All language subtitles for The.Unknown.Woman.hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,664 --> 00:00:31,822 Megfordul. 2 00:00:44,093 --> 00:00:45,636 OkĂ©, kifelĂ©. 3 00:01:01,317 --> 00:01:03,108 Megfordul. 4 00:01:11,242 --> 00:01:16,216 Giorgia marad, Samantha Ă©s a barĂĄtnƑje mehet. 5 00:01:17,831 --> 00:01:19,160 VetkƑzz. 6 00:01:34,221 --> 00:01:36,410 Fordulj meg, lassan. 7 00:01:51,862 --> 00:01:53,755 Ɛ megfelelƑ lesz. 8 00:02:00,119 --> 00:02:03,201 Köszönöm kedvesem, elmehetsz. 9 00:02:41,948 --> 00:02:45,732 Ez ĂŒres Ă©s bebĂștorozott. 10 00:02:45,993 --> 00:02:49,242 NemrĂ©g lett felĂșjĂ­tva... 11 00:02:49,287 --> 00:02:54,291 de az ĂĄra duplĂĄja a mĂĄsiknak, Ă©s kĂ©t hĂłnap elƑleget kĂ©rek. 12 00:02:54,292 --> 00:02:58,270 Az tĂĄrsashĂĄz hĂĄromszor ennyibe kerĂŒl. 13 00:02:58,546 --> 00:03:03,508 Jobb, ha tudja, ha kamionok haladnak el, a hĂĄz zörög. 14 00:03:03,509 --> 00:03:06,444 A mĂĄsikat kellene kivennie. 15 00:03:29,782 --> 00:03:31,110 Kiveszem. 16 00:03:56,722 --> 00:03:58,381 SegĂ­thetek? 17 00:03:59,099 --> 00:04:02,393 - JĂł reggelt. - HellĂł, Matteo. 18 00:04:02,394 --> 00:04:06,022 HellĂł. SzĂŒksĂ©ge van takarĂ­tĂłnƑre? 19 00:04:06,147 --> 00:04:09,229 - Honnan jött? - UkrajnĂĄbĂłl. 20 00:04:09,275 --> 00:04:12,394 Nincs szĂŒksĂ©gĂŒnk senkire. 21 00:04:15,239 --> 00:04:21,255 - Ha hallana valamit... - Ugorjon be nĂ©ha Ă©s meglĂĄtjuk. 22 00:04:21,286 --> 00:04:23,027 Nagyon köszönöm. 23 00:04:23,788 --> 00:04:25,116 Köszönöm. 24 00:04:28,875 --> 00:04:31,366 Mihez Ă©rt? 25 00:04:32,129 --> 00:04:37,964 Mindenhez: takarĂ­tĂĄs, fƑzĂ©s, mosĂĄs, Ă©s... 26 00:04:38,634 --> 00:04:41,968 - VasalĂĄs. - Beteg? Éhes? 27 00:04:42,179 --> 00:04:45,514 Nem, csak munkĂĄra van szĂŒksĂ©gem. 28 00:04:45,515 --> 00:04:48,642 - Ha segĂ­t, kap tƑlem 20%- ot. - Minek nĂ©z maga engem? 29 00:04:48,643 --> 00:04:52,824 30, jobb lesz, rendben? Adok 30%- ot. 30 00:04:53,439 --> 00:04:56,869 Micsoda emberek vannak manapsĂĄg! 31 00:04:58,444 --> 00:04:59,558 Asszonyom? 32 00:05:00,988 --> 00:05:03,277 Menjen ĂĄt mĂ©gegyszer. 33 00:05:10,163 --> 00:05:12,498 - BocsĂĄnat. - TessĂ©k. 34 00:05:16,751 --> 00:05:19,336 IgazĂĄn szeretheti az epret! 35 00:05:19,337 --> 00:05:22,867 - Igazolja magĂĄt, kĂ©rem. - Igen. 36 00:05:23,549 --> 00:05:26,882 - A tĂĄskĂĄjĂĄt kĂ©rem. - TessĂ©k. 37 00:05:27,428 --> 00:05:30,387 - Irena Yaru... - Yaroshenko, Irena Yaroshenko. 38 00:05:30,388 --> 00:05:34,017 - Rendben. - SajnĂĄlom, de most... 39 00:05:47,111 --> 00:05:48,486 Mi ez? 40 00:05:53,617 --> 00:05:55,708 A fĂ©lretett pĂ©nzem. 41 00:05:57,662 --> 00:06:01,999 - MegƑrƱlt, nem tudok mit csinĂĄlni. - Elromolhatott. 42 00:06:02,000 --> 00:06:05,727 BocsĂĄsson meg, asszonyom, megesik. 43 00:06:37,072 --> 00:06:39,528 Nello, hovĂĄ mĂ©gy? 44 00:06:45,371 --> 00:06:46,815 Szomjas vagy? 45 00:07:38,418 --> 00:07:41,795 Tudom, hogy munkĂĄra van szĂŒksĂ©ged, ha Ă©rdekel, elmegyek. 46 00:07:41,796 --> 00:07:45,461 - Köszi, mĂĄr talĂĄltam. - PompĂĄs! 47 00:07:46,008 --> 00:07:48,843 - SzĂłlhatok egy barĂĄtomnak. - Ha akarod. 48 00:07:48,844 --> 00:07:52,597 - Most diplomĂĄztam, egy ĂŒgyvĂ©di irodĂĄban fogok dolgozni. - GratulĂĄlok! 49 00:07:52,598 --> 00:07:55,515 SzerencsĂ©s vagy, az Ă©kszerĂ©szek itt Velarchi-ban 50 00:07:55,516 --> 00:07:59,186 ĂĄltalĂĄban nem fogadnak be idegeneket az otthonukba. 51 00:07:59,187 --> 00:08:02,229 Gina, megtennĂ©d azt a csekĂ©lysĂ©get? 52 00:08:02,230 --> 00:08:06,192 Soha! Mellesleg, az a lĂ©pcsƑhĂĄz egy disznóól. 53 00:08:06,193 --> 00:08:08,814 OkĂ©, Ă©rtelek! 54 00:09:09,082 --> 00:09:11,573 KitƱnƑ munka! 55 00:09:11,668 --> 00:09:14,502 - Mikor jöjjek? - KeddenkĂ©nt Ă©s szombatonkĂ©nt. 56 00:09:14,503 --> 00:09:18,750 30 eurĂł egy napra, 60 egy hĂ©tre. 57 00:09:19,383 --> 00:09:24,423 - SzĂłval kapsz 40-et. - Rendben. 58 00:09:24,553 --> 00:09:29,178 - Mennyivel kĂ­vĂĄn szĂĄmlĂĄt nyitni? - 8,000. 59 00:09:29,433 --> 00:09:31,226 Hallottam, munkĂĄt keres. 60 00:09:31,227 --> 00:09:34,144 Az anyĂĄmnak segĂ­tsĂ©gre van szĂŒksĂ©ge. Érdekli? 61 00:09:34,145 --> 00:09:36,185 Bevagyok tĂĄblĂĄzva. 62 00:09:37,440 --> 00:09:41,663 - SzĂłlhatok egy barĂĄtomnak. - Köszönöm. 63 00:09:47,157 --> 00:09:51,117 Te fĂ©nyezted ki a negyedik emeleti ajtĂłkat Ă©s a nĂ©v tĂĄblĂĄkat? 64 00:09:51,119 --> 00:09:52,994 Nem kellett volna? 65 00:09:52,995 --> 00:09:55,205 Nem a te feladatod volt. 66 00:09:55,206 --> 00:09:59,292 De mivel csodĂĄlatos munkĂĄt vĂ©gzel, Ă­gy megbocsĂĄthatĂł. 67 00:09:59,293 --> 00:10:02,911 Köszönöm Ă©s ha szĂŒksĂ©ge van... 68 00:10:03,046 --> 00:10:09,048 - Gina, Tea vitaminjai fogyĂłban vannak. - Tudom, hozok. 69 00:10:13,556 --> 00:10:17,387 - SzĂ©p napot. - ViszlĂĄt, asszonyom. 70 00:10:18,268 --> 00:10:20,474 LĂ©pcsƑk, lĂ©pcsƑk... 71 00:10:20,520 --> 00:10:24,352 - A felvonĂł mƱködik. - FĂ©lek tƑle. 72 00:10:24,482 --> 00:10:27,608 Nem kapok levegƑt benne, Ășgyhogy marad a lĂ©pcsƑ, lĂ©pcsƑ... 73 00:10:27,609 --> 00:10:29,735 Így Ă©lem az Ă©letem! 74 00:10:29,736 --> 00:10:31,988 Van mĂ©g egy mĂĄsik aprĂł munka. 75 00:10:31,989 --> 00:10:35,990 Egy frissen festett lakĂĄs, rendbe kellene tenni, kitakarĂ­tani. 76 00:10:35,992 --> 00:10:38,535 - Hol? - 3. emelet, hatos lakĂĄs. 77 00:10:38,536 --> 00:10:43,998 - Mennyit kellene kĂ©rnem? - MinĂ©l többet, annĂĄl jobb mindkettƑnknek. 78 00:10:44,000 --> 00:10:47,948 JĂłl van, hĂ©tfƑn talĂĄlkozunk. 79 00:10:49,963 --> 00:10:51,605 Figyelj csak... 80 00:10:53,508 --> 00:10:56,391 - JĂł Ă©tvĂĄgyat. - Köszönöm. 81 00:11:39,756 --> 00:11:42,923 Nem bĂ­rom azt a csöndet! 82 00:11:43,010 --> 00:11:46,429 Csak a lĂĄnyĂĄval beszĂ©l, mĂĄsokkal mogorva. 83 00:11:46,430 --> 00:11:48,967 Hogy tud nem beszĂ©lni? 84 00:11:49,056 --> 00:11:52,976 - Biztosan gondjai vannak. - Abban nincs hiĂĄny. 85 00:11:52,977 --> 00:11:57,146 - Mr. Donato mivel foglalkozik? - ÉkszerĂ©szeti laboruk van. 86 00:11:57,147 --> 00:12:00,637 Ɛ az igazgatĂł, a felesĂ©ge, tervezƑ, Ă©s gravĂ­rozĂĄssal foglalkozik. 87 00:12:00,638 --> 00:12:02,813 Rendes nƑ, de nem jĂł tĂĄrsasĂĄg. 88 00:12:02,814 --> 00:12:06,654 Ha van kedve hozzĂĄ, elmehetnĂ©nk valahovĂĄ. 89 00:12:06,655 --> 00:12:11,868 Csak szerda dĂ©lutĂĄnonkĂ©nt Ă©s vasĂĄrnap vagyok szabad. 90 00:12:11,869 --> 00:12:16,149 MiĂ©rt ne? BĂĄr semmit nem tudok rĂłlad.. 91 00:13:10,795 --> 00:13:13,286 Mi ez a ricsaj? 92 00:13:13,339 --> 00:13:14,454 Valeria. 93 00:13:14,507 --> 00:13:18,593 - MiĂ©rt nem dolgozik a kinti laborban? - ElvĂĄlt. 94 00:13:18,594 --> 00:13:22,889 Nem minden elvĂĄlt rendez be egy labort az otthonĂĄba! 95 00:13:22,890 --> 00:13:25,516 ElƑtte is, micsoda harcok folytak. 96 00:13:25,517 --> 00:13:28,852 Akkor volt bĂ©ke, ha vidĂ©kre utaztak. 97 00:13:28,853 --> 00:13:33,279 Az egĂ©sz terhessĂ©gĂ©t ott csinĂĄlta vĂ©gig. 98 00:13:46,202 --> 00:13:47,244 Igen? 99 00:13:49,538 --> 00:13:52,990 Igen... Én is... 100 00:13:55,001 --> 00:13:59,625 Most nem tudok beszĂ©lni. Vissza hĂ­vhatlak? 101 00:14:00,423 --> 00:14:02,712 KĂ©sƑbb beszĂ©lĂŒnk. 102 00:14:35,913 --> 00:14:38,201 ÁllĂ­tsĂĄk meg, tolvaj! 103 00:14:42,543 --> 00:14:44,500 ÁllĂ­tsĂĄk meg! 104 00:14:45,129 --> 00:14:47,288 Tolvaj! 105 00:15:10,151 --> 00:15:11,595 Rögtön jövök. 106 00:15:31,671 --> 00:15:33,331 37! 107 00:15:48,393 --> 00:15:50,267 39! 108 00:15:50,312 --> 00:15:51,770 SegĂ­thetek? 109 00:15:56,359 --> 00:15:57,734 40! 110 00:16:01,905 --> 00:16:02,984 41! 111 00:16:03,031 --> 00:16:06,732 - 8mm-est mondtam. - 42! 112 00:16:07,577 --> 00:16:11,408 - 42! Hol a 42-es? - Én vagyok! 113 00:16:11,997 --> 00:16:17,126 - Egy mĂĄsolatot mind hĂĄrombĂłl plusz az irĂĄnyĂ­tĂłbĂłl is. - Rendben. 114 00:16:17,127 --> 00:16:20,855 CsinĂĄlj egy mĂĄsolatot mindegyikbƑl. 115 00:16:24,342 --> 00:16:27,378 - Valami baj van? - Nincs. 116 00:16:27,470 --> 00:16:29,310 Addig fizethetek? 117 00:16:31,682 --> 00:16:37,151 - 60 eurĂł... - Az Ășriember volt elƑbb. - BocsĂĄnat. 118 00:16:38,854 --> 00:16:39,897 TessĂ©k. 119 00:16:41,399 --> 00:16:44,234 - A rövid elfogyott. Nincs belƑle. - Biztos? 120 00:16:44,235 --> 00:16:46,522 MĂĄr megrendeltĂŒk. 121 00:16:47,362 --> 00:16:49,271 Ki fognak rĂșgni. 122 00:16:50,115 --> 00:16:53,446 VĂĄrjon, talĂĄn megtudjuk oldani. 