факт, 467 00:34:50,916 --> 00:34:53,985 что у ответчика не было разрешения на ношение оружия. 468 00:34:54,298 --> 00:34:57,236 Поэтому в данном случае речь идет именно об убийстве. 469 00:34:57,970 --> 00:34:59,970 Сложите все личные вещи в корзину. 470 00:35:01,418 --> 00:35:02,945 Конечно. 471 00:35:15,098 --> 00:35:16,923 Можно я позвоню кое-кому? 472 00:35:31,389 --> 00:35:33,040 - Привет. - Привет, Андри. 473 00:35:33,469 --> 00:35:35,127 Просто хотел тебя услышать. 474 00:35:36,130 --> 00:35:37,672 Спасибо, сынок. 475 00:35:37,890 --> 00:35:41,127 Я ведь обещал тебе звонить почаще. 476 00:35:44,189 --> 00:35:45,730 В общем, 477 00:35:46,305 --> 00:35:48,341 я тут решил уйти в отпуск. 478 00:35:49,170 --> 00:35:51,970 Да, знаю. Уже прочитала об всем в газетах. 479 00:35:53,010 --> 00:35:54,581 Два года... 480 00:35:55,141 --> 00:35:56,763 Я могу как-нибудь помочь? 481 00:35:56,770 --> 00:35:58,698 Нет-нет, все нормально, не переживай. 482 00:35:59,352 --> 00:36:00,858 - Андри. - Да? 483 00:36:04,523 --> 00:36:06,181 Я горжусь тобой. 484 00:36:07,098 --> 00:36:08,618 Спасибо, мам. 485 00:36:10,189 --> 00:36:11,941 Рад был с тобой поболтать. 486 00:36:12,858 --> 00:36:14,683 Ну все, тебе нужно отдохнуть. 487 00:36:15,010 --> 00:36:16,545 Хорошо. 488 00:36:17,185 --> 00:36:18,690 Пока. 43753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.