All language subtitles for The.Expanse.S06E01.PROPER.720p.WEB.h264-GOSSIP.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,760 --> 00:00:11,754 آنچه گذشت 2 00:00:11,846 --> 00:00:14,140 ‫اسم من هست مارکو ایناروس. 3 00:00:14,141 --> 00:00:16,851 ‫من فرمانده ناوگان آزاد هستم، 4 00:00:16,892 --> 00:00:18,936 ‫و ما مسئول 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,604 ‫ضربه زدن به ستمگرانمون 6 00:00:20,646 --> 00:00:21,897 ‫در زمین و مریخ هستیم. 7 00:00:21,939 --> 00:00:24,066 ‫امروز و برای همیشه، 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,735 ‫ما آزاد هستیم. 9 00:00:25,776 --> 00:00:27,653 ‫تمام بلترها حالا باید پاسخگوی 10 00:00:27,695 --> 00:00:28,863 ‫اعمال مارکو باشن. 11 00:00:28,904 --> 00:00:29,947 ‫میدونی چه اتفاقی میفته 12 00:00:29,989 --> 00:00:31,365 ‫وقتی یکی علیه مارکو عمل میکنه. 13 00:00:31,407 --> 00:00:32,908 ‫کشته میشیم. 14 00:00:32,950 --> 00:00:35,327 ‫شما جلوی روسینانته رو ‫میگیرید و باهاش درگیر می‌شید. 15 00:00:35,369 --> 00:00:37,204 ‫مطمئن بشید کار انجام میشه. 16 00:00:37,246 --> 00:00:38,622 ‫تکون نخور. 17 00:00:40,082 --> 00:00:41,667 ‫چرا ترکم کردی؟ 18 00:00:41,709 --> 00:00:46,046 ‫گاهی اوقات رفتن تنها ‫انتخابه که برات می‌مونه. 19 00:00:46,088 --> 00:00:47,798 ‫اون هردومون رو ترک کرد. 20 00:00:47,840 --> 00:00:48,799 ‫دوباره. 21 00:00:48,841 --> 00:00:50,801 ‫طاقت بیار نائومی، داریم میایم. 22 00:00:50,843 --> 00:00:52,344 ‫داره چیکار میکنه؟ 23 00:00:54,221 --> 00:00:56,557 ‫دارمش. ‫الکس، جواب بده. 24 00:00:56,599 --> 00:00:59,727 ‫یه سکته بود. ‫خطریه که همه‌مون می‌پذیریم. 25 00:00:59,769 --> 00:01:01,312 ‫اون در حین نجات من مرد. 26 00:01:01,353 --> 00:01:02,688 ‫من واقعا متاسفم. 27 00:01:02,730 --> 00:01:04,690 ‫نجات خانواده‌ت... 28 00:01:04,732 --> 00:01:07,067 ‫تا جایی که میشه دووم آورد، ‫این انتخاب منه. 29 00:01:07,109 --> 00:01:09,820 ‫اومدی اینجا تا به من کمک کنی؟ 30 00:01:09,862 --> 00:01:11,197 ‫گمونم آره. 31 00:01:11,238 --> 00:01:13,491 ‫هلو، بیا بریم. 32 00:01:14,575 --> 00:01:17,328 ‫یه حمله دیگه به حلقه صورت گرفته. 33 00:01:18,454 --> 00:01:19,872 ‫مارکو، مارکو! 34 00:01:19,914 --> 00:01:22,082 ‫یه ناوگان کامل مریخی در اتحاد با 35 00:01:22,124 --> 00:01:23,417 ‫ایناروس سرکش شدن. 36 00:01:23,459 --> 00:01:25,336 ‫ممکنه اونا رو 37 00:01:25,377 --> 00:01:26,629 ‫با پروتومولکول خریده باشه. 38 00:01:26,670 --> 00:01:27,963 ‫چرا باید مریخی‌ها 39 00:01:28,005 --> 00:01:29,799 ‫پروتومولکول رو از حلقه رد کنن 40 00:01:29,840 --> 00:01:31,801 ‫اونم بعد از کاری که با ایلوس کرد؟ 41 00:01:31,842 --> 00:01:35,095 ‫شاید اونا چیزی میدونن که ما نمیدونیم. 42 00:01:45,314 --> 00:01:46,607 ‫گرانچر! 43 00:01:54,698 --> 00:01:55,908 ‫همم؟ 44 00:02:00,830 --> 00:02:02,748 ‫اسلاینکرواین! 45 00:02:09,171 --> 00:02:11,006 ‫پرنده آفتاب. 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,802 ‫بچه‌های آفتاب. 47 00:02:19,765 --> 00:02:21,517 ‫ 48 00:02:37,908 --> 00:02:40,786 ‫باید واسه همتون اسم بزارم. 49 00:02:40,828 --> 00:02:43,038 ‫اگه بتونم یه راهی پیدا کنم ‫که از هم تشخیص‌تون بدم. 50 00:02:54,008 --> 00:02:56,302 ‫کی اونجاست؟ 51 00:02:56,343 --> 00:02:57,803 ‫زن؟ 52 00:02:57,845 --> 00:02:59,513 ‫تویی؟ 53 00:03:01,181 --> 00:03:02,725 ‫بهتره اینطور نباشه. 54 00:03:02,766 --> 00:03:05,060 ‫بهت گفتم دست از دنبال کردن من برداری. 55 00:03:11,817 --> 00:03:13,360 ‫هی. 56 00:03:13,402 --> 00:03:15,738 ‫تو چی هستی؟ 57 00:03:16,822 --> 00:03:18,365 ‫چیزی نیست. چیزی نیست 58 00:03:18,407 --> 00:03:20,034 ‫میتونی بیای بیرون. 59 00:03:20,075 --> 00:03:22,661 ‫من دوستم، میبینی؟ 60 00:03:30,794 --> 00:03:33,505 ‫تو یه صخره جهنده‌ای؟ 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,841 ‫اینطوری فکر نمیکنم. 62 00:03:35,883 --> 00:03:38,677 ‫شبیه سگی. یجورایی. 63 00:03:51,023 --> 00:03:53,150 ‫چیزی نیست، چیزی نیست! 64 00:03:54,693 --> 00:03:56,862 ‫تو... حالت خوب میشه. 65 00:04:25,557 --> 00:04:29,311 ‫حلقه 673، سیاره 2 66 00:04:32,606 --> 00:04:36,985 ‫"لاکونیا" 67 00:04:44,826 --> 00:04:48,882 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 68 00:04:49,581 --> 00:04:52,614 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 69 00:05:57,983 --> 00:06:00,452 ‫"چندین برخورد تایید شد" 70 00:06:00,452 --> 00:06:04,036 ‫"میلیون‌ها تلفات در حینی که ‫تاثیرات سیارک‌ها ادامه دارد" 71 00:06:14,082 --> 00:06:15,202 ‫"هشدار سونامی" 72 00:06:17,127 --> 00:06:18,855 ‫"کارشناسان آسیب شدید ‫زیست‌کره‌ای را پیش‌بینی میکنند" 73 00:06:18,879 --> 00:06:21,131 ‫مارکو، مارکو، مارکو! ‫"نیروهای ناوگان آزاد در بلت" 74 00:06:21,631 --> 00:06:24,694 ‫"ایستگاه‌ها وفاداری خود ‫را به ایناروس اعلام کردند" 75 00:06:24,718 --> 00:06:28,680 ‫مارکو، مارکو، مارکو، مارکو! ‫"نجات یافتگان پیمان پالاس انتقام میگیرند" 76 00:06:30,316 --> 00:06:33,685 ‫"روسیناته به نبرد ملحق می‌شود" 77 00:06:45,239 --> 00:06:47,825 ‫حالا زمینی‌ها میدونن که بلتر بودن 78 00:06:47,866 --> 00:06:49,535 ‫چه حسی داره. 79 00:07:13,183 --> 00:07:14,685 ‫نجکم دنالی ‫(ناوگان جمهوری کنگره‌ای مریخ) 80 00:07:14,726 --> 00:07:16,562 ‫ردیابی رو به نسم فاراگوت متصل کرد، ‫(ناوگان سازمان ملل) 81 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 ‫و همراه با سنتینل-16، 82 00:07:18,772 --> 00:07:19,940 ‫رگبار ترکیبی ریل‌انداز ‫(یک جنگ افزار که با نیروی الکترومغناطیسی یک پرتابه را شلیک می‌کند) 83 00:07:19,982 --> 00:07:22,109 ‫سه صخره ورودی رو نابود کرد. 84 00:07:22,151 --> 00:07:24,236 ‫قبلا از شلیک کردن به ستاره‌ها خوشم میومد. 85 00:07:24,278 --> 00:07:25,946 ‫من هیچوقت خوشم نمیومد. 