123 00:16:56,328 --> 00:16:59,362 - Rosszul vagy? - MĂĄr jobb. 124 00:17:06,379 --> 00:17:09,923 Nem szeretek egyedĂŒl moziba jĂĄrni. 125 00:17:09,924 --> 00:17:13,842 - MiĂ©rt nem megy a kislĂĄnnyal? - Ɛ csak a rajzfilmeket szereti. 126 00:17:13,844 --> 00:17:16,169 TalĂĄn tĂșl fiatal. 127 00:17:16,304 --> 00:17:18,556 VasĂĄrnap lesz nĂ©gy Ă©ves. 128 00:17:18,557 --> 00:17:21,225 Ha nyitnĂ©k neki egy betĂ©tszĂĄmlĂĄt? 129 00:17:21,226 --> 00:17:24,477 - Az semmit nem kamatozik. - Nem, nem az a cĂ©l. 130 00:17:24,478 --> 00:17:27,814 Havonta beteszem amit fĂ©lre tudok tenni... 131 00:17:27,815 --> 00:17:31,441 ...Ă­gy 18 Ă©ves korĂĄra lesz egy kis zsebpĂ©nze. 132 00:17:31,442 --> 00:17:33,102 - KĂ©r? - Igen. 133 00:17:33,236 --> 00:17:35,529 Ɛ tudja majd legjobban, mihez kezd vele. 134 00:17:35,530 --> 00:17:39,907 BocsĂĄnat, milyen ĂŒgyetlen vagyok! SajnĂĄlom! 135 00:17:39,908 --> 00:17:42,316 Ne törƑdj vele... 136 00:17:43,161 --> 00:17:46,780 Majd lesz valahogy. 137 00:17:47,666 --> 00:17:50,007 SzĂ©p kis összeg lesz. 138 00:17:50,084 --> 00:17:53,567 Remek ajĂĄndĂ©k. ÖrĂŒlni fog neki. 139 00:19:05,443 --> 00:19:07,235 Egy szĂłt sem szĂłlĂłk, Ă­gĂ©rem! 140 00:19:07,236 --> 00:19:10,030 Rosszul fogod vĂ©gezni, hidd el nekem. 141 00:19:10,031 --> 00:19:14,858 MĂĄr 3 Ă©ve, hogy keresed, keresed... Mit is? 142 00:19:14,993 --> 00:19:18,971 KĂ©rdĂ©sek mindenĂŒtt... Te beteg vagy! 143 00:22:21,658 --> 00:22:23,003 NĂ©zzĂŒk csak! 144 00:23:03,612 --> 00:23:07,155 Asszonyom, Matteo vagyok. Semmi komoly... 145 00:23:07,156 --> 00:23:09,991 ...elfelejtette bekapcsolni a riasztĂłt. 146 00:23:09,992 --> 00:23:14,369 Igen, minden rendben. Megijesztett. 147 00:23:14,704 --> 00:23:18,323 Igen, megnĂ©zem. 148 00:24:53,792 --> 00:24:57,461 LĂ©tezhet valĂłdi ĂĄlom, megannyi rĂ©mĂĄlom között? 149 00:24:57,462 --> 00:25:00,878 Én valĂłdi vagyok! Érzed? 150 00:25:00,924 --> 00:25:06,591 Én vagyok az, Nello, hĂșsostĂłl, csontostĂłl, bƑröstƑl. 151 00:25:07,513 --> 00:25:10,396 Elfelejtheted a rĂ©mĂĄlmokat. 152 00:25:10,433 --> 00:25:14,726 BĂ­zz bennem, elviszlek ebbƑl a mocsokbĂłl. 153 00:25:14,728 --> 00:25:16,388 Rasaniza. 154 00:25:16,438 --> 00:25:17,636 Mi? 155 00:25:20,150 --> 00:25:23,335 - Kra-sa-vi-ca! - Krasavica. 156 00:25:26,739 --> 00:25:31,241 Egy nap talĂĄn, bĂșcsĂșt inthetek a rĂ©mĂĄlmaimnak. 157 00:25:31,242 --> 00:25:35,173 Az enyĂ©mek, Ă­gy könnyebb, de neked? 158 00:25:36,038 --> 00:25:38,622 Vagyis? BeszĂ©lj vilĂĄgosan. 159 00:25:38,623 --> 00:25:40,699 Nem elĂ©g a pĂ©nz. 160 00:25:40,750 --> 00:25:43,544 Most, hogy befejeztem a 6-os lakĂĄst, segĂ­tened kell. 161 00:25:43,545 --> 00:25:45,286 LĂ©gy tĂŒrelemmel. 162 00:25:46,673 --> 00:25:49,806 - HellĂł. - JĂł napot, Matteo. 163 00:25:50,134 --> 00:25:52,635 Mennyi Ă©kszerĂ©sz van itt, aki otthon dolgozik? 164 00:25:52,636 --> 00:25:56,713 A harmadik emeletet kivĂ©ve, mindenki. 165 00:25:56,723 --> 00:26:01,059 Nincs szĂŒksĂ©gĂŒk segĂ­tsĂ©gre a hĂĄz körĂŒl... 166 00:26:01,060 --> 00:26:04,062 ...vagy helyettesĂ­teni öreg hĂĄzvezetƑket? 167 00:26:04,063 --> 00:26:07,940 Nem egyszerƱ Ă©s az idegeneknek mĂ©g nehezebb. 168 00:26:07,941 --> 00:26:11,372 Nekik megbĂ­zhatĂł segĂ­tsĂ©g kell. 169 00:26:11,612 --> 00:26:14,646 - JĂł reggelt! - JĂł reggelt! 170 00:26:16,198 --> 00:26:22,455 A barĂĄtnƑd, Gina, mĂĄr ezer Ă©ve itt van, Ƒ sosem lesz innen elkĂŒldve. 171 00:26:23,080 --> 00:26:26,062 LĂ©pcsƑk, lĂ©pcsƑk, lĂ©pcsƑk... 172 00:26:26,124 --> 00:26:28,625 HellĂł, Gina! Hogy ment a party? 173 00:26:28,626 --> 00:26:30,669 Mint minden gyermek szĂŒletĂ©snap: 174 00:26:30,670 --> 00:26:33,754 ...minĂ©l jobban mulatnak a gyerekek, a szĂŒlƑk annĂĄl jobban Ă©rzik a korukat. 175 00:26:33,756 --> 00:26:35,339 Tetszett az ajĂĄndĂ©k? 176 00:26:35,340 --> 00:26:40,086 - Az anyuka megdöbbent. - És a kislĂĄny? 177 00:26:41,180 --> 00:26:43,054 Ɛ mĂ©g nem tudta Ă©rtĂ©kelni. 178 00:26:43,055 --> 00:26:45,640 El volt az Ășj jĂĄtĂ©kaival... 179 00:26:45,641 --> 00:26:48,852 De nincs kĂ©tsĂ©gem, egy napon, majd felfogja. 180 00:26:48,853 --> 00:26:52,935 - Lett mĂ©g egy pĂșp a fejĂ©n. - MitƑl? 181 00:26:53,148 --> 00:26:58,402 Egy ritka betegsĂ©gben szenved, ami gĂĄtolja a vĂ©dekezƑ mechanizmusĂĄt. 182 00:26:58,403 --> 00:27:00,692 Folyton megĂŒti magĂĄt. 183 00:27:00,696 --> 00:27:04,429 Ha valami rĂĄesik, nem vĂ©di magĂĄt. 184 00:27:04,450 --> 00:27:08,198 Ha elesik, nem vĂ©di magĂĄt. 185 00:27:08,995 --> 00:27:12,456 - Kell lenni valami gyĂłgymĂłdnak. - Az orvosok szerint nincs. 186 00:27:12,457 --> 00:27:17,461 Jobban kell vigyĂĄznia magĂĄra. Így mĂ©g rosszabb. 187 00:27:17,462 --> 00:27:22,123 - Most mennem kell. - Ég önnel. - Szia. 188 00:28:30,192 --> 00:28:33,221 - ViszontlĂĄtĂĄsra. - ViszlĂĄt. 189 00:28:51,711 --> 00:28:53,787 Ɛ megfelelƑ lesz. 190 00:28:54,422 --> 00:28:55,881 Ön Irena? 191 00:28:57,216 --> 00:28:58,258 Igen. 192 00:28:58,300 --> 00:29:02,919 - TartĂłzkodĂĄsi engedĂ©ly? - Minden Ă©rvĂ©nyes. 193 00:29:05,015 --> 00:29:11,271 - 32 Ă©ves... FĂ©rjnĂ©l van, gyerekek? - FĂ©rjnĂ©l vagyok, gyerekek nincsenek. 194 00:29:11,312 --> 00:29:14,941 - A fĂ©rje? - UkrajnĂĄban dolgozik. 195 00:29:17,150 --> 00:29:19,109 - Tud fƑzni? - Igen. 196 00:29:19,110 --> 00:29:21,269 És pedig? 197 00:29:21,321 --> 00:29:26,532 Bordaszelet, tĂ©sztĂĄkat, spagettiti Bottarga mĂłdra... 198 00:29:26,534 --> 00:29:30,078 ...Ă©s mindenfĂ©le gyĂŒmölcstortĂĄt. - Milyen kĂŒlönös. 199 00:29:30,079 --> 00:29:34,998 - Nem szereti a gyĂŒmölcs tortĂĄkat? - Nem, Ă©pp ellenkezƑleg! 200 00:29:34,999 --> 00:29:39,968 - Van tapasztalata kisgyermekek terĂ©n? - Igen. 201 00:29:40,880 --> 00:29:45,452 - Gyakran vigyĂĄzott rĂĄjuk? - Igen gyakran. 202 00:29:47,260 --> 00:29:49,053 Ön tökĂ©letesnek tƱnik! 203 00:29:49,054 --> 00:29:54,724 Gina Ă©s a portĂĄs nagyon jĂł vĂ©lemĂ©nnyel vannak önrƑl. 204 00:29:54,725 --> 00:29:58,353 TegyĂŒnk egy prĂłbĂĄt, aztĂĄn meglĂĄtjuk. 205 00:29:58,354 --> 00:30:02,314 - Mikor szeretnĂ©, hogy kezdjek? - A hĂ©tfƑ megfelel? 206 00:30:02,315 --> 00:30:04,608 TökĂ©letesen, köszönöm. 207 00:30:04,609 --> 00:30:08,362 - Egy nagyon fontos dolog. - Igen. 208 00:30:08,363 --> 00:30:11,741 - Tud vezetni? - TermĂ©szetesen! 209 00:30:12,950 --> 00:30:15,238 - Így jĂł? - Sokkal. 210 00:30:15,327 --> 00:30:19,276 - Most tegye mĂĄsodikba. - Igen. 211 00:30:20,998 --> 00:30:24,543 - Ide kellett jönnĂŒnk? - Egy lĂ©lek sem volt itt tegnap. 212 00:30:24,544 --> 00:30:26,044 Forduljon le ott. 213 00:30:26,045 --> 00:30:28,416 Csak menjen! 214 00:30:32,759 --> 00:30:35,444 Óvatosan! Balesetet akar? 215 00:30:48,982 --> 00:30:54,610 Szeretlek! NagyszerƱ dolgokat fogunk egyĂŒtt csinĂĄlni. 216 00:30:54,611 --> 00:30:58,572 Egy mƱvĂ©sznevet kellene kitalĂĄlni neked. 217 00:30:58,573 --> 00:31:00,711 Valami kĂŒlönlegeset. 218 00:31:01,618 --> 00:31:02,899 Giorgia. 219 00:31:03,869 --> 00:31:05,745 Giorgia, mint a dal. 220 00:31:05,746 --> 00:31:09,162 # Giorgia, Giorgia. # 221 00:31:12,378 --> 00:31:13,954 Tetszik? 222 00:31:15,422 --> 00:31:21,490 Oldozz el, legalĂĄbb csak az egyik kezem, Ă©s vĂĄlaszolok. 223 00:31:22,511 --> 00:31:25,097 GyönyörƱ szemeid vannak. 224 00:31:29,518 --> 00:31:30,561 TessĂ©k? 225 00:31:32,520 --> 00:31:35,189 HallĂł? Ki az? HallĂł? 226 00:31:50,953 --> 00:31:55,081 Ez a mosĂł szoba. BocsĂĄnat a rendetlensĂ©gĂ©rt... 227 00:31:55,082 --> 00:31:58,782 A mosĂłgĂ©p szivĂĄrog, ha centrizik. 228 00:31:59,002 --> 00:32:01,128 Meg kell javĂ­ttatnom. 229 00:32:01,129 --> 00:32:02,796 Van egy kis gond az elszĂ­vĂłval. 230 00:32:02,797 --> 00:32:06,632 Ha itt kapcsolja be, meg kell ĂŒtögetni, kĂŒlönben nem indul el. 231 00:32:06,633 --> 00:32:08,884 - Hol kell elzĂĄrni a gĂĄzt? - Jah, persze... 232 00:32:08,885 --> 00:32:09,969 Így az elsƑ heteben... 233 00:32:09,970 --> 00:32:14,724 ...tudna jönni csĂŒtörtökönkĂ©nt is? - Persze. 234 00:32:14,725 --> 00:32:17,350 Itt is cserĂ©ljem minden hĂ©ten a lepedƑt? 235 00:32:17,351 --> 00:32:23,175 Nem, ez Gina szobĂĄja volt, senki sem alszik mĂĄr itt. 236 00:32:23,482 --> 00:32:24,926 Itt dolgozom. 237 00:32:25,191 --> 00:32:28,444 Ok nĂ©lkĂŒl ide nem lĂ©phet be... 238 00:32:28,445 --> 00:32:30,446 ...Ă©s nem nyĂșlhat semmihez a tĂĄvollĂ©temben. 239 00:32:30,447 --> 00:32:35,770 - MĂ©g a padlĂłt sem moshatom föl? - Semmit. - JĂł. 240 00:32:39,037 --> 00:32:40,152 Lassan! 