Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,619 --> 00:03:20,560
June 14th, 1936.
2
00:03:21,540 --> 00:03:22,800
I'm in a terrible situation.
3
00:03:24,000 --> 00:03:27,960
I'll do all I can to make my husband
happy, and stay by his side until he's
4
00:03:27,960 --> 00:03:32,480
cured. But he won't even touch me, and
my body starts to betray me.
5
00:03:32,880 --> 00:03:34,420
Should desire guide my life?
6
00:03:35,100 --> 00:03:36,800
I had such high moral principles.
7
00:03:37,840 --> 00:03:43,040
I have to finally be honest with myself,
and understand if I stood by them.
8
00:03:43,460 --> 00:03:46,040
Everything started on my 18th birthday
at university.
9
00:03:47,150 --> 00:03:54,130
My cousin Alice prepared a surprise for
me. Happy birthday to you. Thank
10
00:03:54,130 --> 00:03:55,130
you.
11
00:03:58,890 --> 00:04:02,010
18, can you believe it? My baby cousin.
12
00:04:02,550 --> 00:04:03,810
Her baby?
13
00:04:04,210 --> 00:04:05,390
Not anymore.
14
00:04:05,690 --> 00:04:06,690
She's a woman.
15
00:04:07,470 --> 00:04:09,410
I don't feel any different.
16
00:04:09,750 --> 00:04:11,430
Today feels just the same as yesterday.
17
00:04:12,910 --> 00:04:17,810
Yes, but 17 is the last door to
childhood. 18 is the door of delight.
18
00:04:17,810 --> 00:04:19,970
she's ready to experience all of life's
pleasures.
19
00:04:21,470 --> 00:04:23,030
Justine, you're always on fire.
20
00:04:23,610 --> 00:04:27,030
There you go. You don't dare put into
practice what you're dreaming about
21
00:04:27,030 --> 00:04:31,330
night. Hey, it's my cousin's birthday,
and I think her present's arriving.
22
00:04:31,570 --> 00:04:33,110
What is it? Come on, tell me.
23
00:04:35,770 --> 00:04:37,470
Look, there they are.
24
00:04:39,210 --> 00:04:40,210
Who is it?
25
00:04:43,210 --> 00:04:45,510
Oh, come on. You didn't dare.
26
00:04:47,270 --> 00:04:50,170
I know. We only invited them for your
birthday.
27
00:04:51,730 --> 00:04:58,110
And after all, you have been dreaming
about them for two weeks. Oh, Alexander
28
00:04:58,110 --> 00:04:59,110
so gorgeous.
29
00:05:00,650 --> 00:05:02,330
Oh, I prefer Oscar.
30
00:05:02,670 --> 00:05:04,990
He's got really sexy eyes.
31
00:05:05,330 --> 00:05:09,390
Oh, what about Alexander? How could you
resist that firm bottom?
32
00:05:09,670 --> 00:05:11,530
Where did you see his firm bottom?
33
00:05:12,300 --> 00:05:15,160
Well, I haven't seen it yet, but I will
before tonight.
34
00:05:18,560 --> 00:05:20,940
I felt Oscar stood apart from the rest.
35
00:05:21,940 --> 00:05:24,760
I went with him, leaving my friends to
their game.
36
00:05:27,660 --> 00:05:29,260
I'm glad you came here with me.
37
00:05:30,580 --> 00:05:31,660
Do you think they did it?
38
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
I don't know.
39
00:05:34,260 --> 00:05:36,160
I don't understand these silly games.
40
00:05:38,200 --> 00:05:39,920
So you wouldn't do something like that?
41
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
Certainly not.
42
00:05:43,230 --> 00:05:44,310
Shall we go for a walk?
43
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
Yeah.
44
00:05:48,330 --> 00:05:49,490
And they did it.
45
00:05:50,670 --> 00:05:54,050
Justine read the bet with Alexander, who
of course fell for it completely.
46
00:05:57,630 --> 00:05:59,010
God, he's a dick.
47
00:06:00,990 --> 00:06:02,270
Yeah, he'll do.
48
00:06:04,550 --> 00:06:07,950
Sex and romance were my friend's only
preoccupations at the time.
49
00:06:08,540 --> 00:06:10,300
Anna doesn't know what she's missing.
50
00:06:12,680 --> 00:06:14,840
But I must admit I wasn't much
different.
51
00:06:15,240 --> 00:06:16,420
And neither was Oscar.