86 00:07:25,988 --> 00:07:28,240 ‫تاثیرات ثانویه؟ 87 00:07:30,284 --> 00:07:33,620 ‫چهار قطعه قابل توجه به زمین رسیدن، 88 00:07:33,662 --> 00:07:36,415 ‫که دوتاشون با مناطق پرجمعیت برخورد کردن. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,250 ‫تلفات کلی زیر 500 نفر. 90 00:07:38,292 --> 00:07:40,711 ‫جوری نکنش که انگار یه موفقیت بوده. 91 00:07:40,752 --> 00:07:43,755 ‫من... اینکارو نمیکردم، خانم، ‫اما ما تقریبا تمام صخره‌هایی که 92 00:07:43,797 --> 00:07:46,300 ‫مارکو ایناروس توی شیش ماه ‫اخیر به سمت ما پرتاب کرده رو 93 00:07:46,341 --> 00:07:47,509 ‫نابود کردیم. 94 00:07:47,551 --> 00:07:49,303 ‫که میشه 200 تک‌حمله. 95 00:07:49,344 --> 00:07:51,763 ‫و با این کارش چیزی که ‫از ناوگان‌مون باقی مونده رو 96 00:07:51,805 --> 00:07:53,974 ‫زمین‌گیر نگه داشته، 97 00:07:54,016 --> 00:07:57,895 ‫و در همین حین داره کاری میکنه که ‫ایستگاه‌ها و کشتی‌های اکتشافی داخل بلت 98 00:07:57,936 --> 00:08:00,564 ‫با این به اصطلاح ناوگان آزاد کیریش 99 00:08:00,606 --> 00:08:02,065 ‫سوگند وفاداری بخورن. 100 00:08:02,107 --> 00:08:03,734 ‫مریخ به ما اطمینان ‫داده که طی یک ماه 101 00:08:03,775 --> 00:08:06,069 ‫یه سفینه سطح دانجر ‫دیگه عملیاتی خواهد بود. 102 00:08:06,111 --> 00:08:07,571 ‫و تا آخر سال سه سفینه جنگی 103 00:08:07,613 --> 00:08:09,323 ‫دیگه هم آماده موضع‌گیری خواهند بود. 104 00:08:09,364 --> 00:08:12,117 ‫کارخونه‌ها دارن بی‌وقفه کار میکنن. 105 00:08:19,499 --> 00:08:22,299 ‫"مزرعه غلات پربازده ‫منطقه کشاورزی مدیترانه" 106 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 ‫شبیه یه زمستون هسته‌ای لعنتیه. 107 00:08:31,428 --> 00:08:35,015 ‫آخرین ارزیابی زیست‌کره رو خوندی؟ 108 00:08:35,057 --> 00:08:36,475 ‫هنوز نه. 109 00:08:36,516 --> 00:08:39,811 ‫تغییر کاربری تصفیه‌کننده ‫کربن دی اکسید اتمسفرمون 110 00:08:39,853 --> 00:08:41,230 ‫کار نمیکنه. 111 00:08:41,271 --> 00:08:42,981 ‫نه به اندازه کافی. 112 00:08:43,023 --> 00:08:47,069 ‫آلاینده‌های شهابی هنوز رو به افزایشن، 113 00:08:47,110 --> 00:08:50,155 ‫حتی سریعتر از قبل. 114 00:08:50,197 --> 00:08:53,242 ‫هر صخره ما رو یکم بیشتر میکشه، 115 00:08:53,283 --> 00:08:55,869 ‫حتی وقتی که برخورد نمیکنن. 116 00:08:56,536 --> 00:09:00,457 ‫وقتی اون پایگاه یازده سال ‫پیش تقریبا امروز باز شد 117 00:09:00,499 --> 00:09:03,210 ‫توش سخنرانی کردم. 118 00:09:03,252 --> 00:09:06,505 ‫من توی اون زمین‌ها گشت زدم. 119 00:09:06,546 --> 00:09:09,925 ‫ذرت آماده برداشت بود. 120 00:09:09,967 --> 00:09:13,679 ‫ساقه‌ها انقدر سنگین بودن که خم شده بودن. 121 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 ‫این از کدوم گوری اومد؟ 122 00:09:37,744 --> 00:09:40,706 ‫نمیدونم... احتمالا چسبیدن ‫به یکی از صخره‌ها! 123 00:09:40,747 --> 00:09:43,041 ‫تدنز3 از کار افتاده! ‫(توپ دفاعی نقطه‌زن) 124 00:09:43,083 --> 00:09:46,044 ‫تدنز5 هم قرمزه، خاموش شده. 125 00:09:51,800 --> 00:09:53,885 ‫یکیشون رو بخارون. 126 00:09:53,927 --> 00:09:55,429 ‫میبینم‌شون. 127 00:09:55,470 --> 00:09:57,389 ‫- دارن فرار میکنن. ‫- به یکیشون شلیک میکنم. 128 00:10:09,025 --> 00:10:11,945 ‫روسینانته ‫درون بلت 129 00:10:13,863 --> 00:10:16,574 ‫ماموریت ریکان 130 00:10:17,158 --> 00:10:20,378 ‫روز 187 131 00:10:23,749 --> 00:10:25,959 ‫خب، گمونم این شایعه فعالیت 132 00:10:26,001 --> 00:10:27,919 ‫ناوگان آزاد در این منطقه رو تایید میکنه. 133 00:10:34,718 --> 00:10:36,845 ‫جستجوی 360 درجه. 134 00:10:41,224 --> 00:10:43,310 ‫فکر میکنی بتونم کریسی رو قانع کنم 135 00:10:43,352 --> 00:10:45,687 ‫تا واسه هر کدوم از این عوضیایی ‫که میکشیم بهمون پول بده؟ 136 00:10:45,729 --> 00:10:47,230 ‫دوست دارم تلاش کردنت رو ببینم. 137 00:10:47,272 --> 00:10:48,774 ‫دارم جدی میگم. 138 00:10:51,234 --> 00:10:52,778 ‫ما مزدور نیستیم. 139 00:10:52,819 --> 00:10:55,030 ‫سربازم نیستیم. 140 00:10:56,823 --> 00:10:59,701 ‫بنظر میاد تنها اینجا بودن. 141 00:10:59,743 --> 00:11:02,496 ‫خیلی خب. پس سوال اینه که 142 00:11:02,537 --> 00:11:04,831 ‫اصلا چرا اینجا بودن؟ 143 00:11:07,667 --> 00:11:09,020 ‫راه نداره سفینه کوچیکی مثل اون 144 00:11:09,044 --> 00:11:10,962 ‫می‌تونسته صخره‌های به ‫این بزرگی رو پرتاب کنه. 145 00:11:12,172 --> 00:11:14,132 ‫میبرم‌مون داخل تا از نزدیک نگاه بندازیم. 146 00:11:14,174 --> 00:11:17,135 ‫نه، باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم. 147 00:11:17,177 --> 00:11:19,888 ‫ناوگان آزاد عاشق محرکین ‫مجاورت و بمبای فی‌البداهه‌س. 148 00:11:19,930 --> 00:11:21,640 ‫میدونن مارکو رو ارضا می‌کنه. 149 00:11:21,681 --> 00:11:23,392 ‫یه پهپاد میفرستم. 150 00:11:23,433 --> 00:11:26,978 ‫ترکش یه دوربین رو کاملا از کار انداخته. 151 00:11:27,020 --> 00:11:28,772 ‫گمونم باید برم اون بیرون 152 00:11:28,814 --> 00:11:31,149 ‫و ببینم سوراخی نیاز به اتصال نداشته باشه. 153 00:11:33,068 --> 00:11:34,486 ‫خیلی خب. 154 00:11:35,695 --> 00:11:37,906 ‫هلو، هنوز زنده‌ای؟ 155 00:11:37,948 --> 00:11:39,491 ‫اگه اسم اینو میزاری زندگی. 156 00:11:39,533 --> 00:11:42,160 ‫خاموشی تدنز5 رو فهمیدی؟ 157 00:11:42,202 --> 00:11:43,912 ‫- آها. ‫- بنظر من که... 158 00:11:43,954 --> 00:11:45,414 ‫مجموعه‌ای از تیرهای گذرا 159 00:11:45,455 --> 00:11:47,541 ‫محافظای جریان رو از کار انداختن؟ 160 00:11:47,582 --> 00:11:50,627 ‫حرف از دهنم در نیومده رو هوا گرفتیش. 161 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 ‫منم همین فکرو کردم. 162 00:11:52,879 --> 00:11:54,798 ‫مطمئن شو قبل از شروع عیب‌یابی 163 00:11:54,840 --> 00:11:56,466 ‫گذرگاه اصلی رو ریست کنی. 164 00:11:56,508 --> 00:11:58,260 ‫بیخیال. این که دستورالعمله. 165 00:11:58,301 --> 00:12:01,138 ‫باید بیشتر از اینا بهم ایمان داشته باشی. 166 00:12:01,179 --> 00:12:03,765 ‫- میدونی که دارم. ‫- میدونم. 