241 00:32:40,914 --> 00:32:41,993 Semmi baj, Ă©desem. 242 00:32:41,994 --> 00:32:45,000 - Gonosz vagy! - Nem volt szĂĄndĂ©kos. - SajnĂĄlom. 243 00:32:45,001 --> 00:32:47,077 Semmi baj, Ă©desem. 244 00:32:48,337 --> 00:32:50,247 Nem lĂĄttam... 245 00:32:50,423 --> 00:32:54,592 Soha nem akarom mĂ©gegyszer lĂĄtni, hĂŒlye vagy! 246 00:32:54,593 --> 00:32:58,596 Felkoppintottak! Mondtam, hogy legyĂ©l Ăłvatosabb. 247 00:32:58,597 --> 00:32:59,805 Mindig ezt csinĂĄlod! 248 00:32:59,806 --> 00:33:04,350 Te mondtad, hogy izgassam Ƒt anĂ©lkĂŒl, hogy... 249 00:33:04,351 --> 00:33:07,228 Összekoszoltad az ingem, ezĂ©rt fizetni fogsz. 250 00:33:07,229 --> 00:33:11,061 Aki összebogozta, az bogozza is ki. 251 00:33:22,993 --> 00:33:26,412 - Asszonyom, elnĂ©zĂ©st. - Jöjjön be. 252 00:33:26,413 --> 00:33:31,835 Ennek a blĂșznak a gallĂ©rja kibomlott, mit tegyek? 253 00:33:31,959 --> 00:33:36,962 Mit tegyen? Dobja ki. ElĂ©g csĂșnya, rajtam jobban festett. 254 00:33:36,963 --> 00:33:39,252 Helyre tudom hozni. 255 00:33:40,925 --> 00:33:43,844 - Ön is Ă©rt hozzĂĄ? - Nem nehĂ©z. 256 00:33:43,845 --> 00:33:45,636 - Üdv. - Szia. 257 00:33:45,680 --> 00:33:48,598 VĂĄrj, hadd fejezzem be ezt a karperecet. 258 00:33:48,599 --> 00:33:50,475 Irena, az Ășj takarĂ­tĂłnƑ. 259 00:33:50,476 --> 00:33:53,895 - JĂł estĂ©t, uram. - JĂł estĂ©t. JĂłl van. 260 00:33:53,896 --> 00:33:55,686 Apu! Apu! 261 00:33:58,858 --> 00:34:04,473 - Elhoztad a kastĂ©lyt? - BocsĂĄss meg, elfelejtettem. 262 00:34:07,616 --> 00:34:12,438 - Menjenk ki, kĂ©rem, a gyerekhez. - Azonnal. 263 00:34:30,428 --> 00:34:33,363 Tea, kĂ©rsz valami csemegĂ©t? 264 00:34:34,473 --> 00:34:35,718 Tea? 265 00:34:40,269 --> 00:34:42,392 Tudni akarom miĂ©rt! 266 00:34:42,438 --> 00:34:44,314 Így nem beszĂ©lek! 267 00:34:44,315 --> 00:34:46,441 Dehogynem! Semmire sem ismerek rĂĄ! 268 00:34:46,442 --> 00:34:47,525 Halkabban! 269 00:34:47,526 --> 00:34:50,069 Micsoda, halkabban? Ribanc! 270 00:34:50,070 --> 00:34:52,488 - Hogy merĂ©szeled? - Hogy merĂ©szelem? 271 00:34:52,489 --> 00:34:55,282 Tudom, hogy neked megvannak a sajĂĄt kibaszott dolgaid. 272 00:34:55,283 --> 00:34:57,691 Fejezd be, kĂ©rlek! 273 00:35:07,086 --> 00:35:08,329 Szia, Tea! 274 00:35:10,004 --> 00:35:15,176 SzomorĂș vagy miattam? AnyukĂĄd nem tudott jönni. 275 00:35:15,635 --> 00:35:16,879 MenjĂŒnk. 276 00:35:22,057 --> 00:35:28,313 Igazad van, hĂŒlye voltam. Hogyan hozhatom helyre a dolgokat? 277 00:35:32,524 --> 00:35:35,643 - Becsaptad anyut. - Hogyan? 278 00:35:36,194 --> 00:35:39,875 Nem tudsz vezetni. Elmondom neki. 279 00:35:41,199 --> 00:35:44,728 JĂł, szĂłval megszabadulsz tƑlem... 280 00:35:44,785 --> 00:35:48,913 ...de az nem az Ă©n hibĂĄm, hogy nem tudod, hogyan kell esni. 281 00:35:48,914 --> 00:35:54,459 Elmondom neki, hogy leskelƑdsz amikor veszekszik apukĂĄddal... 282 00:35:54,460 --> 00:35:57,296 ...aztĂĄn elbĂșjsz Ă©s sĂ­rsz. 283 00:35:58,047 --> 00:36:01,379 - Szia anyu! - Szia Ă©desem! 284 00:36:03,718 --> 00:36:06,589 Mi ĂșjsĂĄg? Hogy ment? 285 00:36:08,640 --> 00:36:10,723 - RemekĂŒl. - Aranyos kislĂĄny! 286 00:36:10,724 --> 00:36:12,681 Menj Irena-val... 287 00:36:13,060 --> 00:36:17,638 ...sĂŒrgƑs dolgom van. PĂĄpĂĄ. 288 00:36:20,775 --> 00:36:25,649 - Menj, nĂ©zz be a szobĂĄdba. - MiĂ©rt? - Menj! 289 00:36:28,324 --> 00:36:31,160 HƱha! A hercegnƑ kastĂ©lya! 290 00:36:32,953 --> 00:36:37,247 - Köszönöm. - ApukĂĄd vette. 291 00:36:39,542 --> 00:36:41,042 FölhĂ­vtad aput? 292 00:36:41,043 --> 00:36:46,220 Persze, Ă©n nem te vagyok, aki sosem hĂ­vod föl. 293 00:36:46,756 --> 00:36:48,840 Irena, a centrifuga! 294 00:36:48,841 --> 00:36:54,310 - Most pedig hĂ­vhatod aput! Ügyes kislĂĄny! - Igen. 295 00:37:11,112 --> 00:37:14,446 SzeretnĂ©l jĂĄrni az uszodĂĄba, ĂșszĂł leckĂ©ket venni? 296 00:37:14,447 --> 00:37:16,439 Igen, de inkĂĄbb... 297 00:37:43,640 --> 00:37:45,218 Igen? 298 00:37:58,820 --> 00:38:01,774 Egy rongy nem elĂ©g! 299 00:38:01,864 --> 00:38:07,735 - Rendben, minden okĂ©. - Vagy egy kisebb tĂł lesz ott. 300 00:38:25,428 --> 00:38:27,122 Megvan a vödör? 301 00:38:29,097 --> 00:38:32,181 - SzivĂĄrog mĂ©g? - Nem. 302 00:38:32,600 --> 00:38:37,311 - Csoda törtĂ©nt? - KicserĂ©ltem a tömĂ­tĂ©st... 303 00:38:37,312 --> 00:38:41,190 Ön egyszerƱen fantasztikus, vĂ©ge a rĂ©mĂĄlomnak! 304 00:38:41,191 --> 00:38:46,730 Ha ennyi, rendbe teszem a konyhĂĄt Ă©s megyek. 305 00:38:46,863 --> 00:38:48,405 Ne, vĂĄrjon. 306 00:38:49,031 --> 00:38:51,658 Tea-val mĂĄr jobb a kapcsolata. 307 00:38:51,659 --> 00:38:54,992 Itt maradna vele Ășgy Ă©jfĂ©lig? 308 00:38:55,078 --> 00:38:59,703 - Menjen csak, nincs programom. - JĂłl van. 309 00:39:06,964 --> 00:39:09,404 Tudom, hogy te voltĂĄl. 310 00:39:11,050 --> 00:39:13,636 - TessĂ©k? - Az ajĂĄndĂ©k. 311 00:39:16,097 --> 00:39:18,089 MiĂ©rt nem mondtad? 312 00:39:19,434 --> 00:39:25,690 Úgy gondoltam, jobban örĂŒlsz, ha azt hiszed, az apĂĄdtĂłl van. 313 00:39:39,200 --> 00:39:42,745 HĂĄromszor vĂĄltozott meg a hajad szĂ­ne... 314 00:39:42,746 --> 00:39:49,002 ...fekete volt, amikor szĂŒlettĂ©l, aztĂĄn vörös, Ă©s egy Ă©vesen, barna. 315 00:39:49,877 --> 00:39:56,133 A szemeid, fekete, zöld, barna! Te jĂł isten! 316 00:39:58,009 --> 00:40:00,595 Tudsz valami altatĂłdalt? 317 00:40:01,262 --> 00:40:05,834 - AltatĂłdalt... Igen, egyet. - Énekeld el! 318 00:42:32,812 --> 00:42:37,900 - A kamrĂĄt is ĂĄtrendezte! - KiĂŒrĂ­tettem, mert elöntötte a vĂ­z. 319 00:42:37,901 --> 00:42:41,277 - Ez mind kidobandĂł. - Az enyĂ©meket ne! 320 00:42:41,278 --> 00:42:43,119 EmlĂ©kszel ezekre? 321 00:42:47,576 --> 00:42:50,035 - GyönyörƱ! - RĂĄ sem ismerek. 322 00:42:50,036 --> 00:42:51,286 Milyen fantasztikus! 323 00:42:51,287 --> 00:42:56,459 Hogy csinĂĄlta ezt, hĂĄrom nap alatt? ElkĂ©pesztƑ! 324 00:42:58,585 --> 00:43:00,961 Irena, a törölközƑket! 325 00:43:00,963 --> 00:43:04,298 Mindet kimostam, nem kerĂŒlt semmibe. 326 00:43:04,299 --> 00:43:07,003 HƱvös van! Köszönöm. 327 00:43:07,343 --> 00:43:08,718 ElismerĂ©sem, asszonyom. 328 00:43:08,719 --> 00:43:11,012 Mondhatom, olyan alakja van, mint egy fiatal lĂĄnynak. 329 00:43:11,013 --> 00:43:13,006 CsacsisĂĄg! 330 00:43:14,891 --> 00:43:19,317 - Donato, kifog esni. - Igen is Ezredes! 331 00:43:23,191 --> 00:43:26,429 ÖrĂŒlök, hogy ön Ă©s a fĂ©rje... 332 00:43:26,735 --> 00:43:29,445 Tea is sokkalta nyugodtabb. 333 00:43:29,446 --> 00:43:32,780 Kenje be a hĂĄtam, kĂ©rem. 334 00:43:34,117 --> 00:43:35,279 Köszönöm. 335 00:43:36,327 --> 00:43:40,330 ButĂĄk vagyunk, Ă©n magĂĄzlak Ă©s te is engem... 336 00:43:40,331 --> 00:43:42,414 MiĂ©rt nem fejezzĂŒk be? 337 00:43:42,415 --> 00:43:45,100 Ahogy kĂ­vĂĄnja, asszonyom. 338 00:43:47,254 --> 00:43:51,714 Nem bĂłknak szĂĄntam az elƑbb, tĂ©nyleg szĂ©p alakod van. 339 00:43:51,715 --> 00:43:56,043 Nem lĂĄtszik, hogy valaha szĂŒltĂ©l volna. 340 00:43:58,472 --> 00:43:59,972 Tea, Ăłvatosan! 341 00:43:59,973 --> 00:44:03,392 - Ne rohangĂĄlj! - Ne ijesztgesd. 342 00:44:03,393 --> 00:44:04,977 Ha elesik, majd felĂĄll! 343 00:44:04,978 --> 00:44:07,771 Óvnunk kell a sĂ©rĂŒlĂ©sektƑl. 344 00:44:07,772 --> 00:44:09,230 Hadd mozogjon ahogy akar. 345 00:44:09,231 --> 00:44:11,686 Nincs rĂĄ gyĂłgymĂłd? 346 00:44:11,775 --> 00:44:15,310 Ɛ nem beteg, ezt tartsa Ă©szben. 347 00:44:18,239 --> 00:44:19,353 Tea... 348 00:44:20,866 --> 00:44:24,052 Irena, milyen ember a fĂ©rjed? 349 00:44:24,412 --> 00:44:28,191 - A fĂ©rjem? - Sosem beszĂ©lsz rĂłla. 350 00:44:45,972 --> 00:44:47,845 Apu! Szia. 351 00:44:47,932 --> 00:44:50,350 TegyĂ©l ki a buszmegĂĄllĂłban. 352 00:44:50,351 --> 00:44:53,103 - Haza viszĂŒnk. - Ne fĂĄradj. 353 00:44:53,104 --> 00:44:55,104 SzĂłval lĂĄthatjuk, hol Ă©lsz. 354 00:44:55,105 --> 00:44:57,394 Majd mĂĄskor, sĂ©tĂĄlok. 355 00:44:57,983 --> 00:44:59,228 PĂĄ-pĂĄ! 356 00:45:19,919 --> 00:45:21,626 Ugyan mĂĄr! 357 00:45:23,505 --> 00:45:26,625 Irena, vĂĄrj! 358 00:45:27,884 --> 00:45:31,216 Veled megyek, Ă©s beszĂ©lhetĂŒnk. 359 00:45:32,013 --> 00:45:34,806 - Valami baj van? - Nem, semmi. 360 00:45:34,807 --> 00:45:38,601 IgazĂĄn kemĂ©ny volt meggyƑzni Ƒket, hogy... 361 00:45:38,602 --> 00:45:41,602 ...jobb feltĂ©teleket kapj. 362 00:45:41,688 --> 00:45:44,273 Értem, a megĂĄllapodĂĄsunk mĂĄr nem Ă©rvĂ©nyes többĂ©? 363 00:45:44,274 --> 00:45:50,528 Nem, csak Ășgy gondoltam, lehetnĂ©l egy kicsit kedvesebb velem. 