All language subtitles for The.Expanse.S06E03.1080p.WEB.H264-GLHF
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,249
آنچه گذشت
2
00:00:07,383 --> 00:00:08,946
اون بچه داره.
3
00:00:08,947 --> 00:00:10,510
لطفا، کمکش کن، لطفا.
4
00:00:10,511 --> 00:00:12,513
عزیزم متاسفم. اون مرده.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,308
نه. هی. نمیتونی اونو ببری.
اون مال تو نیست.
6
00:00:16,309 --> 00:00:18,706
شنیدی سفینهای توی حلقه گم بشه؟
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,105
خب، یه سری اطلاعات مریخی
از چندتا کشتی وجود داشت
8
00:00:21,106 --> 00:00:22,794
وقتی داشتن از حلقه رد
میشدن ارتباطشون قطع شد.
9
00:00:22,795 --> 00:00:24,483
میتونی یه کاری کنی به
اطلاعات یه نگاه بندازم؟
10
00:00:24,484 --> 00:00:25,567
ترتیبش رو میدم.
11
00:00:25,568 --> 00:00:28,007
میخوام دستور یه پروژه از تو رو بدم.
12
00:00:28,008 --> 00:00:30,448
میخوام بلت ببینه که
داره باهامون چیکار میکنه
13
00:00:30,449 --> 00:00:32,449
و یکم حس خوب پیدا کردن
14
00:00:32,450 --> 00:00:35,703
به کشتن زمینیها رو
براشون سخت کنی.
15
00:00:35,704 --> 00:00:37,120
اژدهای لاجوردی،
16
00:00:37,121 --> 00:00:38,831
یه کشتی هدفیاب که صخرهها رو هدایت میکنه.
17
00:00:38,832 --> 00:00:40,541
قراره بگیریمیش؟
18
00:00:40,542 --> 00:00:42,168
نائومی؟ کجایی؟
19
00:00:46,642 --> 00:00:48,590
وارد شدیم.
20
00:00:48,591 --> 00:00:50,591
باید به هرچیزی که اونجا
هست دسترسی داشته باشی.
21
00:00:50,718 --> 00:00:52,051
رگه اصلی معدن.
22
00:00:52,052 --> 00:00:53,554
اگه هسته دادهها رو سالم گرفته باشن،
23
00:00:53,555 --> 00:00:55,181
میتونن مکان صخرههایی که هنوز
24
00:00:55,182 --> 00:00:56,431
در حرکتن رو شناسایی کنن.
25
00:00:56,432 --> 00:00:58,308
و بقیه اونایی که آماده پرتاب شدنن.
26
00:00:58,309 --> 00:01:01,520
و لحظهای که این اتفاق بیوفته،
ناوگانهاشون رو مجددا مستقر میکنن.
27
00:01:01,521 --> 00:01:05,024
بزار بیان.
ما آماده خواهیم بود.
28
00:01:14,992 --> 00:01:19,204
لاکونیا
29
00:01:23,501 --> 00:01:25,336
همه ما به دلایل مختلفی
30
00:01:25,337 --> 00:01:26,711
از جاهای متفاوتی میایم.
31
00:01:26,712 --> 00:01:29,381
خانواده انی از ال-4 با گروه بررسی اومد.
32
00:01:29,382 --> 00:01:31,174
من با ناوگان از مریخ اومدم.
33
00:01:31,175 --> 00:01:33,969
اما مهم نیست که از کجا
یا چطوری به اینجا اومدیم،
34
00:01:33,970 --> 00:01:36,305
الان هممون لاکونیایی هستیم.
35
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
و از اونجایی که گروه بررسی
36
00:01:40,268 --> 00:01:41,518
بیشتر از بقیه اینجا بودن،
37
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
شما میتونید به آدمایی مثل من که
38
00:01:43,188 --> 00:01:44,395
دیرتر اومدن با گفتن اینکه
39
00:01:44,396 --> 00:01:46,314
چیزی تغییر کرده یا نه،
40
00:01:46,315 --> 00:01:48,234
مخصوصا تو چند هفته اخیر، کمک کنید.
41
00:01:50,194 --> 00:01:52,112
همینطور به توجه کردن به کلاس.
42
00:01:58,098 --> 00:02:00,610
کلاس تمومه.
43
00:02:05,376 --> 00:02:07,336
کارا! ما میخوایم فوتبال بازی کنیم.
44
00:02:07,337 --> 00:02:08,419
تو میتونی تو تیم ما باشی.
45
00:02:08,420 --> 00:02:10,214
نه، نمیتونم.
واسه شام میام خونه.
46
00:02:10,215 --> 00:02:12,800
- پس، میتونم باهات بیام؟
- نه.
47
00:02:12,801 --> 00:02:15,386
بهت گفتم، دست از دنبال کردن من بردار.
48
00:02:16,637 --> 00:02:17,930
یالا، بیا بریم.
49
00:02:52,381 --> 00:02:53,883
درست شده.
50
00:03:31,629 --> 00:03:33,255
تو درستش کردی.
51
00:03:34,674 --> 00:03:36,008
تو درستش کردی!
52
00:03:36,009 --> 00:03:37,343
تو چیزا رو درست میکنی.
53
00:03:49,313 --> 00:03:50,438
مامان، بابا،
54
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
عمرا باور کنید چه اتفاقی افتاد...
55
00:04:32,731 --> 00:04:35,567
تمام ساکنین ایستگاه سیریس توجه کنند.
56
00:04:35,568 --> 00:04:37,861
ناوگان مشترک سازمان ملل
57
00:04:37,862 --> 00:04:39,028
زمین و لونا
58
00:04:39,029 --> 00:04:41,614
و جمهوری کنگرهای مریخ صحبت میکنه.
59
00:04:41,615 --> 00:04:44,243
ما درخواست تسلیم فوری و بیقید و شرط
60
00:04:44,244 --> 00:04:46,620
تمام نیروهای ناوگان آزاد رو داریم.
61
00:04:47,204 --> 00:04:49,873
هیچ پاسخی از ایستگاه سیریس
روی هیچ فرکانسی دریافت نکردیم.
62
00:04:49,874 --> 00:04:51,270
بخش سه امنه.
63
00:04:51,271 --> 00:04:52,667
هیچ اثری از سفینههای جنگی ناوگان آزاد
64
00:04:52,668 --> 00:04:54,503
یا سفینههای بلتری در مجاورتمون نیست.
65
00:04:54,504 --> 00:04:56,379
انگار ولش کردن.
66
00:04:56,380 --> 00:04:59,675
مارکو ایناروس سیریس رو ول کنه؟
باورش سخته.
67
00:05:00,217 --> 00:05:02,302
حس میکنم یه تلهس.
68
00:05:46,597 --> 00:05:48,264
بارانداز داخلی امنه.
69
00:05:48,265 --> 00:05:49,933
هیچ مادون قرمز یا
ضربان قلبی مشاهده نمیشه.
70
00:06:09,745 --> 00:06:12,226
کلی از وسایل لخت شدن.
71
00:06:12,227 --> 00:06:14,708
تمامی نیروها، علائم حرارتی در طبقه 12.
72
00:06:16,251 --> 00:06:18,086
همه بخوابید رو زمین!
73
00:06:18,087 --> 00:06:20,631
هیچ حرکت ناگهانیای نکنید.
همه بخوابید رو زمین!
74
00:06:26,011 --> 00:06:28,555
من مدیر ارشد این ایستگاهم.
75
00:06:28,556 --> 00:06:30,349
با کسی حرف میزنم که مهم باشه.
76
00:06:35,437 --> 00:06:38,273
- دستبند رو باز کنید.
- گروهبان.
77
00:06:50,911 --> 00:06:52,245
میدونی من کیم؟
78
00:06:52,246 --> 00:06:54,602
بلتری هست که ندونه؟
79
00:06:54,603 --> 00:06:56,959
تو برای اندرسون داز کار کردی.
80
00:06:56,960 --> 00:06:59,335
اون یه مرد معقول بود.
81
00:06:59,336 --> 00:07:02,089
بیشتر از اون چیزی که من
خوشم میومد با خشونت راحت بود.
82
00:07:02,090 --> 00:07:04,508
اما برای ممکنات مشتاق بود.
83
00:07:04,509 --> 00:07:07,468
داز یه دیدگاه داشت.
منم شریک بودم.
84
00:07:07,469 --> 00:07:10,848
پس چرا داری با مردی کار
میکنی که اون رو به قتل رسوند؟
85
00:07:10,849 --> 00:07:13,349
من برای بلت کار میکنم.