167 00:12:03,807 --> 00:12:05,434 ‫آموس، داریم پهپاد رو می‌فرستیم 168 00:12:05,475 --> 00:12:07,686 ‫تا صخره‌ها رو شناسایی کنه، ‫پس اون بیرون حواست به قدمات باشه. 169 00:12:07,727 --> 00:12:09,312 ‫دریافت شد، کاپیتان. 170 00:12:09,354 --> 00:12:11,064 ‫و آموس، سعی کن لنزهای 171 00:12:11,106 --> 00:12:12,482 ‫دوربین بدنه رو بازیابی کنی. 172 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 ‫- قطعات یدکی‌مون تموم شده. ‫- خیلی خب. 173 00:12:14,401 --> 00:12:17,028 ‫خب هلو، برنامه‌ای داری؟ 174 00:12:17,070 --> 00:12:19,448 ‫احتمالا اتصال عصبی برق از سمت مرکز نیروئه 175 00:12:19,489 --> 00:12:21,074 ‫که میشاشه تو اعصابمون. 176 00:12:21,116 --> 00:12:22,784 ‫دارم روش کار میکنم. 177 00:12:22,826 --> 00:12:24,244 ‫خوبه. 178 00:13:39,694 --> 00:13:42,405 ‫نشونه‌ای از کامپوزیت‌های پنهانی نیست. 179 00:13:42,447 --> 00:13:44,074 ‫خوبه. 180 00:13:44,115 --> 00:13:46,451 ‫زمین ماه‌هاست صخره پنهان‌شده ندیده. 181 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 ‫شوخی هم نمیکنم. 182 00:13:48,119 --> 00:13:50,247 ‫اگه همینط... 183 00:13:55,418 --> 00:13:57,504 ‫لعنتی، یه سفینه دیگه اون پایین هست. 184 00:13:57,546 --> 00:13:59,005 ‫صبر کن! 185 00:14:02,425 --> 00:14:04,553 ‫فکر نمیکنم سفینه باشه. 186 00:14:04,594 --> 00:14:06,763 ‫یه درایوه. 187 00:14:32,288 --> 00:14:36,375 ‫ایستگاه سیریس ‫تحت کنترل ناوگان آزاد 188 00:15:16,458 --> 00:15:17,542 ‫تا اینجا 189 00:15:17,584 --> 00:15:19,144 ‫طرح‌های من طبق نقشه پیش رفتن. 190 00:15:19,169 --> 00:15:20,545 ‫حرکت سفینه‌های کلونی 191 00:15:20,587 --> 00:15:23,673 ‫و همه تدارکات کشاورزی ‫از طرف زمینی‌ها متوقف شده. 192 00:15:23,715 --> 00:15:26,092 ‫سرشون گرم نابودن کردن صخره‌های ماست. 193 00:15:26,134 --> 00:15:27,820 ‫آره، که به ما فرصت فوق‌العاده‌ای میده 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,304 ‫تا تدارکات خودمون رو درست کنیم. 195 00:15:29,346 --> 00:15:30,972 ‫با ترکیب کشت آبی 196 00:15:31,014 --> 00:15:32,474 ‫و کشاورزی در سطح خاک، 197 00:15:32,515 --> 00:15:35,101 ‫باید بتونیم تولید غذا تو ‫سریس رو 15 تا 20 درصد 198 00:15:35,143 --> 00:15:37,520 ‫اونم فقط تو سال اول افزایش بدیم. 199 00:15:37,562 --> 00:15:39,439 ‫- داز همیشه میگفت... ‫- داز مرده 200 00:15:39,481 --> 00:15:40,940 ‫چون من از شنیدن چیزایی که میگفت 201 00:15:40,982 --> 00:15:42,275 ‫خسته شدم. 202 00:15:42,317 --> 00:15:44,527 ‫و فرد جانسون هم مرده. 203 00:15:44,569 --> 00:15:48,406 ‫هردوشون با اشتباهاتشون پاک شدن. 204 00:15:48,448 --> 00:15:51,576 ‫تاریخ پیش رفته و ما هم باید همینکارو بکنیم. 205 00:15:54,204 --> 00:15:56,373 ‫چه خوب که به ما ملحق شدی. 206 00:15:56,414 --> 00:15:58,875 ‫نیکو سانجرانی، ‫مدیر ارشد ایستگاه، 207 00:15:58,917 --> 00:16:01,127 ‫- پسرم، فیلیپ. ‫- مایه خرسندیه. 208 00:16:01,169 --> 00:16:03,338 ‫چیز زیادی از دست دادم؟ 209 00:16:03,380 --> 00:16:05,757 ‫همونقدر همیشگی. 210 00:16:05,799 --> 00:16:07,634 ‫آخرین گزارش از گانیمید 211 00:16:07,676 --> 00:16:10,178 ‫- میگه بازده محصولات بالا بوده. ‫- آره، اما گانیمید نمیتونه 212 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 ‫تنها منبع غذامون باشه. 213 00:16:12,097 --> 00:16:13,890 ‫ما باید ایستگاهای کشاورزی و مزرعه‌های جدید 214 00:16:13,932 --> 00:16:15,117 ‫توی بلت بسازیم. 215 00:16:15,141 --> 00:16:16,935 ‫باید تصفیه آب رو گسترش بدیم... 216 00:16:16,976 --> 00:16:19,187 ‫چیزی میخوای؟ 217 00:16:19,229 --> 00:16:21,231 ‫- آره. ‫- منظورم واسه نوشیدنه. 218 00:16:21,272 --> 00:16:23,149 ‫همه منظورت همین نیست. 219 00:16:23,191 --> 00:16:24,859 ‫اگه نظرت عوض شد بهم بگو. 220 00:16:24,901 --> 00:16:26,253 ‫ اگه بزاریم تدارکات با سرعت فعلی کم بشه، 221 00:16:26,277 --> 00:16:29,072 ‫و تولیدات جدید رو فورا شروع نکنیم، 222 00:16:29,114 --> 00:16:32,909 ‫مردممون زودتر، نه دیرتر از گرسنگی میمیرن. 223 00:16:32,951 --> 00:16:34,619 ‫یه لیست درست کن. 224 00:16:38,957 --> 00:16:40,417 ‫خبرای خوب. 225 00:16:40,458 --> 00:16:42,502 ‫سولانو آخرین سفینه دوس آریاگاس رو گرفته، 226 00:16:42,544 --> 00:16:44,295 ‫و خدمه رو ریخته تو فضا. 227 00:16:44,337 --> 00:16:46,423 ‫و پانشین در حال ردگیری دو علامت درایوه 228 00:16:46,464 --> 00:16:48,275 ‫که میتونه مخالفین ‫شاخه طلایی باشه. 229 00:16:48,299 --> 00:16:50,009 ‫اینطوری دست پیش رو گرفتی 230 00:16:50,051 --> 00:16:51,904 ‫که نگی هنوزم هیچ خبری از درامر نداری؟ 231 00:16:51,928 --> 00:16:54,973 ‫میخوای هر دفعه که اتفاقی ‫نمیفته بهت گزارش بدم؟ 232 00:16:55,014 --> 00:16:56,808 ‫چندتا گزارش پراکنده داشتیم، 233 00:16:56,850 --> 00:16:59,185 ‫اما هیچکدوم نتیجه‌ای نداشت. ‫میتونیم جایزه رو زیاد کنیم. 234 00:16:59,227 --> 00:17:00,937 ‫پول بیشتر؟ ‫این بهترین کاریه که میتونی بکنی؟ 235 00:17:00,979 --> 00:17:03,314 ‫جایزه برای درامر رو 20% افزایش بده. 236 00:17:03,356 --> 00:17:06,359 ‫و روسینانته هم همینطور. 237 00:17:06,401 --> 00:17:08,236 ‫روزنفلد، با من بیا. 238 00:17:14,534 --> 00:17:16,453 ‫هی، واسه دیدن رییس دیرت شد؟ 239 00:17:16,494 --> 00:17:18,538 ‫- حرکت قدرتی‌ایه. ‫- تو مسیر گم شدم. 240 00:17:18,580 --> 00:17:20,165 ‫آها، اسمش چی بود؟ 241 00:17:20,206 --> 00:17:22,000 ‫مطمئن نیستم. 242 00:17:22,041 --> 00:17:23,126 ‫اینا چیه؟ 243 00:17:23,168 --> 00:17:25,003 ‫پوست تمساح. دوست داری؟ 244 00:17:25,044 --> 00:17:27,338 ‫- یه حیوون؟ ‫- آره، خیلی گرونه. 245 00:17:27,380 --> 00:17:29,674 ‫فروشنده بهم تخفیف داد ‫برای احترام به هدف، میدونی؟ 246 00:17:29,716 --> 00:17:31,634 ‫پولتو دزدیده، داش. 247 00:17:31,676 --> 00:17:33,762 ‫قلابیه، مصنوعی. ‫باید باشه. 248 00:17:33,803 --> 00:17:35,513 ‫سیکتیر، تو چی میدونی آخه؟ 