364 00:45:50,529 --> 00:45:54,396 Hadd segĂ­tsek. ErrefelĂ© laksz? 365 00:45:55,325 --> 00:45:57,067 Figyelj, Matteo: 366 00:45:57,244 --> 00:46:02,817 ...tegnap Ăłta oda adom a fizetĂ©sem felĂ©t. Így van? 367 00:46:02,832 --> 00:46:06,116 De szĂĄllj le rĂłlam. Köszönöm. 368 00:47:25,530 --> 00:47:29,258 Valami fontosat szeretnĂ©k kĂ©rdezni. 369 00:47:30,701 --> 00:47:36,274 KĂ©szen ĂĄllsz arra, hogy egy hetet eltölts Tea-val? 370 00:47:37,040 --> 00:47:42,759 KarĂĄcsony elƑtt szĂŒksĂ©gem van egy kis egyedĂŒl lĂ©tre. 371 00:47:42,795 --> 00:47:47,381 - Nem tartozol magyarĂĄzattal, rendben. - Helyes. 372 00:47:47,382 --> 00:47:49,383 TermĂ©szetesen megfizetem. 373 00:47:49,384 --> 00:47:51,469 Hagyok majd egy összeget a vĂĄsĂĄrlĂĄsra. 374 00:47:51,470 --> 00:47:54,305 Minden mĂĄs miatt hĂ­vd Mr. Donato-t, a laborban. 375 00:47:54,306 --> 00:47:56,431 - Rendben. - VĂĄrj csak. - Igen. 376 00:47:56,432 --> 00:48:01,723 - BĂĄrmikor hĂ­vhatsz. - Minden rendben lesz. 377 00:48:02,480 --> 00:48:06,440 Tea miatt aggĂłdom, Ƒ legyen a kĂ©t szemed. 378 00:48:06,441 --> 00:48:11,779 TalĂĄn jobb lenne, ha suliba sem menne. Mit gondolsz? 379 00:48:11,780 --> 00:48:14,906 Nem hiszem, a tĂșl sok vĂĄltozĂĄs... 380 00:48:14,907 --> 00:48:20,660 PĂ©ntek az utolsĂł tanĂ­tĂĄsi nap, vagy szombat? PĂ©ntek. 381 00:48:21,121 --> 00:48:26,642 Ne mondj neki semmit, tĂșl sokat fog kĂ©rdezƑsködni. 382 00:48:27,835 --> 00:48:30,337 - MĂ©g valami... - Igen? 383 00:48:30,338 --> 00:48:32,713 RĂ©gen jĂĄrtam mĂĄr Villa Robinia-ban. 384 00:48:32,714 --> 00:48:37,391 BĂ­rni fogom, prĂłbĂĄld meg jĂłl Ă©rezni magad. 385 00:48:46,185 --> 00:48:48,935 - Mit csinĂĄltĂĄl? - Én? Semmit. 386 00:48:48,937 --> 00:48:51,897 Na tessĂ©k! Nem tudtam mĂĄr, hol keressem. 387 00:48:51,898 --> 00:48:56,860 - Mondtam, hogy Ă©rte jövök az osztĂĄlyba. - Kirohant. 388 00:48:56,861 --> 00:49:00,196 Azt Ă©rtem, a nyugodtsĂĄgĂĄt nem Ă©rtem! 389 00:49:00,197 --> 00:49:03,032 Lelöktek a lĂ©pcsƑn. 390 00:49:03,909 --> 00:49:07,786 Ha mĂ©gegyszer elƑfordul, komoly bajban lesz. 391 00:49:07,787 --> 00:49:10,159 - FĂĄj mĂ©g? - Igen. 392 00:49:11,916 --> 00:49:16,446 Ha legközelebb is ez van, verd meg Ƒket. 393 00:49:16,503 --> 00:49:19,338 Hogy van az a törtĂ©net az orcĂĄrĂłl? 394 00:49:19,339 --> 00:49:22,883 Ha az egyik orcĂĄdat megĂŒtik, fordĂ­sd oda a mĂĄsikat is. 395 00:49:22,884 --> 00:49:26,010 Ezt azok mondjĂĄk, akik a verekedĂ©st kezdik. 396 00:49:26,011 --> 00:49:31,235 Meg kell vĂ©dened, Ă©s Ăłvnod magad amikor elesel. 397 00:49:31,934 --> 00:49:33,096 Hogyan? 398 00:49:34,769 --> 00:49:39,689 - Ha tudni akarod, meg kell tenned mindent, amit mondok. - Benne vagyok. 399 00:49:39,690 --> 00:49:41,233 Csapj bele. 400 00:49:44,152 --> 00:49:46,026 ÜnnepeljĂŒnk. 401 00:49:47,781 --> 00:49:52,650 - Lefogadom, szereted az epret. - RĂĄhibĂĄztĂĄl! 402 00:50:09,133 --> 00:50:10,377 Tudtam. 403 00:50:10,759 --> 00:50:16,430 A gyermekorvos azt mondta, nem ehetek ilyet. Nem mondod el anyunak? 404 00:50:16,431 --> 00:50:22,297 Akkor feladnĂĄm az egyezsĂ©gĂŒnket. Tudok titkot tartani. 405 00:52:10,782 --> 00:52:12,775 - FĂĄj? - Nem. 406 00:52:12,909 --> 00:52:16,953 - Ez a szalĂĄmi jĂĄtĂ©k? - Olyasmi. 407 00:52:22,585 --> 00:52:23,632 Kelj föl. 408 00:52:28,214 --> 00:52:29,673 SegĂ­tek. 409 00:52:31,259 --> 00:52:32,802 Ügyes kislĂĄny! 410 00:52:35,012 --> 00:52:36,956 Kelj fel Ă©s jĂĄrj! 411 00:52:37,014 --> 00:52:38,128 GyerĂŒnk. 412 00:52:42,644 --> 00:52:43,806 EgyedĂŒl! 413 00:52:44,645 --> 00:52:46,602 EgyedĂŒl. 414 00:52:48,524 --> 00:52:50,481 Rajta, talpra! 415 00:52:52,069 --> 00:52:54,660 Mi lesz, Tea! Állj föl! 416 00:52:56,656 --> 00:52:58,997 Ügyes vagy. Állj föl. 417 00:53:03,954 --> 00:53:07,582 - JĂłl van. - MegcsinĂĄltam, most mĂĄr elĂ©g! 418 00:53:07,583 --> 00:53:10,334 Állj föl egyedĂŒl! 419 00:53:10,586 --> 00:53:13,918 Rajta! 420 00:53:14,046 --> 00:53:16,756 - Gonosz vagy! - EgyedĂŒl! 421 00:53:16,757 --> 00:53:18,002 Állj fel! 422 00:53:19,469 --> 00:53:24,509 MĂ©gegyszer! Állj föl! Rajta, ĂĄllj föl! 423 00:53:25,473 --> 00:53:26,891 GyerĂŒnk, Tea! GyerĂŒnk! 424 00:53:26,892 --> 00:53:30,602 - Megmondalak anyunak, ki fog rĂșgni. - KirĂșgatsz? 425 00:53:30,603 --> 00:53:34,779 - Kit fogsz kirĂșgatni? - SzörnyƱ vagy! 426 00:53:34,899 --> 00:53:36,013 Gonosz! 427 00:53:36,400 --> 00:53:38,483 - Újra! - Goni vagy! 428 00:53:38,484 --> 00:53:40,442 Újra! És Ășjra! 429 00:53:41,738 --> 00:53:46,234 - LĂĄbra! Állj föl! - ElĂ©g, kĂ©rlek! 430 00:53:46,326 --> 00:53:47,533 - Újra! - ElĂ©g! 431 00:53:47,534 --> 00:53:53,074 Rajta, gyerĂŒnk! MĂ©g! Állj föl! 432 00:53:53,206 --> 00:53:55,614 Ribanc! Ribanc! Kurva! 433 00:54:17,770 --> 00:54:21,522 JĂł kislĂĄny! LĂĄtod, megtudod csinĂĄlni? 434 00:54:21,523 --> 00:54:23,940 MiĂ©rt nem ĂŒtöttĂ©l meg ezelƑtt? 435 00:54:23,941 --> 00:54:29,661 MiĂ©rt nem csinĂĄltad ezt korĂĄbban? Ügyes vagy, Ă©rted? 436 00:54:33,909 --> 00:54:35,367 Jöjjön velem. 437 00:54:38,205 --> 00:54:40,497 Mondja meg Mrs. Adacher-nek, hogy egy rĂ©szlettel elmaradt. 438 00:54:40,499 --> 00:54:43,124 - Most fizettem ki. - BocsĂĄnat. 439 00:54:43,125 --> 00:54:44,667 Itt vagyunk. 440 00:54:53,468 --> 00:54:58,139 Megjött Villa Robinia legkedvesebb vendĂ©ge. 441 00:55:06,271 --> 00:55:09,520 Gina, megismer engem? 442 00:55:10,107 --> 00:55:12,776 HiĂĄbavalĂł. Ha nincs hideg... 443 00:55:12,777 --> 00:55:17,279 ...kimehet egy kis friss levegƑre. JĂłt fog tenni neki. 444 00:55:17,280 --> 00:55:21,989 SajnĂĄlom. Tudom, sosem fog megbocsĂĄjtani... 445 00:55:24,496 --> 00:55:30,168 ...de ha nem egyengetem az utam, bele haltam volna. 446 00:55:31,085 --> 00:55:32,413 Érti? 447 00:55:40,676 --> 00:55:43,381 Visszafizetem valahogy. 448 00:55:44,596 --> 00:55:48,390 Ez kicsi egy nagy ĂĄgra, tegyĂŒk magasabbra. 449 00:55:48,391 --> 00:55:50,779 Persze, Elnök Asszony. 450 00:55:51,228 --> 00:55:53,186 Tedd a csĂșcsĂĄra a csillagot. 451 00:55:53,187 --> 00:55:57,231 - Mr. Donato, marad vacsorĂĄra? - Nos, Elnök Asszony? 452 00:55:57,233 --> 00:56:01,819 Nem fog fĂĄjni, ha egy estĂ©t velem töltesz. 453 00:56:01,820 --> 00:56:06,316 - SzeretnĂ©l velĂŒnk enni? - Nem hiszem. 454 00:56:07,075 --> 00:56:10,327 - Apu, te is kĂ©rdezd meg. - Ne kellemetlenkedj. 455 00:56:10,328 --> 00:56:15,604 Ha Ă©n vagyok az elnök, miĂ©rt mindig te döntesz? 456 00:56:16,667 --> 00:56:18,458 Irena, kĂ©rem... 457 00:56:29,511 --> 00:56:32,554 Ki tanĂ­totta meg ilyen jĂłl fƑzni? 458 00:56:32,555 --> 00:56:37,016 Senki, sok receptet olvastam. 459 00:56:52,573 --> 00:56:55,509 - MĂ©g Ă©hes vagyok! - Éhes! 460 00:57:13,483 --> 00:57:17,390 - SzĂŒksĂ©gem van 3 gyerekre! - Engem, engem! 461 00:57:17,391 --> 00:57:20,116 Te, te Ă©s te! 462 00:57:20,207 --> 00:57:23,147 - Ne, Tea! - Hadd menjen. 463 00:57:23,191 --> 00:57:27,721 SegĂ­tsĂŒk az emĂ©sztĂ©sben, ugrĂĄljunk! 464 00:57:52,357 --> 00:57:54,281 Micsoda bƱz! 465 00:58:09,840 --> 00:58:12,147 Anyu! 466 00:58:21,944 --> 00:58:23,414 Állj föl. 467 00:58:45,227 --> 00:58:46,481 Állj föl. 468 00:58:52,371 --> 00:58:53,414 LĂĄbra! 469 00:58:58,591 --> 00:59:02,173 Ennek semmi Ă©rtelme, hagyj bĂ©kĂ©n. 470 00:59:07,249 --> 00:59:11,576 - Pofozz meg, ĂŒss meg! - KĂ©rlek, hagyj! 471 00:59:16,074 --> 00:59:20,203 BĂĄrmit megteszek, de el akarok menni. 472 00:59:20,656 --> 00:59:23,096 Sosem leszek rĂĄ kĂ©pes. 473 00:59:40,702 --> 00:59:42,466 Évek Ăłta itt dolgozott. 474 00:59:42,467 --> 00:59:47,493 - MĂ©g a pĂ©nzĂ©t sem kapta meg. - Hol keressem? 475 00:59:47,846 --> 00:59:49,268 Ki tudja? 476 01:00:01,043 --> 01:00:04,605 Egy fotĂłt a MikulĂĄssal? Rajta! 477 01:00:04,868 --> 01:00:07,694 Mosolyt kĂ©rek. Közelebb anyukĂĄdhoz. 478 01:00:07,847 --> 01:00:11,382 - De Ƒ nem... - Mi az? - Semmi. 479 01:00:11,392 --> 01:00:13,852 - TessĂ©k... - Mosolyogni... 480 01:00:13,853 --> 01:00:16,605 Egy kedves mosolyt... KĂ©sz! 481 01:00:16,606 --> 01:00:18,065 Szia, Ă©desem! 482 01:00:18,650 --> 01:00:23,477 Hogy vagy? De csinos vagy! 483 01:00:23,905 --> 01:00:27,114 - Boldog KarĂĄcsonyt, asszonyom. - Köszönöm, Matteo. - ViszlĂĄt. 484 01:00:27,115 --> 01:00:28,659 Hadd nĂ©zzelek. 485 01:00:30,869 --> 01:00:34,285 - Mi ez itt? - Semmi. 486 01:00:34,373 --> 01:00:36,666 - Mit csinĂĄltĂĄl a karoddal? - Semmit. 