86
00:07:13,350 --> 00:07:17,061
مارکو ایناروس کجاست؟
87
00:07:17,062 --> 00:07:19,273
اون بهم نگفت کجا و چرا میره.
88
00:07:19,274 --> 00:07:20,439
و منم نپرسیدم.
89
00:07:20,440 --> 00:07:24,611
اون ارزش استراژیکی این پورت رو میدونه.
90
00:07:24,612 --> 00:07:26,696
اون عمرا بهمون اجازه نمیداد کنترل
91
00:07:26,697 --> 00:07:30,659
مقر دولتش رو به دست بگیریم،
خطوط تدارکاتش رو مختل کنیم،
92
00:07:30,660 --> 00:07:33,245
و یک موقعیت هجومی رو در بلت بنا کنیم،
93
00:07:33,246 --> 00:07:35,997
اونم بدون هیچ مقاومتی.
94
00:07:35,998 --> 00:07:39,084
شما با هیچ مقاومتی در این
ایستگاه برخورد نخواهید کرد.
95
00:07:39,085 --> 00:07:41,002
اگه من بخشی از شورش بودم،
96
00:07:41,003 --> 00:07:43,297
همینطوری تسلیم میشدم؟
97
00:07:43,298 --> 00:07:45,464
ترفند هوشمندانهای میبود.
98
00:07:45,465 --> 00:07:47,258
هوشمندانه از نظر شما.
99
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
اگه نصیحت منو میخوای، بهت میگم.
100
00:07:49,053 --> 00:07:50,344
مردمت رو بردار و برو.
101
00:07:50,345 --> 00:07:51,513
حرف دهن کیریت رو بفهم.
102
00:07:51,514 --> 00:07:52,639
گروهبان.
103
00:07:57,936 --> 00:08:00,062
ایناروس ولت کرد.
104
00:08:00,063 --> 00:08:03,275
من تصمیم گرفتم اینجا بمونم
تا صدمهای که تصرف نامشروع
105
00:08:03,276 --> 00:08:05,777
شما وارد میکنه رو محدود کنم.
106
00:08:06,570 --> 00:08:08,614
هرچیزی که میتونست به درد نیروهای شما بخوره،
107
00:08:08,615 --> 00:08:09,739
از بین رفته.
108
00:08:09,740 --> 00:08:13,117
سیریس نه سفینه جنگی داره،
نه مهمات،
109
00:08:13,118 --> 00:08:17,831
نه سفینه تعمیراتی که کار بکنه،
و نه سوخت مازاد یا جیره غذایی.
110
00:08:17,832 --> 00:08:19,707
و با سرعت مصرف فعلیمون،
111
00:08:19,708 --> 00:08:23,795
غذا و هوای کافی برای
تقریبا فقط سه هفته موجوده.
112
00:08:28,091 --> 00:08:31,511
این برات به اندازه کافی هوشمندانه هست؟
113
00:08:31,512 --> 00:08:33,889
به گمونم خواهیم فهمید.
114
00:08:38,393 --> 00:08:39,436
خانم، اگه اجازه هست.
115
00:08:40,562 --> 00:08:42,314
ما بازجویان آموزش دیده
متعددی در ناوگانمون داریم،
116
00:08:42,315 --> 00:08:43,648
که خوشحال میشن
هر خرده اطلاعاتی رو
117
00:08:43,649 --> 00:08:46,777
که بلتر داره پنهان میکنه رو بیرون بکشن.
118
00:08:46,778 --> 00:08:50,197
نجکم کامند پافشاری میکنه.
119
00:08:50,198 --> 00:08:51,739
بسیار خب.
120
00:08:51,740 --> 00:08:55,369
اما سنجرانی نباید از ایستگاه حذف بشه.
121
00:08:55,370 --> 00:08:58,705
و انتظار دارم یک نماینده
سازمان ملل در تمامی مصاحبهها
122
00:08:58,706 --> 00:09:00,248
حاضر باشه.
123
00:09:00,249 --> 00:09:01,792
هیچ روش اجباریای به کار گرفته نشه.
124
00:09:02,584 --> 00:09:05,754
ما از زور استفاده نمیکنیم، خانم.
نیازی نداریم.
125
00:09:13,387 --> 00:09:14,762
زندانی رو آزاد کنید.
126
00:09:14,763 --> 00:09:18,976
اونا و هر برخورد مستقیمی
رو زیر نظر داشته باشید.
127
00:09:18,977 --> 00:09:21,603
هیچکس بدون اجازه من نباید برای بازپرسی
128
00:09:21,604 --> 00:09:23,167
دستگیر بشه.
129
00:09:23,168 --> 00:09:24,730
آخرین چیزی که نیاز داریم
130
00:09:24,731 --> 00:09:27,484
اینه که ببیننمون که داریم بلتریها
رو عین گله گوسفند جمع میکنیم.
131
00:09:28,318 --> 00:09:29,611
بله خانم.
132
00:09:33,907 --> 00:09:37,494
امکان نداره بتونیم برای
یه میلیون آدم توی سه هفته
133
00:09:37,495 --> 00:09:39,578
غذا و تدارکات تهیه کنیم.
134
00:09:39,579 --> 00:09:40,955
خطوط ما همین الانشم بیش از حد فعالیت میکنن.
135
00:09:40,956 --> 00:09:43,291
نکته کیریش همینه. مگه نه؟
136
00:09:43,292 --> 00:09:46,586
ایناروس میدونست ما به این پورت
برای تعمیر و سوختگیری مجدد
137
00:09:46,587 --> 00:09:48,588
برای رفتن به زحل و مشتری نیاز داریم
138
00:09:48,589 --> 00:09:50,966
و اونو به یه تله تبدیل کرد.
139
00:09:52,634 --> 00:09:54,552
و حالا ما توش گیر افتادیم.
140
00:09:54,553 --> 00:09:57,097
اگه اون تو این موقعیت بود
برای زنده نگه داشتن مردممون،
141
00:09:57,098 --> 00:09:58,682
انگشتش رو هم تکون نمیداد.
142
00:09:58,683 --> 00:10:00,079
این گند اونه.
143
00:10:00,080 --> 00:10:01,475
و حالا تبدیلش کرده به گند ما.
144
00:10:01,476 --> 00:10:03,623
اگه به این ایستگاه کمک نکنیم،
145
00:10:03,624 --> 00:10:06,032
ما میشیم مسئول یه بحران
146
00:10:06,033 --> 00:10:08,441
بشردوستانه عظیم.
147
00:10:08,442 --> 00:10:11,611
بلت یه بار دیگه ما رو
به عنوان ستمگر میبینه،
148
00:10:11,612 --> 00:10:16,283
و قدرت ایناروس به بیشتر شدن ادامه میده.
149
00:10:20,578 --> 00:10:25,134
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
150
00:10:25,750 --> 00:10:33,750
مـــتـــرجـــم
::. صادق هاشمی .::
151
00:11:44,954 --> 00:11:48,875
روسینانته
در مسیر سیریس
152
00:11:51,920 --> 00:11:55,424
بنظر میاد مسیر حرکتمون تا سیریس کاملا امنه.
153
00:11:56,466 --> 00:11:57,634
بیا تو کشیک بده.
154
00:11:57,635 --> 00:11:59,510
صبر کن... چی؟
155
00:11:59,511 --> 00:12:01,095
واقعا نیاز دارم یکم بخوابم.
156
00:12:01,096 --> 00:12:03,055
داره رو صندلی خوابم میگیره.
157
00:12:03,056 --> 00:12:05,016
پس از این به بعد، توام تو چرخش نوبتی.
158
00:12:05,767 --> 00:12:07,143
میدونی که من تو ناوگان نبودم.
159
00:12:07,144 --> 00:12:10,272
و منم اونقدری توش بودم که پرتم کنن بیرون.
160
00:12:10,273 --> 00:12:11,730
تنها کاری که باید بکنی اینه که بیدار بمونی
161
00:12:11,731 --> 00:12:13,608
و حواست به چیزا باشه تا
مورد اورژانسی پیش بیاد.
162
00:12:14,484 --> 00:12:15,860
من میتونم تو یه شاتل از پس خودمن بربیام،
163
00:12:15,861 --> 00:12:18,175
اما مجاز نیستم اینطوری
یه سفینه رو هدایت کنم.
164
00:12:18,176 --> 00:12:20,229
فقط قراره از اینجا به بعد
از نقطه آ بریم به نقطه ب.