249 00:17:35,555 --> 00:17:36,514 ‫زمین داره میمیره. 250 00:17:36,556 --> 00:17:38,016 ‫ما میکشیمش، برنمیگرده. 251 00:17:38,057 --> 00:17:39,142 ‫چیزای واقعی مثل این یا چیزایی 252 00:17:39,184 --> 00:17:40,769 ‫که مردم سیارات داخلی قبلا درست میکردن 253 00:17:40,810 --> 00:17:42,580 ‫تا بفروشن و پولدار ‫و چاق بشن، یکم دیگه 254 00:17:42,604 --> 00:17:44,415 ‫- از اینا اصلا پیدا نمیشه. ‫- یوآن، قرار بعدامون هست؟ 255 00:17:44,439 --> 00:17:45,690 ‫اوه، آره. صد درصد. 256 00:17:45,732 --> 00:17:47,901 ‫ببین، شاید تو سلیقه ‫نداشته باشی ولی اونا دارن. 257 00:17:47,942 --> 00:17:50,195 ‫بهم میگن تو این فکرن ‫به ناوگان آزاد ملحق بشن. 258 00:17:50,236 --> 00:17:52,363 ‫منم بهشون میگم که میتونیم ‫ترتیب تور توی پلا رو بدیم. 259 00:17:54,157 --> 00:17:57,619 ‫مارکو، مارکو، مارکو! 260 00:17:57,660 --> 00:18:01,164 ‫مارکو! مارکو! مارکو! 261 00:18:01,206 --> 00:18:05,710 ‫مارکو، مارکو، مارکو، مارکو! 262 00:18:05,752 --> 00:18:09,881 ‫مارکو، مارکو، مارکو، مارکو! 263 00:18:09,923 --> 00:18:12,967 ‫مارکو، مارکو، مارکو! 264 00:18:13,009 --> 00:18:17,680 ‫از وقتی که پامو روی سیریس ‫گذاشتم چندین سال گذشته. 265 00:18:17,722 --> 00:18:19,599 ‫اما همیشه این ایستگاه رو 266 00:18:19,641 --> 00:18:22,894 ‫خونه در نظر گرفتم. 267 00:18:22,936 --> 00:18:26,314 ‫برای خودم و برای هر بلتر دیگه‌ای. 268 00:18:26,356 --> 00:18:29,651 ‫مردم سیارات درونی فکر کردن که مال اوناست، 269 00:18:29,692 --> 00:18:33,196 ‫اما همیشه مال ما بود. 270 00:18:33,238 --> 00:18:37,492 ‫ما هویتمون رو اینجا شکل دادیم. 271 00:18:37,534 --> 00:18:40,620 ‫و حالا اون رو به جواهری تبدیل میکنیم 272 00:18:40,662 --> 00:18:43,665 ‫که همیشه باید میبود. 273 00:18:46,751 --> 00:18:52,924 ‫سیریس پایتخت کشور بلتر ما خواهد بود. 274 00:18:52,966 --> 00:18:57,387 ‫مکانی که همه بلترها بتونن بهش افتخار کنن 275 00:18:57,428 --> 00:19:00,557 ‫و برای همیشه خونه صداش کنن! 276 00:19:02,684 --> 00:19:06,855 ‫مارکو، مارکو، مارکو، مارکو! 277 00:19:06,896 --> 00:19:10,608 ‫مارکو، مارکو، مارکو، مارکو! 278 00:19:24,372 --> 00:19:29,585 ‫شکارچی جایزه‌بگیر ناوگان آزاد ‫درون بلت 279 00:19:41,723 --> 00:19:43,099 ‫توجه کن، دوالت. 280 00:19:43,141 --> 00:19:45,184 ‫شکارچی ناوگان آزاد جوتون صحبت می‌کنه. 281 00:19:45,226 --> 00:19:47,395 ‫آماده سوار شدن باش. 282 00:19:47,437 --> 00:19:49,480 ‫تاینَن، میدونیم که توام اینجایی. 283 00:19:49,522 --> 00:19:52,942 ‫خودت رو نشون بده و اعلام ‫حضور کن وگرنه نابود میشی. 284 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 ‫ارتباط از راه دور دوالت باز شد. 285 00:19:57,572 --> 00:20:00,033 ‫رانشگرها در حالت آماده‌باش. 286 00:20:17,675 --> 00:20:19,302 ‫- شلیک کن. ‫- هنوز نه. 287 00:20:19,344 --> 00:20:22,597 ‫این یه اسلحه شلیک مستقیمه. ‫باید بی نقص جهت گیری بشه. 288 00:20:25,683 --> 00:20:28,561 ‫با علامت من. 289 00:20:28,603 --> 00:20:31,606 ‫رانشگر رو راه بنداز، ده درجه انحراف. 290 00:20:31,648 --> 00:20:32,607 ‫میچیو! 291 00:20:32,649 --> 00:20:34,275 ‫ 292 00:20:34,317 --> 00:20:36,277 ‫با علامت شما. 293 00:20:46,829 --> 00:20:48,373 ‫حالا! 294 00:20:51,000 --> 00:20:52,353 ‫چیکار کردی. 295 00:20:52,377 --> 00:20:53,920 ‫من... 296 00:21:02,387 --> 00:21:04,114 ‫دارن روی فرستنده‌مون قفل میکنن. 297 00:21:04,138 --> 00:21:05,974 ‫مسیرشون رو عوض کردن. ‫دارن مستقیم میان سراغ ما. 298 00:21:06,015 --> 00:21:07,141 ‫لعنتی. 299 00:21:07,183 --> 00:21:09,185 ‫م... متاسفم. 300 00:21:31,374 --> 00:21:33,876 ‫تعقیبی نیست. ‫گرفتیمش. 301 00:21:40,591 --> 00:21:42,719 ‫چی تونستیم از دوالت برداریم؟ 302 00:21:44,095 --> 00:21:45,614 ‫انتقال دادن خدمه اولویت اولمون بود. 303 00:21:45,638 --> 00:21:47,015 ‫اینو میدونم. 304 00:21:47,056 --> 00:21:48,641 ‫بیشتر سوخت رو منتقل کردیم. 305 00:21:48,683 --> 00:21:50,685 ‫یه تانک آب، دو قرص جیره. 306 00:21:50,727 --> 00:21:52,395 ‫مهمات؟ 307 00:21:54,605 --> 00:21:56,065 ‫یه اژدر. 308 00:21:58,109 --> 00:22:01,654 ‫که بار موشکی ما رو به در کل به سه میرسونه. 309 00:22:04,157 --> 00:22:06,159 ‫حداقل کشتیمشون. 310 00:22:40,902 --> 00:22:44,030 ‫ساده، سریع و کثیف. 311 00:22:44,072 --> 00:22:47,575 ‫هر سفینه اکتشافی با کیف استخراج ‫استاندارد میتونست اینکارو بکنه. 312 00:22:47,617 --> 00:22:49,410 ‫اگه مایل بودن که یه موتور رو هدر بدن. 313 00:22:49,452 --> 00:22:51,746 ‫اما با محاسبه تعداد سفینه‌های کلونی 314 00:22:51,788 --> 00:22:53,206 ‫که ناوگان آزاد غارت کرده... 315 00:22:53,247 --> 00:22:55,291 ‫تعداد اینا باید خیلی بیشتر باشه. 316 00:22:57,418 --> 00:23:00,713 ‫باید بفهمیم که چطوری تحریک میشن. 317 00:23:00,755 --> 00:23:02,298 ‫اگه حتی بتونیم چندتاشون رو قبل از 318 00:23:02,340 --> 00:23:05,134 ‫راه اندازی متوقف کنیم، ‫یه دستاورد به حساب میاد. 319 00:23:05,176 --> 00:23:06,969 ‫ماژول تحریک احتمالا 320 00:23:07,011 --> 00:23:08,513 ‫کنار سیستم هدایته، 321 00:23:08,554 --> 00:23:10,574 ‫که به عنوان یه افزونه به ‫همچین سامانه‌ای اضافه میشه، 322 00:23:10,598 --> 00:23:13,601 ‫پس دنبال به جعبه بگرد که ‫مستقیما به راکتور متصل شده، 323 00:23:13,643 --> 00:23:16,813 ‫که ممکنه آنتن داشته یا نداشته باشه. 324 00:23:16,854 --> 00:23:18,773 ‫فکر کنم میبینمش. 325 00:23:37,875 --> 00:23:39,794 ‫ممنون. 326 00:23:47,009 --> 00:23:49,262 ‫جواب مرسوم این حرف 327 00:23:49,303 --> 00:23:51,264 ‫"خواهش میکنم"ئه. 328 00:23:51,305 --> 00:23:52,807 ‫متاسفم. 329 00:23:54,934 --> 00:23:56,310 ‫تازه متوجه شدم که 330 00:23:56,352 --> 00:23:58,813 ‫این اولین باریه که روسی رو پرواز دادم. 331 00:24:01,858 --> 00:24:04,694 ‫اولین بار که تا بحال مجبور شدم. 332 00:24:07,488 --> 00:24:09,907 ‫میدونم چه حسی داره. 333 00:24:20,793 --> 00:24:23,546 ‫آره، اینم کامپیوتر جهت‌یابی. 334 00:24:23,588 --> 00:24:25,840 ‫پورت تشخیص رو میبینم. 