487 01:00:36,667 --> 01:00:38,658 Irena, mi törtĂ©nt? 488 01:00:38,669 --> 01:00:41,373 A hinta kötele volt... 489 01:00:41,505 --> 01:00:44,487 ...ismersz. - Igen, drĂĄgĂĄm. 490 01:00:47,968 --> 01:00:51,846 - Mit kĂ©szĂ­tsek? - Elfelejtettem, ma nem vacsizunk itthon. 491 01:00:51,847 --> 01:00:56,017 Köszönöm, Irena. Ha kĂ©szen vagy, elmehetsz, holnap beszĂ©lĂŒnk. 492 01:00:56,018 --> 01:00:59,312 - Rendben, szĂ©p estĂ©t. - Köszönöm. 493 01:00:59,313 --> 01:01:02,890 - Kivel vacsorĂĄzol? - BarĂĄtokkal. 494 01:01:03,067 --> 01:01:08,487 MiĂ©rt nem engeded soha, hogy talĂĄlkozzam a barĂĄtaiddal? 495 01:01:08,488 --> 01:01:10,614 Nem hiszem, hogy jĂłl Ă©reznĂ©d magad. 496 01:01:10,615 --> 01:01:15,485 - Holnap talĂĄlkozunk? - MiĂ©rt ne talĂĄkoznĂĄnk? 497 01:01:16,079 --> 01:01:20,057 Minden visszatĂ©r a rĂ©gi kerĂ©kvĂĄgĂĄsba. 498 01:01:34,847 --> 01:01:36,931 - Boldog KarĂĄcsonyt! - Boldog KarĂĄcsonyt! 499 01:01:36,932 --> 01:01:38,871 Boldog KarĂĄcsonyt! 500 01:02:13,425 --> 01:02:14,467 Ki az? 501 01:02:16,303 --> 01:02:19,587 Szent isten! Mi törtĂ©nt veled? 502 01:02:21,141 --> 01:02:24,510 Gyere be. 503 01:02:25,395 --> 01:02:28,605 Nem mĂ©gy a kĂłrhĂĄzba, vagy a rendƑrsĂ©gre... 504 01:02:28,606 --> 01:02:29,648 BocsĂĄnat. 505 01:02:29,940 --> 01:02:32,984 Biztos valami piszkos ĂŒzletbe keveredtĂ©l. 506 01:02:32,985 --> 01:02:36,188 Hadd töltsek itt pĂĄr napot. 507 01:02:36,906 --> 01:02:42,994 - Engem is bajba akarsz sodorni? - Csak ha nem segĂ­tesz. 508 01:02:42,995 --> 01:02:47,373 SajnĂĄlom, napfelkelte elƑtt el kell tƱnnöd. 509 01:02:47,374 --> 01:02:49,124 És örökre, hallod? 510 01:02:49,125 --> 01:02:53,879 ElƑbb mĂ©g el kell bĂșcsĂșznom az összes lakĂłtĂłl. 511 01:02:53,880 --> 01:02:56,038 Csak tƱnj el. 512 01:02:56,215 --> 01:02:59,797 MesĂ©lhetek nekik az arany porrĂłl. 513 01:03:03,681 --> 01:03:05,674 Miket besz...? 514 01:03:07,769 --> 01:03:11,794 Jobban elkellett volna agyabugyĂĄlniuk. 515 01:03:22,866 --> 01:03:24,325 Gyere be. 516 01:03:24,409 --> 01:03:28,407 - Tetszik? - Éjjel nappal itt? 517 01:03:29,413 --> 01:03:31,206 SzĂ­vem, ez csakis a te kedvedĂ©rt van. 518 01:03:31,207 --> 01:03:33,958 Lucrezia majd kikĂ­sĂ©r friss levegƑt szĂ­vni. 519 01:03:33,959 --> 01:03:35,668 Olasz szakĂĄcskönyv. 520 01:03:35,670 --> 01:03:38,161 - TessĂ©k. - Az enyĂ©m? 521 01:03:39,674 --> 01:03:44,469 - Honnan tudtad, hogy szeretem a vö- röset? - Figyeltelek, tanulmĂĄnyoztalak. 522 01:03:44,470 --> 01:03:47,207 NĂ©ha nem volt egyszerƱ... 523 01:03:47,932 --> 01:03:50,140 ...de te kĂŒlönleges vagy szĂĄmomra. 524 01:03:50,141 --> 01:03:54,103 Meg kell tenned egy szĂ­vessĂ©get, van nĂ©hĂĄny barĂĄtom... 525 01:03:54,104 --> 01:03:56,605 - De Ă©n... - KissĂ© kĂŒlönösek. 526 01:03:56,606 --> 01:04:00,484 AztĂĄn teljes pihenĂ©s, egĂ©szen az utolsĂł hĂ©tig. 527 01:04:00,485 --> 01:04:02,442 Ki az elsƑ? 528 01:04:10,702 --> 01:04:16,456 Hoztam a gyĂłgyszereket... Ă©s egy kis csokolĂĄdĂ©t. 529 01:04:17,418 --> 01:04:19,043 Mondd meg Mrs. Adacher-nek... 530 01:04:19,044 --> 01:04:22,463 ...hogy influenzĂĄs lettem Ă©s egy ideig nem dolgozhatok. 531 01:04:22,464 --> 01:04:23,507 Rendben. 532 01:04:35,435 --> 01:04:37,374 Boldog KarĂĄcsonyt! 533 01:04:39,439 --> 01:04:40,605 Boldog KarĂĄcsonyt! 534 01:04:40,606 --> 01:04:42,266 Gyorsan. 535 01:05:07,174 --> 01:05:11,217 - Egyszer sem? - Nem, mindig elvetĂ©ltem. 536 01:05:11,218 --> 01:05:14,503 Nem szabad Ă­gy bĂĄnnia magĂĄval. 537 01:05:15,639 --> 01:05:18,825 ElĂ©g rossz, a maga korĂĄban... 538 01:05:18,893 --> 01:05:23,353 - Hogy Ă©rti? - TöbbĂ© nem lehet gyereke. 539 01:05:42,290 --> 01:05:43,957 ElnĂ©zĂ©st. Ez megy Velarchi-ba? 540 01:05:43,958 --> 01:05:46,643 - Igen, asszonyom. - JĂł. 541 01:05:58,930 --> 01:06:02,600 Annyit tudok, hogy Ăłvatosnak kell lenned, annyi itt a pletyka. 542 01:06:02,601 --> 01:06:06,312 A fĂ©rfiak nem szĂłrakoznak többet, azt mondjĂĄk, ĂĄllandĂłan bƑgsz. 543 01:06:06,313 --> 01:06:10,940 MĂĄs szelek fĂșjnak, Giorgia, takard be a hĂĄtad. 544 01:06:10,941 --> 01:06:14,027 "PenĂ©sz" aranyos Ă©s kedves, de ha nincs szĂŒksĂ©ge rĂĄd... 545 01:06:14,028 --> 01:06:16,654 Mit tehet mĂ©g? Megszabadul tƑlem? 546 01:06:16,656 --> 01:06:18,907 MindegyikƑnk azt az Ă©letet Ă©li, amit vĂĄlasztunk. 547 01:06:18,908 --> 01:06:25,164 Ne tagadd meg a halĂĄlraĂ­tĂ©lt utolsĂł kĂ­vĂĄnsĂĄgĂĄt. Áruld el azt a nevet. 548 01:06:36,049 --> 01:06:38,754 Én vagyok, nem nyĂ­lt. 549 01:06:41,012 --> 01:06:43,263 EgĂ©sz nap tĂ©ged keresett. 550 01:06:43,264 --> 01:06:45,974 - SzĂŒksĂ©ged van segĂ­tsĂ©gre? - Nem, köszönöm. - Orvosra? 551 01:06:45,975 --> 01:06:49,645 - Hogy van Tea? - Nem fogod elhinni, de Ƒ is lĂĄzas. 552 01:06:49,646 --> 01:06:51,987 Itt van, ĂĄtadom neki. 553 01:06:53,273 --> 01:06:56,855 - Szia. - De szörnyƱ hangod van! 554 01:06:57,152 --> 01:07:03,409 - LĂĄtod, beteg vagyok, mint te? Mikor jössz vissza? - Hamarosan. 555 01:07:03,534 --> 01:07:09,102 - MiĂ©rt nem most? Csomagolj. - Nem tehetem, Ă©desem. 556 01:07:10,707 --> 01:07:15,043 Énekeld el azt a dalt, amit nem Ă©rtek, de... 557 01:07:15,044 --> 01:07:18,588 ...olyan szĂ©pen elalszom tƑle. - JĂłl van. 558 01:07:18,589 --> 01:07:21,723 - Be vagy takarĂłzva? - Igen. 559 01:08:56,390 --> 01:08:59,893 - Boldog vagy ma este. - Megesik. 560 01:08:59,894 --> 01:09:03,674 KĂ©t fickĂł kĂ©rdezƑsködött utĂĄnad ma. 561 01:09:03,981 --> 01:09:07,692 - Mondtam nekik, hogy többĂ© nem dolgozol itt. - Helyes. 562 01:09:07,693 --> 01:09:08,902 Van mĂ©g valami. 563 01:09:08,903 --> 01:09:12,155 A csalĂĄd Ășj takarĂ­tĂłnƑt keres. 564 01:09:12,156 --> 01:09:14,527 El kellene menned. 565 01:09:15,784 --> 01:09:17,671 Figyelmeztettelek. 566 01:09:21,081 --> 01:09:24,750 Úgy Ă©rzem magam, mint egy olyan helyen, ahol megyek, megyek... 567 01:09:24,751 --> 01:09:31,007 ...de sehovĂĄ nem haladok. Nem talĂĄlom a kijĂĄratot, ha van egyĂĄltalĂĄn. 568 01:09:31,758 --> 01:09:35,141 Minden egyes lĂ©pĂ©s egy tĂ©vedĂ©s. 569 01:09:36,470 --> 01:09:39,096 Sok hibĂĄt elkövettem mĂĄr... 570 01:09:39,098 --> 01:09:43,059 ...egy Ă©let sem lenne elĂ©g, hogy megfizessek Ă©rtĂŒk. 571 01:09:43,060 --> 01:09:47,021 De hinni abban, hogy a hozzĂĄm hasonlĂłnak... 572 01:09:47,022 --> 01:09:53,278 ...tartogat mĂ©g valamit a jövƑ, volt a legnagyobb hibĂĄm. 573 01:09:56,322 --> 01:10:01,843 EzĂ©rt kellene meghalnom, nem azĂ©rt az ĂĄllat miatt. 574 01:11:17,357 --> 01:11:19,017 Ezt Nello-Ă©rt. 575 01:11:47,470 --> 01:11:51,097 Újra megtennĂ©m, nincs lelkiismeret furdalĂĄsom, csak fĂ©lek... 576 01:11:51,098 --> 01:11:55,809 ...mert azt hittem, mĂĄr rendeztem a szĂĄmlĂĄimat a mĂșltam miatt. 577 01:11:55,810 --> 01:12:01,185 De azt hiszem, a mĂșlt rendezte velem a szĂĄmlĂĄit. 578 01:12:02,067 --> 01:12:05,700 ElĂ©ggĂ© fĂĄrasztĂł volt a mai napom. 579 01:12:30,969 --> 01:12:32,909 Köszönöm, viszlĂĄt. 580 01:12:35,264 --> 01:12:36,509 Irena! 581 01:12:37,350 --> 01:12:38,595 HellĂł. 582 01:12:41,312 --> 01:12:43,814 - LĂĄtom, meggyĂłgyultĂĄl. - Jobban vagyok. 583 01:12:43,815 --> 01:12:50,071 Ma reggel mozdultam ki elƑször, dĂ©lutĂĄn telefonĂĄltam volna. 584 01:12:50,530 --> 01:12:51,988 Hogy vagy? 585 01:12:52,907 --> 01:12:55,347 Mi törĂ©nt az arcoddal? 586 01:12:56,284 --> 01:13:00,862 Annyit gondoltam rĂĄd, hogy Ă©n is elestem. 587 01:13:06,086 --> 01:13:11,106 - TalĂĄltĂĄl Ășj takarĂ­tĂłnƑt? - Mik a szĂĄndĂ©kaid? 588 01:13:14,177 --> 01:13:18,554 - Volt nĂ©hĂĄny rablĂĄs a hĂĄzban. - ValĂłban? 589 01:13:18,556 --> 01:13:23,680 Az lenne a legjobb, ha visszadnĂĄd a kulcsokat. 590 01:13:23,769 --> 01:13:27,247 - Csak miattad. - TermĂ©szetesen! 591 01:13:27,648 --> 01:13:33,664 - Mindig itthon vagyok, majd Ă©n ajtĂłt nyitok. - Persze. 592 01:13:37,824 --> 01:13:41,157 KĂ©rtek inni? 593 01:13:42,620 --> 01:13:46,598 Gyerekek, Tea, nem vagytok szomjasak? 594 01:13:47,959 --> 01:13:50,399 Van egy Ășj rajzfilmem. 595 01:13:53,715 --> 01:13:58,240 Nem lĂĄtod, hogy jĂĄtszunk? Hagyj magunkra! 596 01:14:13,942 --> 01:14:16,728 MiĂ©rt vagy velem ilyen? 597 01:14:17,361 --> 01:14:19,848 TanĂ­ts meg bĂșjĂłcskĂĄzni. 598 01:14:21,866 --> 01:14:24,653 1, 2, 3... 599 01:14:25,077 --> 01:14:28,197 ...4, 5, 6... 600 01:14:28,873 --> 01:14:33,369 ...7, 8, 9, 10! 601 01:14:36,921 --> 01:14:38,499 HovĂĄ bĂșjtĂĄl? 