165
00:12:20,230 --> 00:12:22,284
راسی خودش میتونه اینکارو بکنه.
166
00:12:24,494 --> 00:12:25,996
در اون صورت...
167
00:12:27,998 --> 00:12:31,042
حالت خوبه؟
168
00:12:31,043 --> 00:12:32,626
آره. خوبم.
169
00:12:32,627 --> 00:12:34,671
مدتی از آخرین باری که از
تعدیلکنندههام استفاده کردم گذشته.
170
00:12:36,131 --> 00:12:38,884
داره بیشتر از حد معمول
طول میکشه تا از سیستمم دربیاد.
171
00:12:39,885 --> 00:12:41,845
حالم خوبه. جدی میگم.
172
00:12:41,846 --> 00:12:43,095
باشه.
173
00:12:43,096 --> 00:12:44,681
امیدوارم دوباره از اون تعدیل کنندهها
174
00:12:44,682 --> 00:12:45,973
استفاده نکنی.
175
00:12:45,974 --> 00:12:47,767
بخاطر تو آوردمشون.
176
00:12:53,857 --> 00:12:57,319
اولش، فقط میخواستم بکشمت.
177
00:12:57,986 --> 00:13:00,821
بعدش فکر کردم بهتره رسوات کنم.
178
00:13:00,822 --> 00:13:03,658
کاری کنم پدرم یه قهرمان
به نظر بیاد، به گمونم.
179
00:13:03,659 --> 00:13:05,389
که میدونم نیست.
180
00:13:05,390 --> 00:13:07,119
من تو رو سرزنش نمیکنم.
181
00:13:07,120 --> 00:13:09,789
من خودم اینکارو با خودم کردم.
مسئولیتش رو قبول میکنم.
182
00:13:13,877 --> 00:13:16,922
من از تعدیلکنندههام استفاده
کردم تا یه مرد رو بکشم.
183
00:13:17,923 --> 00:13:19,549
با دست خالی.
184
00:13:21,343 --> 00:13:23,615
اسمش رن بود.
185
00:13:23,616 --> 00:13:25,815
مرد خوبی بود.
186
00:13:25,816 --> 00:13:28,015
خانواده داشت.
187
00:13:28,016 --> 00:13:32,604
اون تعلیمم داد، هوامو داشت،
و همیشه باهام خوب بود.
188
00:13:35,815 --> 00:13:39,694
هر دفعه از تعدیلکنندههام
استفاده میکنم، صورت اونو میبینم.
189
00:13:40,695 --> 00:13:43,614
متعجب،
190
00:13:43,615 --> 00:13:45,908
و بعد ترسیده،
191
00:13:45,909 --> 00:13:47,744
و بعد در حال درد کشیدن.
192
00:13:49,454 --> 00:13:50,789
و بعد هیچی.
193
00:13:54,960 --> 00:13:58,004
فکر کنم این دلیل واقعیه اینه
که همیشه بعدش بالا میارم.
194
00:14:00,715 --> 00:14:03,468
همه تو این سفینه از چیزی پشیمونن.
195
00:14:04,886 --> 00:14:07,556
فکر کنم، شامل آموس هم میشه.
196
00:14:09,849 --> 00:14:12,018
توام مثل همهای.
197
00:14:14,479 --> 00:14:16,189
من کشیک میدم.
198
00:14:30,370 --> 00:14:32,872
تو باور میکنی که اون ایناروس
لاشی همینجوری زده باشه به چاک؟
199
00:14:34,291 --> 00:14:37,085
- من که پرچم سفیدی ندیدم.
- منم ندیدم.
200
00:14:37,711 --> 00:14:38,878
اونجا چی داری؟
201
00:14:42,215 --> 00:14:44,092
رو بستهش نوشته غذاست.
202
00:14:47,596 --> 00:14:49,055
میدونی، فکر کنم اون مسئول تدارکات هرچی
203
00:14:49,056 --> 00:14:50,265
ته انبار مونده بود بهمون داد.
204
00:14:53,476 --> 00:14:55,144
هممم... آره.
205
00:14:55,145 --> 00:14:56,605
فکر کنم درست میگی.
206
00:14:57,690 --> 00:14:58,773
آشپزی بلدی؟
207
00:15:00,275 --> 00:15:02,611
میدونم غذای مونده رو
گرم کنم، اما همینقدر.
208
00:15:04,904 --> 00:15:07,782
چندتا مغازه نودل خوب توی سیریس هست.
209
00:15:08,700 --> 00:15:09,576
اونجا بودی؟
210
00:15:09,577 --> 00:15:10,576
اوه، آره.
211
00:15:10,577 --> 00:15:11,994
وقتی تو کنت بودم،
212
00:15:11,995 --> 00:15:14,581
مسیر عموما از زحل به سیریس و برعکس بود.
213
00:15:14,582 --> 00:15:15,664
کنتربری.
214
00:15:15,665 --> 00:15:17,225
مدتی میشه راجبش فکر نکردم.
215
00:15:19,169 --> 00:15:20,211
منم همینطور.
216
00:15:21,087 --> 00:15:22,254
وقتی دانی کشته شد،
217
00:15:22,255 --> 00:15:23,923
اکثر مریخیها تو و افرادت رو مقصر میدونستن.
218
00:15:24,716 --> 00:15:26,343
زمانی بود که فرصت رو غنیمت میشمردم،
219
00:15:26,344 --> 00:15:28,199
تا همتون رو به پایگاه هکتی برگردونم
220
00:15:28,200 --> 00:15:30,055
و از همتون بهطرز خشونتآمیزی بازجویی کنم.
221
00:15:31,431 --> 00:15:33,328
منم ساکت نمیموندم.
222
00:15:33,329 --> 00:15:35,226
اونم باحال میشد.
223
00:15:39,064 --> 00:15:41,775
تهمزهش یواشکی حالت رو گرفت، مگه نه؟
224
00:15:41,776 --> 00:15:43,360
آها.
225
00:15:46,071 --> 00:15:47,489
دیگه چه چیز خوبی تو سیریس هست؟
226
00:15:47,490 --> 00:15:49,114
مشروب مَشتی دارن.
227
00:15:49,115 --> 00:15:51,242
و همه فاحشهخونهها به هم وصلن.
228
00:15:54,287 --> 00:15:57,374
چیز دیگهای بجز نودل،
مشروب و فاحشهخونه نیست؟
229
00:15:59,459 --> 00:16:01,294
هیچوقت نگاه کردم.
230
00:16:04,339 --> 00:16:05,881
ناوگان آزاد عقبنشینی کرده.
231
00:16:05,882 --> 00:16:08,843
هیچکس نمرده و یه پورت
مهم دوباره به کنترل ما در اومده.
232
00:16:08,844 --> 00:16:10,949
چطور میتونی این رو چیزی جز پیروزی تلقی کنی؟
233
00:16:10,950 --> 00:16:13,056
چقدر از غذای خود ما روانه میشه
234
00:16:13,057 --> 00:16:15,099
تا این تروریستها رو سیر کنیم،
235
00:16:15,100 --> 00:16:17,352
وقتی شهروندان خودمون در نیاز مبرمن؟
236
00:16:19,459 --> 00:16:21,137
- سلام.
- سلام.
237
00:16:21,138 --> 00:16:22,816
اوضاع چطوره؟
238
00:16:24,526 --> 00:16:26,861
- خوب.
- خوبه.
239
00:16:26,862 --> 00:16:29,197
خوب خوبه.
240
00:16:31,866 --> 00:16:33,618
اشکال نداره راجبش حرف بزنی.
241
00:16:33,619 --> 00:16:35,620
نمیخواستم تحت فشار بزارمت.
242
00:16:37,414 --> 00:16:38,456
خشکم زد.
243
00:16:41,167 --> 00:16:43,044
وقتش رسید که از در برم بیرون،
244
00:16:43,045 --> 00:16:45,671
و برای چند ثانیه،
245
00:16:45,672 --> 00:16:51,678
برگشته بودم به پلا و بدون لباس
مخصوص تو محفظه تطبیق فشار هوا بودم.
246
00:16:53,722 --> 00:16:57,225
و داشتم بدون کپسول هوا از چتزموکا
247
00:16:57,226 --> 00:16:58,768
میپریدم پایین.
248
00:17:01,604 --> 00:17:04,232
بدنم تکون نمیخورد.
249
00:17:07,026 --> 00:17:09,696
چند ثانیه میگذشت، خودم رو جمع و جور میکردم.