335 00:24:25,882 --> 00:24:27,526 ‫باید با کابل بهش متصل ‫بشی و ببینی میتونی 336 00:24:27,550 --> 00:24:31,012 ‫کنترل‌های راکتور یا تاریخچه ‫مسیریابیش دسترسی پیدا کنی. 337 00:24:31,053 --> 00:24:32,847 ‫دریافت شد. 338 00:24:45,776 --> 00:24:50,990 ‫نائومی؟ 339 00:24:51,032 --> 00:24:52,408 ‫هولدن، چخبره؟ 340 00:24:52,450 --> 00:24:54,952 ‫فکر کنم بطری مغناطیسی داره راه میفته. 341 00:24:55,703 --> 00:24:56,913 ‫راکتور رو راه انداختی. 342 00:24:56,954 --> 00:24:58,265 ‫احتمالا برگشت به حالت امن رو فعال کردم. 343 00:24:58,289 --> 00:25:01,542 ‫نه، باید از اونجا خارج بشی! 344 00:25:07,632 --> 00:25:09,550 ‫جیم، داری چه غلطی میکنی؟ 345 00:25:09,592 --> 00:25:12,553 ‫باید همین الان از اونجا خارج بشی. 346 00:25:12,595 --> 00:25:14,722 ‫اگه میتونی برو پشت خط‌الراس و من بین تو 347 00:25:14,764 --> 00:25:16,224 ‫مخروط درایو فرود میام. 348 00:25:16,265 --> 00:25:18,684 ‫جیم، میتونم روسی رو فرود بیارم. 349 00:25:20,478 --> 00:25:22,355 ‫جیم! خدا لعنتت کنه. 350 00:25:22,396 --> 00:25:25,650 ‫باید از اونجا خارج بشی! ‫باید تکون بخوری! 351 00:25:26,525 --> 00:25:29,195 ‫جیم، باید همین الان از اونجا خارج بشی. 352 00:25:30,571 --> 00:25:31,571 ‫جیم! 353 00:25:32,156 --> 00:25:34,158 ‫جیم، باهام حرف بزن، خدا لعنتت کنه. 354 00:25:35,701 --> 00:25:37,119 ‫جیم! 355 00:25:37,161 --> 00:25:39,497 ‫آشغال کیری. 356 00:25:39,538 --> 00:25:41,540 ‫لعنتی! 357 00:26:02,353 --> 00:26:05,481 ‫به اندازه کافی وقت نبود ‫تا به اندازه کافی دور بشم. 358 00:26:05,523 --> 00:26:08,609 ‫و مطمئن بودم اگه بشکنمش، خاموشش کنم... 359 00:26:08,651 --> 00:26:11,070 ‫فقط برگرد داخل، لطفا. 360 00:26:21,580 --> 00:26:23,165 ‫خلاصه که، 361 00:26:23,207 --> 00:26:25,001 ‫اتصال برق صراحتا درست شده. 362 00:26:25,042 --> 00:26:26,711 ‫کارت خوب بود. 363 00:26:26,752 --> 00:26:28,671 ‫معلم خوبی داشتم. 364 00:26:36,137 --> 00:26:37,930 ‫به خودت صدمه زدی؟ 365 00:26:37,972 --> 00:26:39,682 ‫تربیت ضعیف. 366 00:26:39,724 --> 00:26:42,435 ‫بزرگ نشدم که آچار بچرخونم. 367 00:26:47,398 --> 00:26:49,358 ‫میرم یه چیزی بخورم. 368 00:26:51,444 --> 00:26:53,612 ‫فکر خوبیه، یه دقیقه‌ای میام. 369 00:27:02,288 --> 00:27:05,249 ‫کاری هست که بخوای هلو ‫طور دیگه‌ای انجامش بده؟ 370 00:27:05,291 --> 00:27:08,085 ‫اصلا برام مهم نیست اون چیکار میکنه. 371 00:27:08,127 --> 00:27:10,171 ‫الان چند ماهه که با هم پرواز می‌کنید. 372 00:27:10,212 --> 00:27:11,756 ‫کلی از خودش کار کشیده. 373 00:27:11,797 --> 00:27:14,300 ‫تنها دلیلی که اون اینجاست ‫اینه که تو تصمیم گرفتی 374 00:27:14,342 --> 00:27:17,303 ‫اونو بخشی از خدمه کنی. 375 00:27:17,345 --> 00:27:19,889 ‫انگار که میتونست جایگزین الکس بشه. 376 00:27:25,853 --> 00:27:28,939 ‫این هیچ ربطی به الکس نداره. 377 00:27:28,981 --> 00:27:31,359 ‫و میدونی که خودتم چندتا تصمیم بزرگ 378 00:27:31,400 --> 00:27:33,361 ‫برای هممون گرفتی بدون اینکه به من بگی. 379 00:27:33,402 --> 00:27:36,614 ‫اوه، پس این یعنی هرکاری ‫دلت بخواد میتونی بکنی؟ 380 00:27:36,655 --> 00:27:38,532 ‫اینو نگفتم. 381 00:27:38,574 --> 00:27:41,827 ‫اما شاید بتونی به هلو ‫یه استراحت کوفتی بدی، 382 00:27:41,869 --> 00:27:44,580 ‫همونطور که هممون به تو دادیم. 383 00:27:44,622 --> 00:27:47,041 ‫باید دنبال یه جای دیگه باشی. 384 00:27:52,797 --> 00:27:55,091 ‫درست میگی. 385 00:28:06,894 --> 00:28:08,813 ‫میتونیم ایاپتوس رو امتحان کنیم. 386 00:28:08,854 --> 00:28:10,898 ‫عمرا بدون دیده شدن به اونجا نمیرسیم. 387 00:28:13,734 --> 00:28:16,821 ‫یه ایستگاه علمی تو ترایتون هست. 388 00:28:16,862 --> 00:28:18,989 ‫چشمای کمتری تو مسیرش هست. 389 00:28:19,031 --> 00:28:21,033 ‫مسیر زیادی واسه طی کردنه. 390 00:28:21,075 --> 00:28:22,785 ‫باید سوخت گیری مجدد کنیم. 391 00:28:22,827 --> 00:28:25,413 ‫باید مجددا تجهیز بشیم. 392 00:28:25,454 --> 00:28:28,082 ‫قراره راجب اون یکی مشکل حرف بزنیم؟ 393 00:28:28,124 --> 00:28:30,292 ‫میچیو مشکل نیست. 394 00:28:30,334 --> 00:28:32,378 ‫یه اشتباه کرد. 395 00:28:32,420 --> 00:28:35,089 ‫- هممون قبلا کردیم. ‫- این یکی یه کشتی واسمون تموم شد. 396 00:28:35,131 --> 00:28:37,091 ‫اشتباه اولش نیست. 397 00:28:37,133 --> 00:28:40,469 ‫- چند وقته نخوابیده. ‫- اون واسه این کار ساخته نشده. 398 00:28:40,511 --> 00:28:42,471 ‫اون یه تکنسین نجاته. 399 00:28:42,513 --> 00:28:45,015 ‫- توام همینطور. ‫- دیگه نه. 400 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 ‫من الان یه مبارزم. 401 00:28:47,852 --> 00:28:49,854 ‫چیزی که تو همیشه بودی. 402 00:28:54,817 --> 00:28:57,361 ‫اینجا دیگه جای اون نیست. 403 00:28:57,403 --> 00:29:00,281 ‫میچیو خانواده‌ست. 404 00:29:07,580 --> 00:29:10,583 ‫ما همین الانشم خیلی از دست دادیم. 405 00:29:16,964 --> 00:29:19,175 ‫تو کاپیتان منی. 406 00:29:19,216 --> 00:29:22,553 ‫انتخاب تو، انتخاب منه. 407 00:29:32,563 --> 00:29:33,814 ‫اینا میتونن تقسیم بشن. 408 00:29:33,856 --> 00:29:36,066 ‫یکم شلوغ میشه، ولی یکاری میکنیم بشه. 409 00:29:36,108 --> 00:29:38,402 ‫یه لحظه بهمون وقت بدین، لطفا. 410 00:29:38,444 --> 00:29:40,196 ‫بله، کاپیتان. 411 00:29:48,787 --> 00:29:51,290 ‫بهتر کار انجام میدم، قول میدم. ‫سخت‌تر تلاش میکنم. 412 00:29:51,332 --> 00:29:54,251 ‫داری بهترین تلاشت رو میکنی. ‫هیچکس اینو زیر سوال نمیبره. 413 00:29:55,920 --> 00:29:57,880 ‫نمیدونم چی بگم بجز این که متاسفم. 414 00:29:57,922 --> 00:29:59,256 ‫منم متاسفم. 415 00:30:01,133 --> 00:30:05,596 ‫یه پورت امن پیدا می‌کنیم ‫تا مجددا تدارکات ببینیم. 416 00:30:05,638 --> 00:30:07,556 ‫جایی که تو بتونی بمونی. 