602 01:14:40,467 --> 01:14:42,673 Hol van Tea? 603 01:15:07,951 --> 01:15:09,646 Tea, gyere elƑ! 604 01:15:12,998 --> 01:15:14,327 Tea! 605 01:15:17,376 --> 01:15:18,419 Tea! 606 01:15:20,087 --> 01:15:21,416 Tea! 607 01:15:39,815 --> 01:15:43,526 Mi törtĂ©nt? Mi a baj? Nyugodj meg! 608 01:15:43,527 --> 01:15:44,627 Mi a baj? 609 01:15:45,111 --> 01:15:46,855 Mi törtĂ©nt? 610 01:15:48,240 --> 01:15:50,627 ElraboltĂĄk a gyereket. 611 01:15:50,951 --> 01:15:52,409 Ki? 612 01:15:53,036 --> 01:15:55,971 MirƑl beszĂ©lsz? Hol voltĂĄl? 613 01:15:56,998 --> 01:15:59,156 VĂĄlaszolj! 614 01:16:02,836 --> 01:16:06,022 Én gyƑztem, nem talĂĄltĂĄl meg! 615 01:16:12,012 --> 01:16:13,590 SajnĂĄlom. 616 01:16:17,059 --> 01:16:21,103 - VĂ©ge. - SegĂ­thetek? 617 01:16:26,776 --> 01:16:29,695 GyƑzd meg anyukĂĄdat, hogy hadd maradjak itt ma Ă©jszakĂĄra. 618 01:16:29,696 --> 01:16:34,283 - MegijedtĂ©l az ĂșjsĂĄgos bĂĄcsitĂłl? - Csak, hogy veled maradjak. 619 01:16:34,284 --> 01:16:38,267 OkĂ©, de ha igent mond, bĂ©kĂ©t kötĂŒnk? 620 01:16:38,370 --> 01:16:41,503 MĂĄr megkötöttĂŒk, Ă©des szĂ­vem. 621 01:16:45,460 --> 01:16:48,990 - Siess, elkĂ©sĂŒnk! - Ne szaladj! 622 01:16:59,390 --> 01:17:02,925 Most hogy jutunk el az iskolĂĄba? 623 01:17:05,938 --> 01:17:10,114 KirĂșgattad magad. Fogadni mertem volna. 624 01:17:10,318 --> 01:17:13,069 MĂĄr akkor rossz volt, amikor betetted ide a lĂĄbad. 625 01:17:13,070 --> 01:17:15,280 Hadd maradjak mĂ©g pĂĄr napig. 626 01:17:15,281 --> 01:17:18,617 HovĂĄ tegyelek? Lent ĂĄll a vĂ­z. 627 01:17:19,117 --> 01:17:23,048 Nem akarok bajt, tĂșl veszĂ©lyes vagy. 628 01:17:24,664 --> 01:17:27,875 - HĂĄlĂĄtlan vagy. - Mindig betartottam a megĂĄllapodĂĄsainkat. 629 01:17:27,876 --> 01:17:31,259 A pĂ©nzre gondolsz? Vissza adom. 630 01:17:31,963 --> 01:17:35,379 HĂĄt nem Ă©rted, Ă©n szeretlek. 631 01:17:36,843 --> 01:17:39,333 Ketten sokra vinnĂ©nk. 632 01:17:42,181 --> 01:17:45,224 MĂĄr eldöntötted, hogyan fogsz kinyĂ­rni? 633 01:17:45,225 --> 01:17:49,500 Micsoda? Tudod, hogy mindig szerettelek. 634 01:17:51,190 --> 01:17:53,232 KĂĄr, hogy ilyen kĂŒlönös lettĂ©l. 635 01:17:53,233 --> 01:17:56,716 Ki tudja, hovĂĄ juthattunk volna! 636 01:17:56,987 --> 01:18:01,612 MĂĄr nagyon közel jĂĄrunk a... befejezĂ©shez. 637 01:18:02,241 --> 01:18:05,994 - Van mĂ©g egy kis idƑ. - Akkor igyunk. 638 01:18:05,995 --> 01:18:12,017 Ha ezek az utolsĂł ĂłrĂĄink, le akarom inni magam, veled. 639 01:18:31,812 --> 01:18:35,294 MiĂ©rt neveznek tĂ©ged PenĂ©sz-nek? 640 01:18:38,985 --> 01:18:40,028 Nesze. 641 01:18:40,778 --> 01:18:43,567 Vedd le rĂłlam a kezeidet. 642 01:18:44,949 --> 01:18:46,294 Ne haragudj. 643 01:18:50,037 --> 01:18:55,657 Akarod, hogy beszĂ©ljek Mrs. Adacher-el? Vissza vĂĄr. 644 01:18:56,126 --> 01:19:00,157 TĂșl öreg vagyok hozzĂĄd. Mit csinĂĄlsz? 645 01:19:01,214 --> 01:19:02,376 Ne fĂ©lj. 646 01:19:09,305 --> 01:19:12,887 - Adj egy puszit apunak. - SziĂł. 647 01:19:22,651 --> 01:19:23,814 Szia. 648 01:19:25,487 --> 01:19:30,700 - Hogy s mint? - MegprĂłbĂĄltam, de haragszik Ă©s fĂ©l. 649 01:19:30,701 --> 01:19:32,640 - MitƑl? - TƑled. 650 01:19:35,622 --> 01:19:39,375 - Mit csinĂĄltĂĄl az anyukĂĄmmal? - Semmit. 651 01:19:39,376 --> 01:19:42,509 ElƑlem is rejtegetsz valamit? 652 01:19:43,963 --> 01:19:47,507 Szeretlek, bĂĄrmit megtennĂ©k Ă©rted. 653 01:19:47,508 --> 01:19:48,967 Tea... 654 01:19:50,428 --> 01:19:51,886 Köszi. 655 01:19:53,055 --> 01:19:54,995 - HellĂł. - HellĂł. 656 01:19:55,349 --> 01:19:57,190 Csak elköszöntem. 657 01:19:58,477 --> 01:20:00,615 - KĂ©rem... - Értem. 658 01:20:00,645 --> 01:20:05,223 Vissza akar jönni, de anyu nemet mondott. 659 01:20:06,818 --> 01:20:10,779 TĂŒrelmesnek kell lennie, ilyen a felesĂ©gem. 660 01:20:10,780 --> 01:20:13,022 TĂșl fog rajta jutni. 661 01:21:16,384 --> 01:21:19,094 Kicsi, de sok szerencsĂ©t hozott nekem... 662 01:21:19,095 --> 01:21:22,805 Itt kĂ©szĂŒltem föl a vizsgĂĄimra Ă©s itt Ă­rtam meg a diploma munkĂĄmat. 663 01:21:22,806 --> 01:21:26,768 A lakbĂ©r alacsony, ezĂ©rt megtartottam. JĂłl jĂĄr, ha kiveszi! 664 01:21:26,769 --> 01:21:32,436 - HovĂĄ vezetnek a lĂ©pcsƑk? - Egy szervĂ­z kijĂĄrathoz. 665 01:22:29,161 --> 01:22:30,406 Pofa be! 666 01:22:33,916 --> 01:22:36,918 Azt hiszed, olyan egyszerƱ megölni egy magamfajta fickĂłt? 667 01:22:36,919 --> 01:22:40,130 NĂ©hĂĄny ollĂł szĂșrĂĄs Ă©s viszlĂĄt, mint a moziban? 668 01:22:40,131 --> 01:22:44,906 Nem lehetĂŒnk mindnyĂĄjan olyan jĂłk, mint te. 669 01:22:51,349 --> 01:22:54,560 MiĂłta elmenekĂŒltĂ©l, volt idƑm... 670 01:22:54,561 --> 01:22:58,147 ...kigondolni, hogyan szabaduljak meg tƑled. 671 01:22:58,148 --> 01:23:00,858 Van jĂł pĂĄr ötletem, hogyan nyĂ­rjalak ki. 672 01:23:00,859 --> 01:23:07,115 - VĂĄlaszd ki, amelyik a legjobban tetszik Ă©s csinĂĄld. - IdejĂ©ben! 673 01:23:17,875 --> 01:23:20,793 Én sokkal bƑkezƱbb vagyok, mint te, Giorgia. 674 01:23:20,794 --> 01:23:25,380 Ha vĂĄlaszolsz, a szavamat adom Ă©s bĂ©kĂ©n hagylak. 675 01:23:25,381 --> 01:23:31,004 - Hol a pĂ©nz? - MifĂ©le pĂ©nz? Nem tudok semmit. 676 01:23:38,144 --> 01:23:40,433 Menj! Menj! 677 01:23:48,987 --> 01:23:50,565 Ne gyere be! 678 01:23:51,948 --> 01:23:53,146 KĂ©rlek. 679 01:25:04,475 --> 01:25:10,731 Tudnom kellett volna, ki is vagy, hogy ez az egĂ©sz zsarolĂĄs akart lenni. 680 01:25:11,273 --> 01:25:12,916 Mennyit akarsz? 681 01:25:14,819 --> 01:25:16,711 Semmi nem akarok. 682 01:25:16,904 --> 01:25:20,882 Mit keresel? BarĂĄtsĂĄgot Ă©s megĂ©rtĂ©st? 683 01:25:28,790 --> 01:25:30,499 VĂ©sd az eszedbe... 684 01:25:30,500 --> 01:25:33,627 ...soha nem fogom hagyni, hogy elrabold tƑlem a lĂĄnyomat. 685 01:25:33,628 --> 01:25:37,809 - A lĂĄnyodat? - Igen, Ƒ az Ă©n lĂĄnyom. 686 01:25:38,550 --> 01:25:44,504 TörƑdj bele, minden törvĂ©nyes. Semmit nem tehetsz. 687 01:25:46,682 --> 01:25:50,514 Én vagyok a törvĂ©ny szerinti anyja. 688 01:25:51,979 --> 01:25:54,069 Mondj egy összeget. 689 01:25:56,358 --> 01:26:00,138 Nem akarok semmit öntƑl, asszonyom. 690 01:26:00,320 --> 01:26:03,308 Akkor hagyd bĂ©kĂ©n a lĂĄnyom. 691 01:26:08,995 --> 01:26:13,374 Soha nem akarom lĂĄtni az arcod errefelĂ©! 692 01:26:30,432 --> 01:26:33,518 Add vissza a kocsi kulcsait. 693 01:26:49,200 --> 01:26:50,445 És ezek? 694 01:26:51,744 --> 01:26:53,339 A hĂĄz kulcsai. 695 01:26:54,496 --> 01:26:59,277 És mĂ©g tolvaj is vagy. MĂĄr ide adtad Ƒket. 696 01:27:02,296 --> 01:27:04,887 Ki az az ĂșjsĂĄgos ember? 697 01:27:06,382 --> 01:27:08,671 Menjen el, asszonyom. 698 01:27:13,681 --> 01:27:19,938 Takarodj, kĂŒlönben megkeserĂŒlöd Ă©s az is, aki mögötted ĂĄll. 699 01:27:30,656 --> 01:27:33,111 Nyakig benne vagy. 700 01:27:33,617 --> 01:27:37,203 El nem tudod kĂ©pzelni, mennyi pĂ©nzt kaszĂĄlhatnĂĄnk ezzel. 701 01:27:37,204 --> 01:27:42,166 - Megtiltom, Ƒt nem keverjĂŒk bele. - De veszĂ©lyes. 702 01:27:42,167 --> 01:27:46,461 Kapard össze a dohĂĄnyt! Egy hetet kapsz, vagy vĂ©ged van! 703 01:27:46,462 --> 01:27:50,590 Tudom, hogy Ă­gyis-Ășgyis megszabadulsz tƑlem. 704 01:27:50,591 --> 01:27:54,819 Higyj nekem, pici szĂ­vem, jobban jĂĄrsz. 705 01:27:57,348 --> 01:28:00,058 Megtehettem volna több alkalommal... 706 01:28:00,059 --> 01:28:04,353 ...de soha sem akartam elvinni Ƒt. 707 01:28:06,731 --> 01:28:12,778 Mindössze a közelĂ©ben szerettem volna lenni, ennyi elĂ©g volt. 708 01:28:12,779 --> 01:28:19,035 VĂ©gig nĂ©zni, ahogy felnƑ, megnĂ©zni, mennyire hasonlĂ­t az apjĂĄra. 709 01:28:21,121 --> 01:28:24,248 TalĂĄn azt kellett volna tennem, mint mĂĄsok... 710 01:28:24,249 --> 01:28:27,429 ...akik botrĂĄnyokat csapnak... 711 01:28:27,835 --> 01:28:31,295 ...Ă©s vissza veszik, ami az övĂ©k. 712 01:28:31,296 --> 01:28:33,585 TalĂĄn mĂ©g megtehetem. 713 01:28:53,317 --> 01:28:56,701 MiĂ©rt iratod folyton alĂĄ velem? 714 01:28:59,407 --> 01:29:02,144 MiĂ©rt iratod folyton alĂĄ? 715 01:29:03,035 --> 01:29:06,122 Hallja? MĂĄr csak nĂ©hĂĄny nap. 716 01:29:07,205 --> 01:29:08,997 És Ășjra jĂĄrhat! 717 01:29:10,208 --> 01:29:13,738 Fontos, hogy tudjon kommunikĂĄlni. 718 01:29:18,425 --> 01:29:21,343 - ElƑ van jegyezve? - Nos, nem... 719 01:29:21,344 --> 01:29:24,013 ...de Mr. Adacher ismer, dolgoztam a felesĂ©gĂ©nek. 720 01:29:24,014 --> 01:29:27,348 - NĂ©zze... - Csak 5 perc, fontos lenne. 721 01:29:27,349 --> 01:29:30,634 JĂłl van, megnĂ©zem mit tehetek. 