250
00:17:11,156 --> 00:17:12,949
اما تا اون موقع، کلاریسا...
251
00:17:14,617 --> 00:17:16,952
به طرز تخمیای تحقیرکنندهس.
252
00:17:16,953 --> 00:17:18,705
اگه کارایی که کردی رو من میکردم،
253
00:17:18,706 --> 00:17:20,999
برام احساس شرمندگی میکردی؟
254
00:17:21,000 --> 00:17:21,999
نه.
255
00:17:23,334 --> 00:17:24,794
چون اون کارا رو واسه خودت میکردی.
256
00:17:26,421 --> 00:17:27,421
درسته.
257
00:17:32,010 --> 00:17:33,219
میشه یه درخواستی ازت بکنم؟
258
00:17:33,220 --> 00:17:36,346
البته. چه درخواستی؟
259
00:17:36,347 --> 00:17:39,245
- بارکیث.
- یه سفینهس؟
260
00:17:39,246 --> 00:17:42,145
آره. یکی از مریخیهای یاغی.
261
00:17:43,313 --> 00:17:44,271
ممکنه تو قضیه
262
00:17:44,272 --> 00:17:45,690
پروتومولکولهای دزدیده
شده فرد دست داشته باشه.
263
00:17:47,150 --> 00:17:49,005
من به چندتا ویدیو نظارت نسم برخوردم که
264
00:17:49,006 --> 00:17:50,862
نشون میداد بارکیث داره
فضای حلقه رو ترک میکنه.
265
00:17:50,863 --> 00:17:52,196
و از بابی پرسیدم که سازمان ملل
266
00:17:52,197 --> 00:17:54,657
تاریخچهای از حوادث مشابهی از سفینههایی
267
00:17:54,658 --> 00:17:56,408
که بعد از گذر از حلقه گم شدن داره یا نه،
268
00:17:56,409 --> 00:17:58,744
و اون پیدا کرد،
اما یه کوه اطلاعات هست.
269
00:17:58,745 --> 00:18:01,080
واقعا میتونم از یکم کمک برای
سر در آوردن ازش استفاده کنم.
270
00:18:04,209 --> 00:18:05,501
داری سعی میکنی با دادن
271
00:18:05,502 --> 00:18:07,879
یه مشکل جذاب بهم حواسم رو پرت کنی.
272
00:18:09,297 --> 00:18:10,590
آره.
273
00:18:15,345 --> 00:18:16,763
نشونم بده چی پیدا کردی.
274
00:18:26,439 --> 00:18:27,799
پــــــلا
درون بلت
275
00:18:27,940 --> 00:18:30,173
پلا، لابر و گرانیکِس
درون بلت
276
00:18:30,235 --> 00:18:33,154
ناآرامی در ایستگاههای
متعددی در بلت وجود داشت
277
00:18:33,155 --> 00:18:35,365
و بعضیها خشمشان را سر چیزی که باور دارند
278
00:18:35,366 --> 00:18:37,574
رها کردن ایستگاه سیریس بوده ابراز کردند.
279
00:18:37,575 --> 00:18:41,120
در گانیمید، یک محقق ژنتیک
کشاورزی وقتی تلاش کرد حین
280
00:18:41,121 --> 00:18:42,287
روال بررسی امنیتی فرار کند
281
00:18:42,288 --> 00:18:44,373
با شلیک گلوله کشته شد.
282
00:18:44,374 --> 00:18:47,772
معتقدیم که محقق جاسوس
مردم سیارات داخلی بوده.
283
00:18:47,773 --> 00:18:51,172
در وستا، پارتیزانهای ایناروس،
با معترضین درگیر شدند،
284
00:18:51,173 --> 00:18:52,422
که منجر به مجروح شدن چندتن
285
00:18:52,423 --> 00:18:55,009
و کشته شدن یک مکانیک ناوگان آزاد رسید.
286
00:19:04,894 --> 00:19:05,894
گزارش بده.
287
00:19:06,688 --> 00:19:08,231
لابر و گرانیکس طبق دستور
288
00:19:08,232 --> 00:19:10,315
علائم درایو رو دوباره تغییر دادن.
289
00:19:10,316 --> 00:19:13,528
تمامی سفینهها در سکوت رادیویی به سر میبرن
هیچ تماس جدیدی وجود نداره.
290
00:19:13,529 --> 00:19:14,528
خوبه.
291
00:19:15,530 --> 00:19:16,864
وقت داشتی به ارزیابی من
292
00:19:16,865 --> 00:19:19,075
از ناوگان مرد سیارات داخلی یه نگاهی بندازی؟
293
00:19:19,076 --> 00:19:23,121
- انداختم.
- نگران به نظر نمیای.
294
00:19:23,122 --> 00:19:24,830
نمیتونم بگم هستم.
295
00:19:24,831 --> 00:19:28,835
سه سفینه مرکزی نسم جدید و
دو سفینه مریخی کلاس دانگر.
296
00:19:28,836 --> 00:19:30,294
این بیشتر از چیزیه که انتظار داشتیم.
297
00:19:30,295 --> 00:19:33,256
اونا سریع نیروهاشون رو بازسازی میکنن.
298
00:19:33,257 --> 00:19:34,256
بهشون نیاز پیدا میکنن.
299
00:19:35,258 --> 00:19:37,218
این چیزی نیست که راجبش خوشحال باشی.
300
00:19:37,219 --> 00:19:38,949
چرا باید ناراحت باشم؟
301
00:19:38,950 --> 00:19:40,680
ما بهش غلبه میکنیم.
302
00:19:43,558 --> 00:19:46,060
مسیری که سفینههای ما قراره طی کنن
303
00:19:46,061 --> 00:19:47,686
تا برای مدینا تدارکات جمع کنن
304
00:19:47,687 --> 00:19:49,898
تعدادیشون رو در معرض نیروهای جنگی
305
00:19:49,899 --> 00:19:52,149
متعدد سیارات داخلی میزاره.
306
00:19:52,150 --> 00:19:54,527
عمرا بتونیم از درگیری
با همشون اجتناب کنیم.
307
00:19:54,528 --> 00:19:56,695
این از اون جنگها نیست که
سیارات داخلی توش شرکت کنن.
308
00:19:56,696 --> 00:20:00,241
ما بزن دررو بزن دررو میکنیم و میریم
309
00:20:00,242 --> 00:20:02,327
قبل از اینکه اونا بفهمن چی بهشون زده.
310
00:20:03,870 --> 00:20:06,121
پدر.
311
00:20:06,122 --> 00:20:07,999
میشه لطفا صحبت کنم؟
312
00:20:15,089 --> 00:20:16,214
چی تو ذهنته؟
313
00:20:16,215 --> 00:20:18,008
اونا دارن ما رو بزدل صدا میکنن.
314
00:20:18,009 --> 00:20:21,971
- "اونا" دقیقا کین؟
- مخالفین. توی اخبار.
315
00:20:21,972 --> 00:20:26,934
چرا واست مهمه که یه مخالف چه فکری میکنه؟
316
00:20:26,935 --> 00:20:29,979
تو به مردم سیریس گفتی
که اونجا پایتخت جدید ماست،
317
00:20:29,980 --> 00:20:32,627
که ما اون رو به افتخار بلت تبدیل میکنیم.
318
00:20:32,628 --> 00:20:35,276
- و تو حس میکنی که...
- ما ترکشون کردیم.
319
00:20:35,277 --> 00:20:37,319
یا این از اول بخشی از نقشهت بود؟
320
00:20:37,320 --> 00:20:40,364
ما هیچوقت نمیتونستیم از سیریس در
مقابل مردم سیارات داخلی محافظت کنیم.
321
00:20:40,365 --> 00:20:43,159
اما مردم اونجا نیاز داشتن فکر کنن میتونیم.
322
00:20:43,160 --> 00:20:45,828
پس من چیزی رو به مردم
گفتم که نیاز بود بشنون،
323
00:20:45,829 --> 00:20:47,475
اونم دقیقا وقتی که نیاز بود بشنونش.
324
00:20:47,476 --> 00:20:49,122
ما ایستگاه رو لخت کردیم،
325
00:20:49,123 --> 00:20:50,499
طوری ولشون کردیم که به زور زنده بمونن...
326
00:20:50,500 --> 00:20:51,876
ما سیارات داخلی
رو با مشکلی ول کردیم
327
00:20:51,877 --> 00:20:53,502
که باید باهاش سروکله میزدن.
328
00:20:53,503 --> 00:20:55,505
منابعشون رو مختل کردیم و تضعیفشون کردیم.