417 00:30:07,598 --> 00:30:09,975 ‫نمیخوام شما رو ترک کنم. 418 00:30:10,017 --> 00:30:11,685 ‫برای همیشه نیست. 419 00:30:11,727 --> 00:30:13,854 ‫وقتی این کاملا تموم شد، 420 00:30:13,896 --> 00:30:17,233 ‫برمی‌گردیم و پیدات می‌کنیم. 421 00:30:17,274 --> 00:30:19,902 ‫وقتی تموم شد؟ 422 00:30:45,553 --> 00:30:47,763 ‫فقط یه دید بزنم. 423 00:30:47,805 --> 00:30:50,766 ‫فقط یه تصویر میخوام که توصیفش کنم، همین. 424 00:30:50,808 --> 00:30:52,476 ‫جدا، فقط همینو میخوای؟ 425 00:30:52,518 --> 00:30:53,602 ‫نه. 426 00:30:53,644 --> 00:30:55,312 ‫اما ببین، 427 00:30:55,354 --> 00:30:57,194 ‫من مال خودمو نشون بدم، ‫تو مال خودتو؟ 428 00:30:57,231 --> 00:30:58,315 ‫- همم. ‫- قبوله؟ 429 00:30:58,357 --> 00:30:59,692 ‫مم-همم. 430 00:31:02,319 --> 00:31:03,779 ‫این یکی؟ 431 00:31:03,821 --> 00:31:05,406 ‫این وکسینگ گیبس‌ئه. 432 00:31:05,447 --> 00:31:07,074 ‫سفینه چاق کلونی زمینی‌ها. 433 00:31:07,116 --> 00:31:08,826 ‫خاک، کود، 434 00:31:08,867 --> 00:31:10,160 ‫اما مهمتر از همه، 435 00:31:10,202 --> 00:31:12,371 ‫30 بطری برندی ایرکوتسک اعلی. 436 00:31:12,413 --> 00:31:13,956 ‫اوه، تا حالا برندی خوردی؟ 437 00:31:13,998 --> 00:31:15,541 ‫نه، چی هست؟ 438 00:31:15,583 --> 00:31:17,418 ‫یه نوشدنیه که ساخته شده واسه تاریکی. 439 00:31:17,459 --> 00:31:18,979 ‫خدا مردم سیارات داخلی رو ‫لعنت کنه، اونا لیاقتش رو ندارن. 440 00:31:19,003 --> 00:31:21,088 ‫- چیزی ازش داری؟ ‫- یوان احتمالا سهمش رو قبل اینکه 441 00:31:21,130 --> 00:31:22,673 ‫اون سفینه رو خالی کنن خورده. 442 00:31:22,715 --> 00:31:24,633 ‫یکم بعدش. 443 00:31:26,594 --> 00:31:28,012 ‫و این یکی؟ 444 00:31:28,053 --> 00:31:30,306 ‫این دروازه حلقه‌س، ایستگاه مدینا. 445 00:31:30,347 --> 00:31:31,974 ‫یکی از بزرگ‌ترین پیروزی‌هامونه. 446 00:31:32,016 --> 00:31:33,696 ‫مریخی‌ها از دیدنمون خیلی خوشحال بودن. 447 00:31:33,726 --> 00:31:35,269 ‫تا اینکه دیگه نبودن. 448 00:31:37,354 --> 00:31:39,231 ‫میبینید، فیلیپ اسلحه پلا بود. 449 00:31:39,273 --> 00:31:40,292 ‫من، اسلحه کونات. 450 00:31:40,316 --> 00:31:41,442 ‫این رفیق توپچی بود. 451 00:31:41,483 --> 00:31:43,986 ‫فیلیپیتو فکر میکنه الان بامزه‌س، ها؟ 452 00:31:44,028 --> 00:31:45,779 ‫توام بخشی از حملات به زمین بودی؟ 453 00:31:45,821 --> 00:31:48,282 ‫من؟ نه، اونقدر خوش‌شانس نبودم، نه. 454 00:31:48,324 --> 00:31:49,825 ‫اما اون بود. 455 00:31:49,867 --> 00:31:52,244 ‫واقعا؟ 456 00:31:52,286 --> 00:31:54,079 ‫هی، انقدر فروتن نباش. 457 00:31:54,121 --> 00:31:56,248 ‫فیلیپ، سر نیزه بود. 458 00:31:56,290 --> 00:31:58,292 ‫کامپوزیت مخفی رو زیر دماغ داسترها، 459 00:31:58,334 --> 00:32:00,336 ‫از خود مریخ برداشت. 460 00:32:00,377 --> 00:32:01,920 ‫یه سفینه علمی رو نزدیک زهره قبل اینکه 461 00:32:01,962 --> 00:32:03,797 ‫بتونن نقشه‌مون رو خراب کنن نابود کرد. 462 00:32:03,839 --> 00:32:05,799 ‫اشفورد "چاقوی روح" رو گذاشت جلوی در 463 00:32:05,841 --> 00:32:08,677 ‫و سنگ‌ها رو پرتاب کرد ‫تا انتقام همه‌مون رو بگیره. 464 00:32:09,553 --> 00:32:11,680 ‫کاری کرد مردم سیارات درونی بسوزن. 465 00:32:12,723 --> 00:32:14,725 ‫همه اینا، به اضافه اینکه 466 00:32:14,767 --> 00:32:17,436 ‫از باباش خوش‌قیافه‌تره. 467 00:32:32,368 --> 00:32:33,952 ‫هی، فیلیپ. 468 00:32:33,994 --> 00:32:35,871 ‫کجا میری، رفیق؟ 469 00:32:54,765 --> 00:32:56,433 ‫فقط قهوه‌س. 470 00:32:56,475 --> 00:32:58,102 ‫ببخشید. 471 00:32:59,061 --> 00:33:01,814 ‫چیزی که بیدارم نگه داره به دردم میخوره. 472 00:33:05,901 --> 00:33:07,277 ‫ممنون. 473 00:33:08,320 --> 00:33:11,156 ‫ناوگان‌های داخلی حتی تکون‌ هم نخوردن. 474 00:33:11,198 --> 00:33:13,617 ‫نقشه‌ت همین بود. 475 00:33:13,659 --> 00:33:16,161 ‫دلت واسه مبارزه تنگ شده. 476 00:33:16,203 --> 00:33:18,747 ‫دلت تو تنگ نشده؟ 477 00:33:18,789 --> 00:33:21,500 ‫مبارزه به‌زودی شروع میشه. 478 00:33:21,542 --> 00:33:23,252 ‫همیشه همینطوره. 479 00:33:23,293 --> 00:33:25,295 ‫در همین حین... 480 00:33:25,337 --> 00:33:27,172 ‫گسترده‌برگای تخمی ساندرانی. 481 00:33:27,214 --> 00:33:28,549 ‫خیلی خب. 482 00:33:28,590 --> 00:33:30,718 ‫چی میتونیم از انبار تدارکات بدیم؟ 483 00:33:30,759 --> 00:33:32,636 ‫هیچی. 484 00:33:32,678 --> 00:33:34,555 ‫سیریس، مدینا نیست. 485 00:33:34,596 --> 00:33:36,116 ‫اگه ساندرانی چیز بیشتری ‫برای ایستگاه میخواد، 486 00:33:36,140 --> 00:33:40,269 ‫میتونن جیره‌های آب و غذا رو کوچیک‌تر کنن. 487 00:33:40,310 --> 00:33:41,645 ‫حضور ما تو سیریس 488 00:33:41,687 --> 00:33:45,107 ‫بلتر‌های بی‌شماری رو ‫برای هدف جمع‌آوری کرده. 489 00:33:45,149 --> 00:33:47,025 ‫پس به هدفش رسیده. 490 00:33:47,067 --> 00:33:49,820 ‫ما هیچی به این مردم بدهکار نیستیم. 491 00:33:49,862 --> 00:33:52,197 ‫سیریس پایتخت ماست. ‫اینا مردم ما هستن. 492 00:33:52,239 --> 00:33:54,950 ‫شغل تو اینه که هرچی نیاز ‫دارن براشون فراهم کنی. 493 00:33:54,992 --> 00:33:59,496 ‫اگه پیشنهاد منطقی به‌خصوصی داری، 494 00:33:59,538 --> 00:34:01,582 ‫مشتاقیم بشنویم. 495 00:34:04,626 --> 00:34:07,671 ‫نه، فقط... فقط کارو انجام بده. 496 00:34:09,965 --> 00:34:12,259 ‫باید بیشتر راجبش بحث کنیم. 497 00:34:12,301 --> 00:34:15,304 ‫- مایلم... ‫- خصوصی. 498 00:34:15,345 --> 00:34:16,823 ‫مدینا تیتانیوم بیشتری نیاز داره. 499 00:34:16,847 --> 00:34:17,806 ‫خیلی بیشتر. 500 00:34:17,848 --> 00:34:19,242 ‫نصب قطعات لاکونیایی 501 00:34:19,266 --> 00:34:20,684 ‫سخت‌تر از انتظار بوده، 502 00:34:20,726 --> 00:34:22,936 ‫و باید تکیه‌گاه‌ها رو محکم کنیم. 503 00:34:22,978 --> 00:34:24,980 ‫هرچی نیاز دارن بهشون بده. 504 00:34:31,320 --> 00:34:33,197 ‫شارژها تنظیم شدن. 505 00:34:33,238 --> 00:34:35,574 ‫چاشنی‌ها در اختیارتن. 506 00:34:38,619 --> 00:34:41,121 ‫- چیزی شده؟ ‫- احتمالا. 