722 01:29:42,907 --> 01:29:45,199 - Ön Irena Yaroshenko? - Igen. 723 01:29:45,201 --> 01:29:48,952 SajnĂĄlom, de Mr. Adacher nem tudja fogadni. 724 01:29:48,953 --> 01:29:51,242 NetĂĄn törtĂ©nt valami? 725 01:30:07,347 --> 01:30:10,382 TovĂĄbb! MĂ©g, mĂ©g! 726 01:30:33,079 --> 01:30:36,414 - JĂł napot, Mr. Adacher. - Üdvözlöm. 727 01:30:36,415 --> 01:30:39,950 JĂł, hogy eljött, mĂĄr kerestem. 728 01:30:40,086 --> 01:30:43,171 KorĂĄbban akartam jönni, de fĂ©ltem, hogy zavarok. 729 01:30:43,172 --> 01:30:44,832 Ne aggĂłdjon. 730 01:30:48,426 --> 01:30:51,414 - Hogy van Tea? - Nem jĂłl. 731 01:30:51,888 --> 01:30:54,306 Ideges, Ă©s sokat kĂ©rdezƑsködik... 732 01:30:54,307 --> 01:30:58,560 ...mint pl, mikor jön vissza Valeria az utazĂĄsrĂłl, amit kitalĂĄltunk neki. 733 01:30:58,561 --> 01:31:00,354 Sokat hiĂĄnyzott az iskolĂĄbĂłl? 734 01:31:00,355 --> 01:31:04,786 A hĂșgomnĂĄl van, de nem szeret ott lenni. 735 01:31:05,235 --> 01:31:07,528 ÖnrƑl is kĂ©rdezƑsködik. 736 01:31:07,529 --> 01:31:13,157 Ha gondolja, naponta nĂ©hĂĄny ĂłrĂĄra elvihetem magammal... 737 01:31:13,158 --> 01:31:17,495 IgazĂĄbĂłl, arra szerettem volna kĂ©rni, hogy jöjjön vissza dolgozni. 738 01:31:17,496 --> 01:31:20,248 Van egy szoba az Ășj hĂĄzunkban a rĂ©szĂ©re. 739 01:31:20,249 --> 01:31:23,203 Tea boldog lenne. 740 01:31:54,114 --> 01:31:57,992 Giorgia, te igazĂĄn szeretsz költözködni. 741 01:31:57,993 --> 01:32:00,870 Azok, akik elhagyjĂĄk a hazĂĄjukat, ezerszer költöznek Ășj hĂĄzba. 742 01:32:00,871 --> 01:32:03,873 SzĂ©p eszmefuttatĂĄs, de hagyjuk a baromsĂĄgokat. 743 01:32:03,874 --> 01:32:05,202 Hol a lĂłvĂ©? 744 01:32:06,501 --> 01:32:09,502 Ki is mondta, hogy aztĂĄn elenged? 745 01:32:09,503 --> 01:32:13,631 MegeskĂŒdtem az Istenre, Ășgy kitekernĂ©m a nyakad... 746 01:32:13,632 --> 01:32:16,551 ...de ha Ɛ szemet hĂșnyna... 747 01:32:16,552 --> 01:32:22,140 - Csak te Ă©s Ă©n. - Soha nem beszĂ©ltĂ©l ilyen kedvesen. 748 01:32:22,141 --> 01:32:23,184 Be kĂĄr. 749 01:32:31,983 --> 01:32:34,423 Most mĂĄr bĂ­zol bennem? 750 01:32:40,158 --> 01:32:46,122 Ezek mennek a dolgozĂłszobĂĄba, azok javĂ­tĂĄsra szorulnak. 751 01:32:47,457 --> 01:32:48,499 Irena! 752 01:32:56,340 --> 01:32:57,585 HellĂł. 753 01:33:00,594 --> 01:33:03,220 - Hogy vagy? - JĂłl Ă©s te? 754 01:33:03,221 --> 01:33:05,959 Most hogy lĂĄtlak, jobban. 755 01:33:07,517 --> 01:33:09,707 Megmutatom a szobĂĄd. 756 01:33:10,936 --> 01:33:15,440 - LĂĄtod milyen hatalmas? - Hol van anyu szobĂĄja? 757 01:33:15,441 --> 01:33:20,462 KĂ©sƑbb megnĂ©zzĂŒk. HovĂĄ ĂĄllĂ­ttassam a bĂștoraid? 758 01:33:20,655 --> 01:33:25,784 Rajta, Ă©desem, majd kitalĂĄlunk egy csomĂł dolgot. 759 01:33:25,785 --> 01:33:32,041 Nincs mit kitalĂĄlni, olyannak akarok mindent, mint ezelƑtt. 760 01:33:32,791 --> 01:33:35,627 Mit csinĂĄltĂĄl a kezeiddel? 761 01:33:35,960 --> 01:33:37,003 Irena? 762 01:33:38,880 --> 01:33:40,339 Önt keresik. 763 01:33:44,010 --> 01:33:46,845 - Ön Irena Yaroshenko? - Igen. 764 01:33:46,846 --> 01:33:49,218 Jöjjön velĂŒnk. 765 01:33:49,265 --> 01:33:52,941 - MiĂ©rt? - BeszĂ©lgetni. - Rendben. 766 01:33:57,523 --> 01:33:58,768 Mi a gond? 767 01:34:01,693 --> 01:34:03,152 Semmi! 768 01:34:08,700 --> 01:34:10,244 Jövök nemsokĂĄ. 769 01:34:32,514 --> 01:34:35,699 Hadd tartsam meg ezt, kĂ©rlek! 770 01:34:36,184 --> 01:34:41,105 Mit szĂĄmĂ­t neked? Dolgozni fogok vĂ©gig, csak hadd tartsam meg! 771 01:34:41,106 --> 01:34:42,730 HagyjĂĄl! 772 01:34:44,442 --> 01:34:47,313 Felejtsd el, hallod? 773 01:34:48,488 --> 01:34:50,528 Van jogosĂ­tvĂĄnya? 774 01:34:50,948 --> 01:34:51,991 Igen. 775 01:35:09,633 --> 01:35:15,890 Otthon hagyhattam, de tudom a szĂĄmĂĄt. RC 3097... 776 01:35:18,224 --> 01:35:19,683 ...254B. 777 01:35:23,771 --> 01:35:26,144 - Felismeri? - Igen. 778 01:35:28,651 --> 01:35:29,932 És ezt? 779 01:35:35,574 --> 01:35:39,243 Milyen volt a viszonya Mrs. Valeria Corsini Adacher-el? 780 01:35:39,244 --> 01:35:40,489 KivĂĄlĂł. 781 01:35:41,204 --> 01:35:43,331 Mikor lĂĄtta utoljĂĄra? 782 01:35:43,332 --> 01:35:46,334 Higyjen nekem, kedveltem Ƒt. 783 01:35:46,335 --> 01:35:49,786 De voltak heves vitĂĄik. MiĂ©rt? 784 01:35:50,213 --> 01:35:53,923 Nem volt megelĂ©gedve a munkĂĄmmal, megesik. 785 01:35:53,924 --> 01:35:57,510 És mi a helyzet az ujjlenyomataival a mƱszerfalon? 786 01:35:57,511 --> 01:36:00,638 Minden nap vezette azt az autĂłt. 787 01:36:00,639 --> 01:36:03,767 ÜgyvĂ©d nƑ, a cipƑk, a jogosĂ­tvĂĄny... 788 01:36:03,768 --> 01:36:06,603 Levettem Ƒket. Hogy fĂŒgg össze ez a balesettel? 789 01:36:06,604 --> 01:36:08,688 Mrs. Adacher lehajtott az ĂștrĂłl... 790 01:36:08,689 --> 01:36:10,982 ... mert a motort Ă©s a fĂ©keket megbabrĂĄltĂĄk. 791 01:36:10,983 --> 01:36:13,692 Nem baleset volt, hanem gyilkossĂĄg. 792 01:36:13,693 --> 01:36:17,112 Azt sem tudom, hol kell keresni a fĂ©keket! 793 01:36:17,113 --> 01:36:19,782 NyilvĂĄnvalĂł, hogy Irena Yaroshenko ĂĄrtatlan. 794 01:36:19,783 --> 01:36:22,993 A bizonyĂ­tĂ©k gyenge lĂĄbakon ĂĄll. 795 01:36:22,994 --> 01:36:24,239 Rendben. 796 01:36:32,836 --> 01:36:35,505 Hogy Ă©rtette azt, hogy "rendben."? 797 01:36:35,506 --> 01:36:37,846 Nem gyƑztĂŒk meg Ƒket. 798 01:36:53,731 --> 01:36:54,929 FelĂŒgyelƑ. 799 01:37:04,534 --> 01:37:06,692 MifĂ©le hely ez? 800 01:37:17,128 --> 01:37:20,798 Öt lĂ©pĂ©s az itatĂłtĂłl, a kutya sĂ­rhelyĂ©nek irĂĄnyĂĄba. 801 01:37:20,799 --> 01:37:24,343 - Ott van a pĂ©nz. - A kutya sĂ­rhelye, az itatĂł... 802 01:37:24,344 --> 01:37:26,929 Mi a franc ez, kincs vadĂĄszat? 803 01:37:26,930 --> 01:37:31,607 - Közel jĂĄrsz. - Na, te szuka, kezdj ĂĄsni! 804 01:37:32,394 --> 01:37:33,591 MozgĂĄs! 805 01:37:34,645 --> 01:37:40,766 1, 2, 3, 4, 5, itt! 806 01:37:41,068 --> 01:37:43,258 Mit csinĂĄljak veled? 807 01:37:43,487 --> 01:37:45,630 Kapd fel a lapĂĄtot! 808 01:37:46,240 --> 01:37:48,529 AnyĂĄd bĂŒdös picsĂĄjĂĄt! 809 01:38:58,224 --> 01:39:01,759 Ɛ az egyik bƱnös, akit keresnek. 810 01:39:04,272 --> 01:39:06,065 Most mĂĄr hisznek nekem? 811 01:39:06,066 --> 01:39:08,902 MiĂ©rt tette volna mindezt? 812 01:39:12,655 --> 01:39:14,595 Hogy megbĂŒntessen. 813 01:39:15,157 --> 01:39:18,910 TalĂĄn rosszul emlĂ©kszem, lehet, hogy arrĂ©bb van. 814 01:39:18,911 --> 01:39:23,247 Hogy Ă©rted azt, hogy "arrĂ©bb"? Erre-arra... 815 01:39:23,248 --> 01:39:25,870 VarĂĄzsold elƑ a pĂ©nzt! 816 01:39:28,170 --> 01:39:29,415 Te kurva! 817 01:39:40,181 --> 01:39:41,681 Úgy tartott bennĂŒnket, mint a rabszolgĂĄkat. 818 01:39:41,682 --> 01:39:45,060 Ha nem hoztuk össze, az összeget, amit elvĂĄrt... 819 01:39:45,061 --> 01:39:49,564 ...fellĂłgatott minket fejjel lefelĂ© Ă©s lepisilt. 820 01:39:49,565 --> 01:39:51,359 És az ajĂĄndĂ©kok? 821 01:39:51,484 --> 01:39:54,354 Akkor estem teherbe. 822 01:39:55,403 --> 01:40:01,027 Így kedveskedett nekem: parfĂŒmök, mobilok, cipƑk... 823 01:40:01,785 --> 01:40:04,824 És vĂ©gĂ©n 400 vagy 500 eurĂł. 824 01:40:05,330 --> 01:40:06,908 A vĂ©gĂ©n? 825 01:40:07,040 --> 01:40:09,416 Amikor az ĂŒzlet vĂ©get Ă©rt. 826 01:40:09,417 --> 01:40:13,629 Ismerte azokat az embereket akikkel ezek az ĂŒzletek megköttettek? 827 01:40:13,630 --> 01:40:16,047 Nem, a negyedik hĂłnaptĂłl bezĂĄrt... 828 01:40:16,048 --> 01:40:20,218 ...senkivel sem talĂĄlkoztam, Ƒ csinĂĄlt mindent. 829 01:40:20,219 --> 01:40:23,888 - MagyarĂĄzza el. - PenĂ©sz hajtotta fel a vevƑket. 830 01:40:23,889 --> 01:40:29,602 ElƑször amikor vĂ©letlenĂŒl teherbe estem, a nyolcadik hĂłnapban talĂĄlt vĂĄsĂĄrlĂłkat. 831 01:40:29,603 --> 01:40:32,438 Ez utĂĄn, minden megvolt szervezve. 832 01:40:32,439 --> 01:40:36,400 - Vagyis? - Az ĂŒgyfelek kivĂĄlasztottak egyet közĂŒlĂŒnk. 833 01:40:36,401 --> 01:40:39,569 AztĂĄn, a kivĂĄlasztott lĂĄny nem vĂ©dekezett... 834 01:40:39,571 --> 01:40:44,195 ...Ă©s terhes lett. - Ön hĂĄnyszor esett...? 835 01:40:44,951 --> 01:40:46,145 Kilencszer. 836 01:40:49,163 --> 01:40:52,547 Kilenc baba, tizenkĂ©t Ă©v alatt. 837 01:40:55,419 --> 01:40:58,406 Az utolsĂł Tea Adacher volt. 838 01:41:05,887 --> 01:41:06,930 Nyomjad! 839 01:41:09,766 --> 01:41:12,803 PrĂłbĂĄld Ășjra, nyomd! 840 01:41:17,106 --> 01:41:20,641 - JĂł! - GyerĂŒnk! JĂł lesz! 841 01:41:20,818 --> 01:41:23,258 - Jön mĂĄr! - Itt van! 842 01:41:24,488 --> 01:41:26,230 GyerĂŒnk, szĂ­vem! 843 01:41:34,707 --> 01:41:35,986 JĂł! 844 01:41:39,586 --> 01:41:41,874 Remek, jĂłl csinĂĄltad! 