329
00:21:10,770 --> 00:21:13,773
اگه بهشون اهمیت میدی
خوبی تو رو نشون میده...
330
00:21:15,274 --> 00:21:17,819
... اما بلترهای تو سیریس مثل ما نیستن.
331
00:21:19,737 --> 00:21:21,655
نسل بعد نسل،
332
00:21:21,656 --> 00:21:23,323
برای مردم سیارات داخلی بردگی کردن،
333
00:21:23,324 --> 00:21:27,328
نیازهای خودشون رو به جنگیدن
برای نیازهای ما اولویت دادن.
334
00:21:27,329 --> 00:21:29,288
به راحتی خودشون بیشتر از
335
00:21:29,289 --> 00:21:31,082
آینده بلت اهمیت دادن.
336
00:21:31,749 --> 00:21:36,629
من و تو، مقدر شده که
این بیرون تو تاریکی باشیم.
337
00:21:42,844 --> 00:21:44,928
تو مبارزه.
338
00:21:44,929 --> 00:21:47,931
این کسیه که ما هستیم.
339
00:21:47,932 --> 00:21:50,600
کسی که متولد شدیم باشیم.
340
00:21:50,601 --> 00:21:54,397
هیچوقت فراموش نکن اسمت چیه.
341
00:21:55,565 --> 00:21:57,775
اسمی که با هم سهیم هستیم.
342
00:22:20,005 --> 00:22:24,260
تاینن و اینازامی
درون بلت
343
00:22:27,013 --> 00:22:29,410
خب این همکارات...
344
00:22:29,411 --> 00:22:31,809
گالت سه شاتگان تدنز
345
00:22:31,810 --> 00:22:33,143
و یه قفسه موشک داره.
346
00:22:33,144 --> 00:22:35,104
سیبرهیگن فقط موشکه،
347
00:22:35,105 --> 00:22:37,064
اما مقدارش خوبه.
348
00:22:37,065 --> 00:22:39,108
- و کاملا بهشون اعتماد داری؟
- کاملا؟
349
00:22:39,109 --> 00:22:41,277
خب... بهتره بگیم به اندازه کافی.
350
00:22:41,903 --> 00:22:43,905
اولش راحتتر بود.
351
00:22:43,906 --> 00:22:46,490
وقتی فاجعه اولش اتفاق میفته،
352
00:22:46,491 --> 00:22:48,993
همهمون خودمون رو جمع و
جور میکنیم تا به همدیگه کمک کنیم.
353
00:22:48,994 --> 00:22:51,328
غریضه انسانیه.
354
00:22:51,329 --> 00:22:53,663
اما وقتی اوضاع بهتر نمیشه،
355
00:22:53,664 --> 00:22:58,543
وقتی مردم آسیبدیده، گشنه و ترسیده میمونن،
356
00:22:58,544 --> 00:23:03,174
به خاطر آوردن اون حس اهمیت
دادن به دیگران سخت میشه.
357
00:23:05,093 --> 00:23:06,593
اما مجبوریم.
358
00:23:06,594 --> 00:23:09,347
تنها راهیه که میتونیم
اینو پشت سر بذاریم.
359
00:23:09,348 --> 00:23:10,806
هممون.
360
00:23:10,807 --> 00:23:12,391
مهم نیست از کدوم بخش منظومه باشیم.
361
00:23:12,392 --> 00:23:15,560
اه، زمینی بیچاره.
362
00:23:15,561 --> 00:23:17,481
نمیدونه قراره از کجا آب و غذاش رو بگیره.
363
00:23:19,065 --> 00:23:21,316
به بلت خوش اومدی.
364
00:23:21,317 --> 00:23:24,153
انبار تدارکات باید اینجا باشه.
365
00:23:24,154 --> 00:23:25,779
قطعاً توی این مداره.
366
00:23:25,780 --> 00:23:27,635
قطعاً؟ -
.کم و بیش -
367
00:23:27,636 --> 00:23:29,491
خیلی خوب یادم میاد.
368
00:23:29,492 --> 00:23:31,535
درست برنامهریزی کردنش کلی کار برد.
369
00:23:31,536 --> 00:23:33,538
تو گفتی که مارکو چندینتا
از این انبارها داشت.
370
00:23:33,539 --> 00:23:34,704
آره.
371
00:23:34,705 --> 00:23:36,749
،طبق چیزی که شنیدم
.میتونه دهتایی باشه
372
00:23:36,750 --> 00:23:37,749
برای چه هدفی؟
373
00:23:38,793 --> 00:23:42,588
ناوگان آزاد اکثر ایستگاههای اصلی
.توی بلت رو تحت کنترل داره
374
00:23:42,589 --> 00:23:45,278
چرا برای مخفی کردن تدارکات
خودش رو به همچین زحمتی بنداره؟
375
00:23:45,279 --> 00:23:47,969
شاید داره محض احتیاط برای وقتی
.که مردم سیارات داخلی بیان این کارو میکنه
376
00:23:47,970 --> 00:23:49,636
.که الان اومدن
377
00:23:49,637 --> 00:23:52,556
.تو بهم بگو
.استراتژی تخصص ژنرالهاست
378
00:23:52,557 --> 00:23:54,267
از دونستن اینکه بعضی از زمینیها
379
00:23:54,268 --> 00:23:55,642
باید جوری که ما همیشه زندگی کردیم
.زندگی کنن، ناراحت نیستم
380
00:23:55,643 --> 00:23:57,019
هیچکس نباید جوری
که ما زندگی کردیم، زندگی کنه.
381
00:23:57,020 --> 00:23:58,771
.و حالا شاید اونا درک کنن
382
00:23:58,772 --> 00:23:59,771
چیو درک کنن؟
383
00:23:59,772 --> 00:24:01,858
اینکه بلت آبشونو مسموم کرد
384
00:24:01,859 --> 00:24:03,275
و بهشون گشنگی داد؟
385
00:24:03,276 --> 00:24:06,154
اینکه ما بچههاشونو جوری
که خودشون بچههامونو کشتن، کشتیم؟
386
00:24:06,155 --> 00:24:07,154
مشکل چیه؟
387
00:24:10,366 --> 00:24:12,535
.چیزی نیست
.تفاوت نظره
388
00:24:13,828 --> 00:24:16,622
.شرمنده، کاپیتان
.قصد نداشتیم مزاحم بشیم
389
00:24:20,626 --> 00:24:22,587
حالا میفهمم که چرا میخواستی
.اون یکی تو سفینهت نباشه
390
00:24:22,588 --> 00:24:23,796
ازت پرسیدم؟
391
00:24:25,173 --> 00:24:28,176
رییس، دو تماس ورودی داریم.
درخواست ارتباط پرتویی دارن.
392
00:24:28,177 --> 00:24:29,260
.وصل کن
393
00:24:31,929 --> 00:24:33,389
،سیبرهیگن هستم
394
00:24:33,390 --> 00:24:35,307
.و همینطور از طرف گالت حرف میزنم
395
00:24:35,308 --> 00:24:38,603
.کاپیتان درامر، ما جزئی از شاخه طلایی بودیم
396
00:24:38,604 --> 00:24:40,479
.حالا در کنار شما میجنگیم
397
00:24:40,480 --> 00:24:41,479
.خوبه
398
00:24:42,648 --> 00:24:44,275
من برای جنگ آمادهم.
399
00:24:46,444 --> 00:24:48,905
ما اطراف تمام باراندزهای
رسمی مناطق سبز داریم،
400
00:24:48,906 --> 00:24:50,697
.از جمله ایستگاههای سوختگیری
401
00:24:50,698 --> 00:24:52,867
بعدش، پورتهای ثانویه
و محوطههای نگهداری
402
00:24:52,868 --> 00:24:54,826
.ایمن میشن
403
00:24:54,827 --> 00:24:57,808
محلیها چطور دارن تحملش میکنن؟ -
.به سختی -
404
00:24:57,809 --> 00:25:00,790
اما تا الان که بهنظر میرسه
.دارن پیروی میکنن
405
00:25:00,791 --> 00:25:04,419
شاید سانجرانی بهمون
.کسشر نمیگفت
406
00:25:04,420 --> 00:25:07,465
نمیتونم تشخیص بدم
..که دارین طعنهآمیز حرف میزنین یا نه، خانم
407
00:25:07,466 --> 00:25:09,090
.داشتم طعنهآمیز حرف میزدم
408
00:25:09,091 --> 00:25:12,678
همیشه خدا...