507 00:34:41,163 --> 00:34:44,708 ‫یه به‌روزرسانی اطلاعاتی دیگه از ‫دارایی‌های ناوگان آزاد به دستمون رسید. 508 00:34:44,750 --> 00:34:46,835 ‫داشتم توش گشت میزدم، که اینو دیدم. 509 00:34:46,877 --> 00:34:48,754 ‫این یکی از سفینه‌های تسلیحاتی یاغی نجکمه 510 00:34:48,796 --> 00:34:52,716 ‫که کار ناوگان ما رو تو حلقه تموم کرد. 511 00:34:52,758 --> 00:34:53,675 ‫اونجا. 512 00:34:53,717 --> 00:34:55,886 ‫اون فلاش‌ها رو میبینی؟ 513 00:34:55,928 --> 00:34:59,181 ‫یاد چیزی نمیندازنت؟ 514 00:34:59,223 --> 00:35:02,017 ‫منو یاد اون سازه توی ایلوس میندازن. 515 00:35:02,059 --> 00:35:05,187 ‫چیزی که سازنده‌های ‫پروتومولکول رو از بین برد. 516 00:35:05,229 --> 00:35:07,231 ‫دیگه مشکل ما نیست. 517 00:35:07,272 --> 00:35:09,650 ‫خب، در مراتع بالاتر میتونه باشه. 518 00:35:09,691 --> 00:35:13,111 ‫تنها دلیلی که حلقه‌ها اینجان بخاطر ماست. 519 00:35:13,153 --> 00:35:14,696 ‫من این بیرونم 520 00:35:14,738 --> 00:35:17,115 ‫تا مارکو رو قبل اینکه ما رو بکشه، بکشم. 521 00:35:17,157 --> 00:35:18,635 ‫تنها دلیلی که هنوز این بیرونم 522 00:35:18,659 --> 00:35:21,036 ‫به جای اینکه تو لونا تا خرخره مشروب بزنم 523 00:35:21,078 --> 00:35:23,997 ‫اینه که نمیخوام تو رو رها کنم. 524 00:35:24,039 --> 00:35:25,666 ‫پس ما رو رها نکن. 525 00:35:25,707 --> 00:35:27,376 ‫هی. 526 00:35:27,417 --> 00:35:29,044 ‫مشکل چیه؟ 527 00:35:29,086 --> 00:35:31,964 ‫یه چیزی پیدا کردم. 528 00:35:32,005 --> 00:35:34,091 ‫سیستم هدایت تنظیم شده 529 00:35:34,132 --> 00:35:36,134 ‫تا با دریافت فرکانس مشخص یه انفحار 530 00:35:36,176 --> 00:35:38,053 ‫صخره رو شلیک کنه. 531 00:35:38,095 --> 00:35:40,764 ‫البته که رمزنگاری شده ‫بود ولی بهم یه ایده داد. 532 00:35:42,599 --> 00:35:45,269 ‫من تا جایی که میتونستم تقویت‌کننده‌های ‫سیگنال داخل بلت رو بررسی کردم، 533 00:35:45,310 --> 00:35:47,396 ‫دنبال انفجارهای رمزنگاری ‫شده با همون فرکانس 534 00:35:47,437 --> 00:35:50,148 ‫تو چند ماه گذشته گشتم. 535 00:35:50,190 --> 00:35:52,234 ‫چندتایی پیدا کردم. 536 00:35:53,777 --> 00:35:55,779 ‫هرکدوم از این سیگنال‌ها ‫یه صخره رو شلیک کردن. 537 00:35:55,821 --> 00:35:57,197 ‫که یه ایده دیگه به من داد. 538 00:35:57,239 --> 00:35:59,449 ‫سیگنال‌ها رو تو یه مثلث ‫مکانی قرار دادم تا ببینم 539 00:35:59,491 --> 00:36:01,702 ‫میتونم بفهمم مخابره‌شون از کجا میاد یا نه. 540 00:36:02,786 --> 00:36:04,496 ‫این شبیه یه مداره. 541 00:36:04,538 --> 00:36:08,208 ‫احتمالا یه سفینه هدف‌یاب که ‫داشته صخره‌ها رو راهنمایی میکرده. 542 00:36:10,794 --> 00:36:13,171 ‫باید خاموش میموندن. 543 00:36:13,213 --> 00:36:15,424 ‫فقط سنسورهای بدون نیروی حرکت. 544 00:36:15,465 --> 00:36:17,301 ‫ساکت نیروی دفاعی زمین رو نگاه میکردن 545 00:36:17,342 --> 00:36:19,803 ‫و زمانبندی میکردن تا ‫اونا رو زمین‌گیر نگه دارن. 546 00:36:19,845 --> 00:36:22,639 ‫تو تاریخچه هدایت اشارات ‫متعددی شده بود به... 547 00:36:22,681 --> 00:36:25,350 ‫یه اژدهای لاجوردی. 548 00:36:25,392 --> 00:36:27,561 ‫فکر کنم اسم سفینه باشه. 549 00:36:27,603 --> 00:36:31,106 ‫هدف‌یاب‌هایی مثل این سفینه‌های ‫به شدت تخصصی هستن. 550 00:36:31,148 --> 00:36:33,525 ‫نمیتونه تعداد زیادی ازشون ‫در حال انجام عملیات باشه. 551 00:36:36,612 --> 00:36:38,572 ‫اگه بتونیم پیداش کنیم 552 00:36:38,614 --> 00:36:40,657 ‫و نابودش کنیم، ‫میتونه توانایی مارکو رو 553 00:36:40,699 --> 00:36:43,368 ‫تو ضربه زدن به زمین به شدت کاهش بده. 554 00:36:45,996 --> 00:36:47,789 ‫آماده شروع عملیات بشید. 555 00:36:47,831 --> 00:36:50,125 ‫بله، کاپیتان. 556 00:36:53,170 --> 00:36:55,130 ‫نائومی. 557 00:36:59,801 --> 00:37:01,720 ‫فکر کنم بعضی وقتا خودمو قانع میکنم 558 00:37:01,762 --> 00:37:04,181 ‫که بدترین اتفاق نمیتونه بیفته. 559 00:37:04,222 --> 00:37:06,224 ‫این راه من برای رد شدن از مشکلاته. 560 00:37:06,266 --> 00:37:09,519 ‫بیشتر دقت میکنم. بخاطر همه‌مون. قول میدم. 561 00:37:09,561 --> 00:37:12,814 ‫و ما قرار نیست بیخیال بشیم. 562 00:37:15,817 --> 00:37:18,278 ‫من برای مدت طولانی تلاش ‫کردم تا از خشونت دور بمونم، 563 00:37:18,320 --> 00:37:21,490 ‫اما... مارکو دوباره منو کشید داخل خشونت. 564 00:37:21,531 --> 00:37:24,493 ‫و حالا مردمی که ما شکار میکنیم و می‌کشیم، 565 00:37:24,534 --> 00:37:27,579 ‫همونایین که من یه زمان ‫مردم خودم خطاب میکردم. 566 00:37:30,415 --> 00:37:34,002 ‫نمیدونم چقدر دیگه میتونم اینو تحمل کنم. 567 00:37:47,265 --> 00:37:50,119 ‫نسم زنوبیا ‫در حال چرخش به مدار زمین 568 00:37:50,143 --> 00:37:52,205 ‫خانم وزیر، آیا باور دارید ‫که کمیسیون جمهوری مریخ... 569 00:37:52,229 --> 00:37:53,855 ‫خانم وزیر، نظری راجب 570 00:37:53,897 --> 00:37:55,083 ‫شورش برای غذا در کنشاسا دارید؟ 571 00:37:55,107 --> 00:37:57,025 ‫الان نه، لطفا. مدیر ‫ارتباطات در مدت کوتاهی 572 00:37:57,067 --> 00:37:58,586 ‫یه کنفرانس ‫برنامه‌ریزی خواهد کرد. 573 00:37:58,610 --> 00:37:59,921 ‫خانم، این درسته که شما با 574 00:37:59,945 --> 00:38:03,198 ‫مارکو ایناروس ارتباط برقرار کردید ‫تا راجب معاهده صلح صبحت کنید؟ 575 00:38:03,240 --> 00:38:05,200 ‫چون این چیزیه که من اخیرا میشنیدم. 576 00:38:05,242 --> 00:38:08,245 ‫تنها چیزی که مارکو ایناروس ‫میتونه به من پیشنهاد بده، 577 00:38:08,286 --> 00:38:10,038 ‫تسلیم شدن بی قید و شرطشه. 578 00:38:10,080 --> 00:38:12,457 ‫از وقتی ایناروس نیروهای ‫ما در حلقه رو نابود کرده، 579 00:38:12,499 --> 00:38:14,376 ‫ارتباط کلونی‌ها قطع شده 580 00:38:14,418 --> 00:38:17,170 ‫و اونا تحت سلطه ناوگان آزاد بودن. 581 00:38:17,212 --> 00:38:19,089 ‫ممکنه اون به شهرک‌نشین‌ها گرسنگی بده، 582 00:38:19,131 --> 00:38:21,091 ‫یا ازشون بیگاری بکشه تا... 583 00:38:21,133 --> 00:38:23,135 ‫برای همینه که داریم باهاش میجنگیم. 