845 01:41:43,298 --> 01:41:47,675 Hadd lĂĄssam. Mutasd meg a babĂĄt. 846 01:41:47,844 --> 01:41:49,124 Fogom. 847 01:41:49,220 --> 01:41:50,679 Mutasd meg. 848 01:41:58,937 --> 01:42:00,183 NĂ©zd meg... 849 01:42:03,442 --> 01:42:05,433 ...Ă©s felejtsd el. 850 01:42:30,468 --> 01:42:34,763 Hogyan lehet biztos abban, hogy Tea Adacher az ön lĂĄnya? 851 01:42:34,764 --> 01:42:39,058 A lĂĄnyom szĂŒletĂ©si dĂĄtuma hĂĄrom nappal a szĂŒlĂ©sem utĂĄnra van Ă­rva. 852 01:42:39,059 --> 01:42:41,894 ÁltalĂĄban hosszabb idƑbe telik anyakönyveztetni Ƒket. 853 01:42:41,895 --> 01:42:43,687 Ez nem elegendƑ bizonyĂ­tĂ©k. 854 01:42:43,688 --> 01:42:47,399 Soha senki nem lĂĄtta Mrs. Adacher-t a terhessĂ©ge alatt... 855 01:42:47,400 --> 01:42:50,486 ...egy fotĂłja sincs a gömbölyded pocakjĂĄrĂłl. 856 01:42:50,487 --> 01:42:52,530 Minden anyĂĄnak van egy! 857 01:42:52,531 --> 01:42:56,950 Sem vizsgĂĄlatok, amik a vĂĄrandĂłsĂĄg alatt kĂ©szĂŒlnek. 858 01:42:56,951 --> 01:43:02,111 Nem abszurd? Tea a szĂŒleire sem hasonlĂ­t. 859 01:43:02,581 --> 01:43:08,493 - ValĂłjĂĄban örökbefogadtĂĄk. - MiĂ©rt olyan biztos benne? 860 01:43:13,050 --> 01:43:19,306 LĂĄttam az örökbefogadĂĄsi papĂ­rokat, a szĂ©fben ƑrĂ­ztĂ©k Ƒket. 861 01:43:19,806 --> 01:43:24,935 MesĂ©lje el a bĂ­rĂłnak, hogyan Ă©rzett Adacher-Ă©k irĂĄnt. 862 01:43:24,936 --> 01:43:31,192 Szerettem Ƒket, megadtĂĄk a lĂĄnyomnak azt, amit Ă©n soha nem tudtam volna. 863 01:43:31,276 --> 01:43:34,403 Hogyan bukkant rĂĄ Adacher-Ă©kre? 864 01:43:34,404 --> 01:43:36,613 Velarchi-ban 12 Adacher csalĂĄd talĂĄlhatĂł... 865 01:43:36,614 --> 01:43:39,532 ...de Ƒk voltak az egyetlenek, ilyen korĂș gyermekkel. 866 01:43:39,533 --> 01:43:44,453 Hogy tudta meg, hogy a feltĂ©telezett vĂĄsĂĄrlĂłk neve... 867 01:43:44,454 --> 01:43:48,701 ...Adacher volt? - A szĂŒlĂ©sz orvostĂłl. 868 01:44:39,506 --> 01:44:43,759 Genna Lucrezia, ismeri ön Yaroshenko Irena-t? 869 01:44:43,761 --> 01:44:46,498 Giorgia-nak hĂ­vtĂĄk, igaz? 870 01:44:47,723 --> 01:44:49,913 Elmondtad a bĂ­rĂłnak? 871 01:44:50,893 --> 01:44:53,051 Igen, ismerem. 872 01:44:53,395 --> 01:44:56,939 MindkettejĂŒk vallomĂĄsĂĄban talĂĄltunk ellentmondĂĄsokat. 873 01:44:56,940 --> 01:45:01,151 Te lĂĄttad azokat, akik kivĂĄlasztottĂĄk Ă©s elvittĂ©k a gyerekeket. 874 01:45:01,152 --> 01:45:04,988 Nem lĂĄttam Ă©n senkit! Nincs tudomĂĄsom semmilyen gyerekrƑl. 875 01:45:04,989 --> 01:45:07,741 - Te beteg vagy! - Ott voltunk a hĂĄzadban... 876 01:45:07,742 --> 01:45:12,704 ...padlizsĂĄnt sĂŒtöttĂ©l, Ă©s ezt mondtad: "Adacher, Velarchi-bĂłl". 877 01:45:12,705 --> 01:45:17,834 - Nem tudok padlizsĂĄnt sĂŒtni. - A vallomĂĄsĂĄban emlĂ­tette Adacher-t. 878 01:45:17,835 --> 01:45:20,724 Honnan ismeri ezt a nevet? 879 01:45:21,254 --> 01:45:25,341 Zaklatott, olyan dolgokat akart tudni, amikrƑl Ă©n nem tudtam. 880 01:45:25,342 --> 01:45:29,595 Nem lehetett vele bĂ­rni, azt akarta, gyƑzzem meg PenĂ©sz-t, hogy beszĂ©ljen. 881 01:45:29,596 --> 01:45:32,087 Egy nap elmentem... 882 01:45:32,849 --> 01:45:35,351 Add meg a nevet annak a kurvĂĄnak! 883 01:45:35,352 --> 01:45:37,843 Nem tudom. 884 01:45:38,938 --> 01:45:41,607 Mi az a nĂ©v... 885 01:45:42,358 --> 01:45:45,741 SzĂŒksĂ©gem van egy lĂ©tezƑ nĂ©vre. 886 01:45:48,697 --> 01:45:49,740 Adacher. 887 01:45:51,534 --> 01:45:54,244 Mondd azt, hogy Adacher, Velarchi-bĂłl. 888 01:45:54,245 --> 01:45:56,883 EzĂ©rt mondtam neked azt. 889 01:46:06,130 --> 01:46:09,998 Nem lehet, csak bosszĂșt akar ĂĄllni. 890 01:46:39,412 --> 01:46:40,787 Jaj! 891 01:46:41,497 --> 01:46:45,792 A döntĂ©se, hogy egyĂŒttmƱködjön, hasznosnak bizonyult... 892 01:46:45,793 --> 01:46:49,421 ...de attĂłl tartok, sok olyan dolog van, ami fölött nem lehet szemet hĂșnyni. 893 01:46:49,422 --> 01:46:53,603 ElĂ©rtem a cĂ©lomat, a többi nem szĂĄmĂ­t. 894 01:46:54,260 --> 01:46:56,595 NagyszerƱen csinĂĄltĂĄk. 895 01:46:58,264 --> 01:47:00,639 SzeretnĂ©k kĂ©rdezni valamit... 896 01:47:00,640 --> 01:47:04,222 MĂĄr mindent tudnak rĂłlam. Mondja. 897 01:47:05,020 --> 01:47:08,313 Soha nem gondolt arra, hogy megkeresse a gyermekeit... 898 01:47:08,314 --> 01:47:12,991 ...a többieket is? - Nem, csak az utolsĂłt. 899 01:47:13,528 --> 01:47:16,564 - MiĂ©rt? - Nem is tudom. 900 01:47:18,033 --> 01:47:21,075 TalĂĄn mert tudtam, ki volt az apja. 901 01:47:21,076 --> 01:47:25,997 BĂĄr mostanĂĄban, mĂĄr eszembe jutnak a többiek is. 902 01:47:25,998 --> 01:47:31,585 Mindössze a korukat tudom, jobb, mint a semmi. 903 01:47:33,088 --> 01:47:39,344 Ha nem talĂĄltam volna meg Tea-t, talĂĄn Ƒket is megkerestem volna. 904 01:47:41,304 --> 01:47:45,037 Nekem is el kell mondanom valamit. 905 01:47:45,183 --> 01:47:46,225 Rajta. 906 01:47:48,227 --> 01:47:53,206 A DNS vizsgĂĄlat szerint Tea nem az ön lĂĄnya. 907 01:47:53,691 --> 01:47:57,944 Azok a papĂ­rok csak a dajkasĂĄgi kĂ©relem miatt kellettek. 908 01:47:57,945 --> 01:48:01,780 LĂĄtnia kellett, hogy a gyermek neve hiĂĄnyzott. 909 01:48:01,781 --> 01:48:04,325 Ez egy teljesen törvĂ©nyes örökbefogadĂĄs... 910 01:48:04,326 --> 01:48:09,205 ...az Ă©desanyĂĄnak nyoma veszett a szĂŒlĂ©s utĂĄn. 911 01:48:09,206 --> 01:48:15,462 A bĂ­rĂł megkĂ©rt, hogy tegyek önnek egy igen szokatlan ajĂĄnlatot. 912 01:48:16,588 --> 01:48:19,424 Nem köteles igent mondani. 913 01:49:08,470 --> 01:49:10,628 Édesem! 914 01:49:14,726 --> 01:49:18,110 Nem ismersz meg? Haragszol rĂĄm? 915 01:49:22,149 --> 01:49:23,494 BocsĂĄss meg. 916 01:49:27,738 --> 01:49:32,811 Vissza kell mennem a hazĂĄmba, nagyon messzire. 917 01:49:33,619 --> 01:49:38,614 Te is utazgatsz. Nem vagy jĂł dadus... 918 01:49:38,749 --> 01:49:43,619 ...elƑbb engedĂ©lyt kellene kĂ©rned anyukĂĄmtĂłl. 919 01:49:44,462 --> 01:49:47,643 Öregszem, elfelejtek dolgokat. 920 01:49:48,216 --> 01:49:54,081 - Legközelebb kĂ©rdezz engem. - Igen is, Elnök Asszony. 921 01:49:56,433 --> 01:49:57,595 Na! 922 01:49:59,602 --> 01:50:00,765 Mi a baj? 923 01:50:01,603 --> 01:50:07,474 Valami törtĂ©nt, de most nem tudom, kit kell megverni. 924 01:50:08,068 --> 01:50:10,559 EzĂ©rt nem akarsz enni? 925 01:50:19,830 --> 01:50:23,290 Ha elesel Ă©s nem tudod, ki lökött el... 926 01:50:23,291 --> 01:50:28,587 ...bosszĂșld meg az elsƑn, akivel talĂĄlkozol, de soha ne magadon. 927 01:50:28,588 --> 01:50:32,070 Most nem hoztĂĄl nekem ajĂĄndĂ©kot. 928 01:50:32,800 --> 01:50:38,305 Ez igaz, de azon dolgoztam, hogy adjak neked, egy igazĂĄn nagyot. 929 01:50:38,306 --> 01:50:44,562 Most mĂ©g titok, de nemsokĂĄ, nagyon nagy meglepetĂ©s fog Ă©rni. 930 01:50:45,020 --> 01:50:50,900 - Mikor? - Amikor majd egy felnƑtt, gyönyörƱ lĂĄny leszel. 931 01:50:50,901 --> 01:50:54,133 LehetsĂ©ges olyan sokĂĄig vĂĄrni? 932 01:50:54,446 --> 01:50:58,775 Persze, a tĂŒrelem rĂłzsĂĄt terem. 933 01:51:00,160 --> 01:51:04,289 TehĂĄt, ahhoz, hogy felnƑj, enned kell. 934 01:51:05,206 --> 01:51:10,972 Nincs neked szĂŒksĂ©ged dadĂĄra, hogy segĂ­tsen etetni... 935 01:51:11,462 --> 01:51:17,718 ...reggelente felöltöztetni. Mindent önĂĄllĂłan fogsz csinĂĄlni. 936 01:51:21,388 --> 01:51:24,222 Úgy Ă©rted, nem fogsz mellettem maradni? 937 01:51:24,223 --> 01:51:30,391 Egy takarĂ­tĂłnƑ soha sem örök, elƑbb vagy utĂłbb elmegy... 938 01:51:32,148 --> 01:51:33,988 ...vagy kirĂșgjĂĄk. 939 01:51:36,861 --> 01:51:39,004 Én nem rĂșgtalak ki. 940 01:51:39,155 --> 01:51:44,279 Tudom, de mĂĄsik munkĂĄt kellett keresnem. 941 01:51:48,997 --> 01:51:52,333 Mondd vissza vagy rĂșgasd ki magad. 942 01:51:52,334 --> 01:51:56,666 NehĂ©z, az nem olyan munka mint a többi. 943 01:51:57,047 --> 01:52:02,301 Ha sietsz Ă©s megtanulsz Ă­rni, levelezhetĂŒnk sokat. 944 01:52:02,302 --> 01:52:06,629 És elmondhatod, milyen Ă©rzĂ©s nƑvĂ© vĂĄlni. 945 01:52:08,224 --> 01:52:10,512 Neked tudnod kellene. 946 01:52:11,060 --> 01:52:13,977 TĂșl ƑrĂŒlt Ă©letet Ă©ltem... 947 01:52:15,815 --> 01:52:18,156 ...nem is fogtam föl. 948 01:52:27,659 --> 01:52:32,679 Amiket tanĂ­tottĂĄl nekem, mind csak kitalĂĄltad? 949 01:52:33,331 --> 01:52:38,154 - NĂ©ha. - A felnƑttekben nem lehet megbĂ­zni. 950 01:53:42,439 --> 01:53:45,059 - Rosszul van? - Nem. 951 01:53:45,983 --> 01:53:47,561 Elboldogulok. 952 01:53:59,038 --> 01:54:00,829 Sok szerencsĂ©t! 71540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.