.تا یه دقیقه دیگه راه میوفتیم
409
00:25:12,679 --> 00:25:16,974
داری ملحق میشی؟ -
.معلومه. خانم -
410
00:25:16,975 --> 00:25:17,891
.خوبه
411
00:25:17,892 --> 00:25:19,769
راستی، خیلی
412
00:25:19,770 --> 00:25:21,019
.از آخرین گزارشت خوشم اومد
413
00:25:21,020 --> 00:25:22,854
.فکر کردم همینطور باشه
.خودت تاییدش کردی
414
00:25:22,855 --> 00:25:25,691
.کشیش استعداد درآوردن حس دلسوزی داره
415
00:25:25,692 --> 00:25:27,901
.اوهوم
416
00:25:27,902 --> 00:25:29,946
.خب، خبر بعدیم بهترم میشه
417
00:25:36,494 --> 00:25:38,746
به تفنگدارهات بگو
.که حواسشون به اون باشه
418
00:25:38,747 --> 00:25:40,957
.استعداد خلق دردسر داره
419
00:25:40,958 --> 00:25:41,957
.چشم، خانم
420
00:25:55,628 --> 00:25:57,973
چی شده؟
421
00:25:57,974 --> 00:26:01,227
کاپیتان، تلسکوپها فعالیت
یک رانشگر رو دریافت کردن.
422
00:26:01,228 --> 00:26:02,978
.میتونه یه ناو محافظ داستر باشه
423
00:26:02,979 --> 00:26:04,729
سفینه دیگهای در نزدیکی هست؟
424
00:26:04,730 --> 00:26:06,691
فعالیت رانشگر دیگهای در نزدیکی دیده نمیشه.
425
00:26:12,280 --> 00:26:14,864
.روسینانته
426
00:26:14,865 --> 00:26:17,659
.دارن به سمت سیریس میرن
427
00:26:17,660 --> 00:26:20,454
،تا به مردم سیارات داخلیشون ملحق بشن
.شکی درش نیست
428
00:26:22,164 --> 00:26:23,291
.اونا تنهان
429
00:26:24,750 --> 00:26:26,627
بدون اسکنهای فعال
نمیتونیم مطمئن باشیم
430
00:26:26,628 --> 00:26:27,752
.که چه چیزهایی اون بیرونه
431
00:26:27,753 --> 00:26:29,859
.و نمیتونیم موقعیتمون رو فاش کنیم
432
00:26:29,860 --> 00:26:31,966
.اونا تقریباً توی برد موشکین
433
00:26:31,967 --> 00:26:33,968
،اگه تغییر مسیر بدیم
.به تاخیر میوفته
434
00:26:35,136 --> 00:26:37,429
.فقط یه ناو محافظه
435
00:26:37,430 --> 00:26:39,139
.در مقابل پلا چیزی نیست
436
00:26:39,140 --> 00:26:41,684
،حتی تک به تک هم نیست
.و الان ما سه به یکیم
437
00:26:41,685 --> 00:26:43,059
.اونا یه ریلانداز دارن -
.آره -
438
00:26:43,060 --> 00:26:44,687
و قبل اینکه بتونن برای استفاده ازش
،به اندازه کافی نزدیک بشن
439
00:26:44,688 --> 00:26:46,271
.خاکستر میشن
440
00:26:46,272 --> 00:26:48,356
،با لابر و گرانیکس
441
00:26:48,357 --> 00:26:52,278
.برتری موشکی ما به پنج به یکه
442
00:26:52,279 --> 00:26:53,883
.مجبور نیستی همچین کاری کنی
443
00:26:53,884 --> 00:26:55,488
.وقت درستی براش نیست
444
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
باید یاد بگیری که فرصتو تشخیص بدی
445
00:26:58,076 --> 00:26:59,535
.وقتی خودش در خونت رو میزنه
446
00:27:01,579 --> 00:27:03,330
!همه بهجای خود
447
00:27:05,083 --> 00:27:06,416
.فیلیپ
448
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
اسلحهها رو به عهده میگیری؟
449
00:27:13,924 --> 00:27:15,134
.بله، کاپیتان
450
00:27:18,846 --> 00:27:20,201
.اسلحهها رو به پسرم بدین
451
00:27:20,202 --> 00:27:21,557
.چشم، کاپیتان
452
00:27:32,568 --> 00:27:34,403
از اپوکسی فلزی
برای پوشش ترکها استفاده کردم
453
00:27:34,404 --> 00:27:36,488
.تا بدتر از این نشه
454
00:27:36,489 --> 00:27:39,158
اما نمیتونم بگم
.که پیوند خوردنش چقدر خوبه
455
00:27:39,159 --> 00:27:41,035
.این آلیاژ عین چی سفته
456
00:27:42,328 --> 00:27:44,168
اصلاً این زره از چی درست شده؟
457
00:27:45,373 --> 00:27:47,792
.از مریخ درست شده، عزیزم
458
00:27:51,545 --> 00:27:53,254
چه خبر شده؟
459
00:27:53,255 --> 00:27:54,964
.مطمئن نیستم
460
00:27:54,965 --> 00:27:56,467
.یکی برام یه چیزی فرستاد
461
00:27:57,385 --> 00:27:58,386
میتونی مبهمتر از اینم باشی؟
462
00:28:06,102 --> 00:28:08,813
انگار از طریق رسانندههای ناشناس
.ارسال شده
463
00:28:08,814 --> 00:28:11,232
یکی خیلی سخت داره تلاش میکنه
.که ردی از خودش بهجا نذاره
464
00:28:11,233 --> 00:28:13,817
.همم -
.آموس -
465
00:28:13,818 --> 00:28:15,361
.امیدوارم این بهت برسه
466
00:28:15,362 --> 00:28:16,653
.شرمنده، قدیمی بود
467
00:28:16,654 --> 00:28:18,905
.اون یارو گیاهیست -
.پرکس -
468
00:28:18,906 --> 00:28:21,595
.میدونم وسط جنگی
469
00:28:21,596 --> 00:28:24,286
امروز ناوگان آزاد به یه محقق
.توی آزمایشگاهم شلیک کرد
470
00:28:24,287 --> 00:28:26,038
.گفتن که جاسوس بوده
471
00:28:26,039 --> 00:28:27,789
.اسمش کاروانیدس بود
472
00:28:27,790 --> 00:28:30,667
،در طول سال اخیر
داشتیم روی راهکارهایی
473
00:28:30,668 --> 00:28:33,649
برای بهبودبخشی به تولید محصول
.برای تولید غذا توی بلت کار میکردیم
474
00:28:33,650 --> 00:28:36,632
کاروانیدس در حال توسعه سویه جدیدی
475
00:28:36,633 --> 00:28:38,551
از مخمرها با پلیمر عایقی بود
476
00:28:38,552 --> 00:28:40,176
که اندامکهاشون
477
00:28:40,177 --> 00:28:42,847
از ساختارِ برداشتی محصول پروتومولکول
تقلید میکنن، بود.