584 00:38:23,176 --> 00:38:26,138 ‫کسی توی کابینه شما پیشنهاد مذاکره داده؟ 585 00:38:26,179 --> 00:38:29,182 ‫رایزنی‌‌های کابینه من در زمان جنگ 586 00:38:29,224 --> 00:38:31,059 ‫امنیت ملی به حساب میان 587 00:38:31,101 --> 00:38:33,020 ‫و به توی کونی هیچ ربطی ندارن. 588 00:38:33,061 --> 00:38:35,063 ‫خانم وزیر ژنرال، 589 00:38:35,105 --> 00:38:37,691 ‫زندگی واسه مردم این سیاره جهنم شده، 590 00:38:37,733 --> 00:38:38,859 ‫و فقط داره بدتر میشه. 591 00:38:38,900 --> 00:38:40,485 ‫اونا فقط به دنبال جواب صادقانه‌ن. 592 00:38:40,527 --> 00:38:43,071 ‫شما اینو بهشون مدیونین. 593 00:38:44,781 --> 00:38:47,492 ‫اگه واستون تفهیم نشد، ‫باید بگم کارمون اینجا تمومه. 594 00:38:47,534 --> 00:38:48,928 ‫میدونید، گروهبان، اگه توصیه منو میخواید... 595 00:38:48,952 --> 00:38:50,495 ‫- نمیخوام. ‫- باید این حقیقت رو 596 00:38:50,537 --> 00:38:51,705 ‫به رییست بقبولونی که اون 597 00:38:51,747 --> 00:38:53,957 ‫اعضای تشکیل دهنده کابین ‫داره نه زیردست مطیع. 598 00:38:53,999 --> 00:38:57,377 ‫خودشون فرقش رو میدونن. 599 00:38:58,420 --> 00:39:00,547 ‫تنها چیزی که همیشه راجبت خوشم میومد 600 00:39:00,589 --> 00:39:02,924 ‫اینه که تو دروغ گفتن ریدی. 601 00:39:21,109 --> 00:39:23,070 ‫یکی دیگه میخوای؟ 602 00:39:31,328 --> 00:39:33,121 ‫بیا از اینجا بریم. 603 00:39:33,163 --> 00:39:35,582 ‫من تازه اومدم اینجا. 604 00:39:35,624 --> 00:39:38,418 ‫میتونم با رییست حلش کنم. 605 00:39:38,460 --> 00:39:42,172 ‫مطمئنم میتونی. ‫میدونم کی هستی. 606 00:39:42,214 --> 00:39:44,758 ‫پس، بزن بریم. 607 00:39:44,800 --> 00:39:47,177 ‫همینقدر واسه دخترای دیگه‌ت کافیه؟ 608 00:39:47,219 --> 00:39:48,762 ‫دخترای دیگه؟ 609 00:39:48,804 --> 00:39:50,222 ‫اوه، مشکلت اینه؟ 610 00:39:50,263 --> 00:39:52,808 ‫باید بری یکی از اونا رو پیدا کنی. 611 00:39:52,849 --> 00:39:54,309 ‫خیلی خوش‌شانسی 612 00:39:54,351 --> 00:39:56,937 ‫که اصلا دارم با یکی عین تو صحبت میکنم. 613 00:40:08,448 --> 00:40:10,992 ‫بگیر. 614 00:40:11,034 --> 00:40:12,953 ‫این به حساب مغازه‌س. 615 00:40:19,251 --> 00:40:21,336 ‫من یه قهرمان لعنتیم! 616 00:40:21,378 --> 00:40:23,338 ‫من زمینی‌ها رو کشتم. 617 00:40:23,380 --> 00:40:25,090 ‫میلیون‌ها نفرشون رو بخاطر آدمایی مثل تو. 618 00:40:25,132 --> 00:40:26,442 ‫اوی، فیلیپ، نیومده طوفان به پا کردی؟ 619 00:40:26,466 --> 00:40:27,902 ‫- من یه قهرمان لعنتیم. ‫- اوکی، یالا، بیا بریم. 620 00:40:27,926 --> 00:40:29,821 ‫- برت میگردونم به سفینه. ‫- دست کیریت رو به من نزن. 621 00:40:29,845 --> 00:40:32,055 ‫هی، آروم باش. من رفیقتم. 622 00:40:32,097 --> 00:40:33,640 ‫نه، تو یه جوک کیری‌ای. 623 00:40:33,682 --> 00:40:36,643 ‫- چه بلایی سرت اومده؟ ‫- تو رقت انگیزی. 624 00:40:36,685 --> 00:40:39,104 ‫میدونی، اگه بخاطر من نبود، ‫همه دخترای ایستگاه 625 00:40:39,146 --> 00:40:40,272 ‫بهت میخندیدن، هان؟ 626 00:40:40,313 --> 00:40:41,648 ‫بیخیال، این کارو نکن. 627 00:40:41,690 --> 00:40:43,525 ‫چرا؟ چه گهی میتونی بخوری؟ 628 00:40:43,567 --> 00:40:44,860 ‫هان؟ 629 00:40:50,031 --> 00:40:51,533 ‫ 630 00:41:10,385 --> 00:41:11,678 ‫بیا. 631 00:41:13,180 --> 00:41:15,682 ‫میخواستین منو ببینین، خانم؟ 632 00:41:17,100 --> 00:41:21,521 ‫هیچوقت فکرش رو نمیکردم ‫که واقعا از این حس خوشم بیاد. 633 00:41:22,898 --> 00:41:25,942 ‫شاید نبود حسه. 634 00:41:27,652 --> 00:41:33,158 ‫برای اولین بار کل سیاره منو پایین نمیکشه. 635 00:41:34,784 --> 00:41:36,953 ‫اگه بخواید میتونم بعدا برگردم. 636 00:41:36,995 --> 00:41:38,163 ‫نه. 637 00:41:40,290 --> 00:41:41,833 ‫یه کمکی میکنی؟ 638 00:41:52,636 --> 00:41:54,804 ‫زمان مرور کاراییته. 639 00:41:54,846 --> 00:41:56,014 ‫چیم؟ 640 00:41:56,056 --> 00:41:58,850 ‫تو از این شغل متنفری. 641 00:42:01,061 --> 00:42:02,979 ‫بله، خانم، همینطوره. 642 00:42:03,021 --> 00:42:04,940 ‫درک میکنم. استفعا میدم... 643 00:42:04,981 --> 00:42:06,942 ‫اگه من راحت نزنم بیرون، 644 00:42:06,983 --> 00:42:08,610 ‫توام نمیزنی. 645 00:42:08,652 --> 00:42:10,487 ‫مشکل تو اینه که تفنگدار نیروی دریایی هستی. 646 00:42:10,528 --> 00:42:12,948 ‫از هیچ کاری نکردن خسته شدی. 647 00:42:12,989 --> 00:42:14,074 ‫شمام همینطور. 648 00:42:14,115 --> 00:42:16,993 ‫کل سیاره تخمی هم همینطور. 649 00:42:20,664 --> 00:42:23,291 ‫یه پیام از هولدن دریافت کردم. 650 00:42:23,333 --> 00:42:25,293 ‫اون معتقده که تونستن یکی از 651 00:42:25,335 --> 00:42:27,003 ‫سفینه‌های هدف‌یاب ایناروس رو مکان‌یابی کنن. 652 00:42:29,589 --> 00:42:31,633 ‫قراره برن بررسیش کنن، 653 00:42:31,675 --> 00:42:34,636 ‫ببین حق با اوناست یا نه. 654 00:42:34,678 --> 00:42:37,722 ‫اگه حق با اونا باشه، خوب میشه. 655 00:42:37,764 --> 00:42:40,308 ‫کیرم تو خوب. 656 00:42:40,350 --> 00:42:42,769 ‫ما به بهتر از خوب نیاز داریم. 657 00:42:45,355 --> 00:42:47,857 ‫ما زخمی شدیم، شکستیم، 658 00:42:47,899 --> 00:42:50,610 ‫و با وانمود کردن به اینکه نیستیم، 659 00:42:50,652 --> 00:42:52,904 ‫ناامیدانه تلاش میکنیم ادامه بدیم. 660 00:42:52,946 --> 00:42:57,492 ‫با همش مقابله میکنیم ‫و بهش غلبه میکنیم. 661 00:42:57,534 --> 00:42:59,786 ‫بردهای کوچیک تو اینجا و اونجا، 662 00:42:59,828 --> 00:43:02,497 ‫ما رو سرهم نگه نمیداره. 663 00:43:02,539 --> 00:43:05,292 ‫ما به بیشتر از این نیاز داریم. 664 00:43:05,333 --> 00:43:08,295 ‫یه چیز بزرگ. 665 00:43:08,336 --> 00:43:11,840 ‫چیزی که بهمون دلیلی برای امید بده. 666 00:43:14,134 --> 00:43:17,012 ‫چیزی تو ذهنته؟ 667 00:43:18,722 --> 00:43:21,182 ‫آره. 668 00:43:23,226 --> 00:43:27,282 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 669 00:43:27,855 --> 00:43:31,855 ‫مـــتـــرجـــم ::. صادق هاشمی .:: 62179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.