478
00:28:42,848 --> 00:28:45,306
پروتئین کاملاً قابل هضم تولید میکنه
479
00:28:45,307 --> 00:28:48,727
با خُردمُغَذیهای جمع شده
.نظیر سویا دستنخورده
480
00:28:48,728 --> 00:28:50,938
.یه لحظه بهش وقت بده
.خودش توضیح میده
481
00:28:52,106 --> 00:28:54,378
.احتمالاً اصلاً اینو نفهمیدین
482
00:28:54,379 --> 00:28:56,766
این مخمر با یکم بیشتر از دیاکسید کربن
483
00:28:56,767 --> 00:28:59,155
و انرژی زاید میتونه مقدار زیادی غذا
484
00:28:59,156 --> 00:29:00,780
.تولید کنه
485
00:29:00,781 --> 00:29:02,991
.آدمای قدرتمندی رو میشناسی
486
00:29:02,992 --> 00:29:05,201
.لطفاً این دادهها رو بهشون بده
487
00:29:05,202 --> 00:29:07,705
فکر کنم کاروانیدس سعی داشت
.که همین کارو بکنه
488
00:29:08,873 --> 00:29:10,165
.الان زمین میتونه از این استفاده کنه
489
00:29:10,166 --> 00:29:14,044
.نگران من یا می یا بقیهمون نباش
490
00:29:14,045 --> 00:29:15,838
.میتونم مراقبشون باشم
491
00:29:16,922 --> 00:29:18,466
.دلم برات تنگ میشه، دوست من
492
00:29:20,009 --> 00:29:21,552
.امیدوارم این بتونه کمکی کنه
493
00:29:24,305 --> 00:29:26,724
.الان یه خانواده جدید داره
494
00:29:27,391 --> 00:29:28,809
.این هیچ سودی براش نداره
495
00:29:30,686 --> 00:29:32,021
.فقط آدم خوبیه
496
00:29:32,730 --> 00:29:34,565
.بهاش همیشه همینه
497
00:29:35,733 --> 00:29:37,776
.اگه پرکس فکر میکنه مهمه، پس همینطوره
498
00:29:39,361 --> 00:29:41,446
.کریسی میدونه باهاش چیکار کنه
499
00:29:41,447 --> 00:29:43,824
پیرزن وقتی اینطور صداش میکنی
.واقعاً خوشش میاد
500
00:29:44,825 --> 00:29:46,452
.حداقل من تو روش میگم
501
00:30:01,592 --> 00:30:03,551
!جیم. جیم
502
00:30:03,552 --> 00:30:04,552
.بیدارم
503
00:30:05,971 --> 00:30:07,326
فکر کنم یه الگویی
504
00:30:07,327 --> 00:30:08,682
.توی ناپدید شدن سفینهها وجود داره
505
00:30:11,185 --> 00:30:12,269
واقعاً؟ -
.اوهوم -
506
00:30:14,271 --> 00:30:16,065
برای انواع سفینهها
507
00:30:16,066 --> 00:30:17,440
.توی انواع حلقهها اتفاق افتاد
508
00:30:17,441 --> 00:30:20,110
ولی ناپدیدیها بهنظر میرسه
توی خوشهها اتفاق میفتن
509
00:30:20,111 --> 00:30:22,633
که هرکدوم تقریباً یه بازه
زمانی رو پوشش میدن.
510
00:30:22,634 --> 00:30:25,157
انگار یه دفعه یه سوراخی
.توی سطح باز میشه
511
00:30:25,158 --> 00:30:27,701
.و اگه کسی توش بیوفته، دیگه رفته
512
00:30:27,702 --> 00:30:29,160
،اما یه دقیقه بعد
513
00:30:29,161 --> 00:30:31,809
،خود سوراخ هم میره
.و همهچیز عادی بهنظر میرسه
514
00:30:31,810 --> 00:30:34,468
تا اینکه یه سوراخ دیگه ناگهانی
،یه جای دیگه باز بشه
515
00:30:34,469 --> 00:30:37,127
.و تا یه دقیقه بعد، آدمای بیشتری توش میوفتن
516
00:30:37,128 --> 00:30:38,587
فکر میکنی اون اتفاقی
که برای بارکیث افتاد،
517
00:30:38,588 --> 00:30:39,838
برای اون سفینهها هم افتاده؟
518
00:30:40,923 --> 00:30:42,695
.نمیتونم با اطمینان بگم
519
00:30:42,696 --> 00:30:44,467
.نه با این دادهها
520
00:30:44,468 --> 00:30:46,929
و من متخصص این چیزهای
.توی حلقه نیستم
521
00:30:46,930 --> 00:30:49,013
.منم همینطور
522
00:30:49,014 --> 00:30:50,849
ولی یکی رو میشناسم
.که ممکنه باشه
523
00:30:53,602 --> 00:30:55,104
!هولدن -
چیشده؟ -
524
00:30:55,105 --> 00:30:56,271
رادار سه تا سفینه رو نشون میده
525
00:30:56,272 --> 00:30:57,523
که دارن با سرعت بالا
.به سمتمون حرکت میکنن
526
00:30:57,524 --> 00:30:58,565
هویت دارن؟
527
00:30:58,566 --> 00:30:59,629
.فرستندهای ندارن
528
00:30:59,630 --> 00:31:00,693
.درحال برسی علائم درایوم
529
00:31:04,029 --> 00:31:07,241
هی، کاپیتان، چه خبر شده؟
530
00:31:08,284 --> 00:31:09,660
.همگی آماده بشین و کمربندهاتون رو ببندین
531
00:31:09,661 --> 00:31:10,953
.قراره اوضاع قاراشمیش بشه
532
00:31:16,208 --> 00:31:19,670
.اینو همراه دعای خیرمون بگیرین
533
00:31:22,715 --> 00:31:26,176
مریخ و زمین خوشحالن که
.میتونن به بلت کمک کنن
534
00:31:27,386 --> 00:31:30,514
.اینو همراه دعای خیرمون بگیرین
535
00:31:32,600 --> 00:31:34,727
مگه اینجا نیومدیم
که به اینا شلیک کنیم؟
536
00:31:39,982 --> 00:31:42,651
نگران نباشین. میتونیم ویرایشش کنیم
.و از تو فیلم در بیاریمش
537
00:31:42,652 --> 00:31:43,902
.ببخشید، خانم
538
00:31:48,324 --> 00:31:49,742
.کسکش
539
00:31:50,590 --> 00:31:53,690
مریخ و زمین خوشحالن که»
«میتونن به بلت کمک کنن
540
00:31:53,746 --> 00:31:56,957
مریخ و زمین خوشحالن که
.میتونن به بلت کمک کنن
541
00:32:09,178 --> 00:32:11,013
.لطفاً. من کار بدی نکردم
542
00:32:11,014 --> 00:32:12,848
.مشکلی نیست، مشکلی نیست
543
00:32:14,892 --> 00:32:16,727
این گربه شماست؟
544
00:32:18,479 --> 00:32:21,377
.آره، اسمش تومانگ شنیونه
545
00:32:21,378 --> 00:32:24,275
مهربونه و کاری نداره
546
00:32:24,276 --> 00:32:26,528
.و منم هرچیزی بخواد رو بهش میدم
547
00:32:29,239 --> 00:32:32,201
.اینو همراه دعای خیرمون بگیرین
548
00:32:33,327 --> 00:32:35,537
هی. خبرنگارت کجاست؟
549
00:32:36,830 --> 00:32:40,020
.لعنت بهش
.الان برمیگردم
550
00:33:28,799 --> 00:33:29,883
.موشک روی هدف قفل شد
551
00:33:32,720 --> 00:33:33,971
.شلیک کن
552
00:33:38,809 --> 00:33:42,767
.شلیک
553
00:33:57,828 --> 00:34:00,372
.همشونو گرفتن -
!دارن نزدیک میشن -
554
00:34:00,373 --> 00:34:02,039
!اژدرهای بیشتری دارن میان
555
00:34:02,040 --> 00:34:03,667
.از حد و اندازه ما بزرگتره
556
00:34:03,668 --> 00:34:05,168
.دارم ریلانداز رو روشن میکنم
557
00:34:05,169 --> 00:34:06,669
!خیلی ازشون دوریم
558
00:34:06,670 --> 00:34:08,172
.تنها شانسیه که داریم
559
00:34:08,173 --> 00:34:10,007
.همگی، آماده یه چرخش کامل باشین
560
00:34:15,179 --> 00:34:17,430
.به لابر ضربه خیلی بدی خورد
561
00:34:17,431 --> 00:34:19,141
.دارن جو رو تخلیه میکنن -
.احمقا -
562
00:34:19,142 --> 00:34:20,893
گرانیکس داره درخواست اجازه
563
00:34:20,894 --> 00:34:22,185
.برای جدایی از پشتیبانی میده
564
00:34:22,186 --> 00:34:24,416
ما به هیچکدومشون
.نیازی نداریم
565
00:34:24,417 --> 00:34:26,648
.پرواز، فاصله رو با دشمن حفظ کنین
566
00:34:26,649 --> 00:34:28,192
.وقتی که میچرخن مراقب باشین
567
00:34:28,193 --> 00:34:31,945
.فیلیپ، همین حالا تمومش کن
568
00:34:31,946 --> 00:34:36,071
.شلیک میکنم
569
00:34:41,580 --> 00:34:43,164
.تمیز جاخالی دادن. لعنتی
570
00:34:43,165 --> 00:34:45,000
.چهار تا اژدر دیگه دارن میان
571
00:34:45,001 --> 00:34:46,752
.نمیتونیم تا ابد اینو ادامه بدیم
572
00:34:47,669 --> 00:34:50,130
!ما آسیب دیدیم
!تدنزها دارن خطا میزنن
573
00:34:50,131 --> 00:34:51,924
دریافت شد. میرم سمت تندزها.
574
00:34:53,175 --> 00:34:55,052
کجا داری میری؟ -
.باید درستش کنم -
575
00:34:55,053 --> 00:34:56,449
وسط جنگ؟
576
00:34:56,450 --> 00:34:57,846
.کار همینه دیگه، هلو
577
00:35:05,145 --> 00:35:06,146
!همگی سفت بچسبین
578
00:35:16,865 --> 00:35:19,242
زدیمش؟ -
.نه -
579
00:35:19,243 --> 00:35:20,661
،اگه لازم بود دوباره این کارو بکنیم
.بهمون خبر بده
580
00:35:20,662 --> 00:35:22,079
.فقط اون تندز رو دوباره راه بندازین
581
00:35:24,414 --> 00:35:25,915
.بهم کنترل شلیک بده
582
00:35:25,916 --> 00:35:27,709
چیزی تو ذهنته؟ -
.دوباره چرخشتو انجام بده -
583
00:35:27,710 --> 00:35:29,502
.من شلیک میکنم -
.ولی ما خیلی دوریم -
584
00:35:29,503 --> 00:35:31,380
اما اونا میبینن که داریم میچرخیم
.و قبل اینکه بتونم شلیک کنم در میرن
585
00:35:31,381 --> 00:35:33,611
.فقط کنترل شلیک رو بده من
586
00:35:33,612 --> 00:35:35,519
.خیلی خب. آموس، محکم بمون
587
00:35:35,520 --> 00:35:37,427
!کلاریسا! بچسب
588
00:35:44,142 --> 00:35:45,497
.نخورد -
!چپ -
589
00:35:45,498 --> 00:35:46,854
.هر دو دفعه به سمت چپ جاخالی دادن
590
00:35:48,230 --> 00:35:50,356
گرفتم. اژدر؟
591
00:35:50,357 --> 00:35:52,517
آره، یه چیز دیگهای
.برای نگرانی بهشون بده
592
00:35:53,026 --> 00:35:56,280
.چهارتا، به یه نقطه بزن و تندز رو بده بهم
593
00:35:56,281 --> 00:35:58,532
.دریافت شد. همگی محکم بچسبین
594
00:36:36,862 --> 00:36:38,654
.پشمام. کار کرد
595
00:36:38,655 --> 00:36:40,073
،از کار افتادن
.ولی از بین نرفتن
596
00:36:40,074 --> 00:36:41,532
.وقتشه که کارشون رو تموم کنیم
597
00:36:41,533 --> 00:36:42,993
.شلیک نکن -
چی؟ چرا؟ -
598
00:36:43,869 --> 00:36:45,871
مارکو زندانی باشه خیلی بهتره
.تا یه شهید به حساب بیاد
599
00:36:45,872 --> 00:36:47,476
آره، ولی هیچوقت قرار نیست
.تسلیم بشه
600
00:36:47,477 --> 00:36:49,082
.زمان زیادی اینطور باقی نمیمونن
601
00:36:49,083 --> 00:36:50,291
.وقتمون داره تنگ میشه
602
00:36:50,292 --> 00:36:51,919
.اگه این جواب نداد، شلیک کن
603
00:37:00,844 --> 00:37:05,139
.جیمز هولدن
604
00:37:05,140 --> 00:37:07,351
سلاحهاتون رو غیرفعال کن
.و کد کنترلتون رو بفرست
605
00:37:09,061 --> 00:37:10,854
.کاری میکنم که منصفانه باهات برخورد شه
606
00:37:14,024 --> 00:37:15,567
.این تنها فرصتته
607
00:37:25,953 --> 00:37:30,999
میمیرم اما اجازه نمیدم
.گردنم قلاده ببندی
608
00:37:39,174 --> 00:37:40,842
.اه، گور باباش، تلاشمونو کردیم
609
00:37:40,843 --> 00:37:44,842
.یه موشک شلیک میکنم
610
00:38:07,953 --> 00:38:10,580
.مستقیم برخورد کرد
.اما انفجاری صورت نگرفت
611
00:38:12,833 --> 00:38:14,041
.راکتور آمادست
612
00:38:14,042 --> 00:38:16,962
لعنت بهش، الان وقت منفجر نشدن بود؟
!لعنتی
613
00:38:18,422 --> 00:38:19,464
...لغو درگیری
614
00:38:21,008 --> 00:38:23,364
!و عقبنشینی...
615
00:38:39,818 --> 00:38:42,195
.پلا ادامه نمیده
616
00:38:42,196 --> 00:38:44,698
.تعقیبمون نمیکنن
617
00:38:45,365 --> 00:38:47,429
ما بردیم؟ -
.نه -
618
00:38:47,430 --> 00:38:49,494
.ولی حداقل نباختیم
619
00:38:52,038 --> 00:38:56,934
کلاهک: غیر فعال شد
مجری: ج. هولدن
620
00:38:59,963 --> 00:39:01,213
.لابر تو حالت بدیه
621
00:39:01,214 --> 00:39:03,550
.گرانیکس توی عملیات نجاته
622
00:39:03,551 --> 00:39:04,926
،اگه دوتا از سفینهها عقبنشینی کنن
623
00:39:04,927 --> 00:39:06,510
.دیگه برتری سه به یک نیست
624
00:39:06,511 --> 00:39:08,637
تمام عرشههامون
.دوباره تحت فشار قرار گرفتن
625
00:39:08,638 --> 00:39:11,224
اما هنوزم تعدادی رخنه
.توی بدنه خارجی داریم
626
00:39:11,225 --> 00:39:13,518
اونا با گلولههاشون
.گولمون زدن
627
00:39:13,519 --> 00:39:14,873
.باهوش بودن
628
00:39:14,874 --> 00:39:16,228
.خوششانس بودن
629
00:39:16,229 --> 00:39:18,648
در زودترین وقت ممکن
.یه خلبان جدید میخوام
630
00:39:18,649 --> 00:39:20,379
یکی که توی نبرد
.به خودش نرینه
631
00:39:20,380 --> 00:39:22,110
یه فرد با تجربه
632
00:39:22,111 --> 00:39:23,194
.توی شینکوساتو هست
633
00:39:23,195 --> 00:39:24,279
.ما سخت جنگیدیم
634
00:39:25,363 --> 00:39:26,864
.کافی نبود
635
00:39:26,865 --> 00:39:28,533
.وقتی که گفتی شلیک کردم
636
00:39:28,534 --> 00:39:30,201
باید چیکار میکردم؟
637
00:39:30,202 --> 00:39:31,870
.باید دشمن رو میکشتی
638
00:39:31,871 --> 00:39:33,038
.اونا نمردن
639
00:39:34,790 --> 00:39:36,833
.شکست خوردی -
.تو شکست خوردی -
640
00:39:42,422 --> 00:39:44,027
چی گفتی؟
641
00:39:44,028 --> 00:39:45,633
.این تقصیر توئه
642
00:39:45,634 --> 00:39:46,759
.لازم نبود اینجا باشیم
643
00:39:46,760 --> 00:39:48,303
.لازم نبود توی این جنگ باشیم
644
00:39:50,222 --> 00:39:51,639
.تو یه بزدلی
645
00:39:51,640 --> 00:39:54,643
.لازم نبود جیمز هولدن رو بکشیم
646
00:39:54,644 --> 00:39:56,060
.این غرور تو بود
647
00:39:56,061 --> 00:39:57,979
تو بودی، فقط تو
...که میخواستی اون مردو بکشی
648
00:39:57,980 --> 00:40:00,689
!از انجام وظیفه برکناری
649
00:40:00,690 --> 00:40:05,737
.از این عرشه و از جلو چشمام گمشو
650
00:40:10,241 --> 00:40:15,274
مـــتـــرجـــم
::. صادق هاشمی .::
651
00:40:15,298 --> 00:40:19,798
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
652
00:40:52,492 --> 00:40:53,659
.رئیس
653
00:40:53,660 --> 00:40:55,161
ایستگاه مدینا میخواد گزارش بده
654
00:40:55,162 --> 00:40:58,498
که راح-6 (ریلانداز ایستگاه حلقه) همین تازه
.توی دروازه حلقه لاکونیا دریافت شد
655
00:40:58,499 --> 00:41:01,835
آزمایش عملیاتی به محض
اینکه ممکن باشه شروع میشه
656
00:41:01,836 --> 00:41:05,213
.و البته، کاملاً درجریان میذاریمتون
657
00:41:05,214 --> 00:41:07,424
اگه این یکی هم مثل بقیه
،به خوبی اجرا بشه
658
00:41:07,425 --> 00:41:09,134
.خوش میگذره
659
00:41:09,158 --> 00:41:11,158
62464