52
00:06:24,340 --> 00:06:26,440
But Anna, what's the harm in a kiss?
53
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
It's not that.
54
00:06:28,800 --> 00:06:30,060
It's what it leads to.
55
00:06:31,380 --> 00:06:32,700
Men are just like children.
56
00:06:33,580 --> 00:06:36,040
You give them one sweet and they want
the whole shop.
57
00:06:36,540 --> 00:06:37,660
They have to have it all.
58
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
Not all.
59
00:06:41,130 --> 00:06:42,890
Just a taste of things to come.
60
00:08:51,980 --> 00:08:56,040
I left on summer break the next day,
without having seen Oscar again.
61
00:08:57,060 --> 00:08:59,800
But I remembered my first sexual
encounter with guilt.
62
00:09:00,540 --> 00:09:02,900
We had been taught that we had to remain
chaste.
63
00:09:03,220 --> 00:09:05,120
I didn't realize that I was in love.
64
00:09:06,740 --> 00:09:10,420
I was ashamed at having let myself be
carried away with the strength of my
65
00:09:10,420 --> 00:09:11,420
pleasure.
66
00:09:11,520 --> 00:09:16,640
A feeling of fear and disgust grew in me
over the summer, towards Oscar, and
67
00:09:16,640 --> 00:09:17,720
towards men in general.
68
00:09:21,320 --> 00:09:22,540
Did you have a good holiday?
69
00:09:23,100 --> 00:09:24,620
Yeah, it was okay.
70
00:09:24,980 --> 00:09:30,040
What did you get up to? I went down to
Brighton, to my dad, onto the beach.
71
00:09:30,680 --> 00:09:31,840
Very much, really.
72
00:09:32,160 --> 00:09:34,040
Anything special?
73
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
Nothing fun?
74
00:09:35,380 --> 00:09:36,720
Well, a few drives.
75
00:09:37,680 --> 00:09:39,080
I don't love him anymore.
76
00:09:39,880 --> 00:09:43,240
He can't be free. He's too emotional for
me.
77
00:09:45,040 --> 00:09:46,040
He's there.
78
00:09:49,230 --> 00:09:52,630
He was so cute, you wouldn't believe it.
You know, French boys.
79
00:09:53,110 --> 00:09:55,030
Although, I prefer Italian.
80
00:09:55,430 --> 00:09:56,830
You prefer Italian?
81
00:09:57,270 --> 00:10:00,990
Yeah. I promise you, I went to a party
every day.
82
00:10:01,770 --> 00:10:03,890
Students, please be quiet.
83
00:10:06,510 --> 00:10:07,790
Silence, I said.
84
00:10:15,390 --> 00:10:16,790
Who are you happy to tell me?
85
00:10:18,120 --> 00:10:19,220
Of course I'm happy to see you.
86
00:10:23,620 --> 00:10:25,340
I thought about you for the whole
summer.
87
00:10:27,600 --> 00:10:29,160
I thought about you sometimes too.
88
00:10:33,680 --> 00:10:34,740
Did you get my letters?
89
00:10:35,760 --> 00:10:37,400
Yeah, of course I got your letters.
90
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Did you like them?
91
00:10:41,800 --> 00:10:42,800
Yeah, I liked them.
92
00:10:43,480 --> 00:10:44,920
Look, let's talk about something else.
93
00:10:45,780 --> 00:10:46,840
You don't look very happy.
94
00:10:50,160 --> 00:10:51,900
You don't look particularly relaxed
either.
95
00:10:53,140 --> 00:10:54,980
And why are you being so cold with me?
96
00:10:56,620 --> 00:10:57,620
I'm sorry.
97
00:10:58,480 --> 00:10:59,480
Let's not fight.
98
00:11:00,200 --> 00:11:02,340
I'm really glad to be back here with all
of you.
99
00:11:04,260 --> 00:11:05,280
With all of you?
100
00:11:07,340 --> 00:11:08,940
What do you mean, with all of you?
101
00:11:09,840 --> 00:11:11,540
Well, with all of you.
102
00:11:12,200 --> 00:11:13,920
You know, with all of you.
103
00:11:14,360 --> 00:11:16,800
Friends. With all of you, my friends?
104
00:11:17,220 --> 00:11:18,840
Like I'm just one of the crowd?
105
00:11:19,560 --> 00:11:21,320
Like I'm nothing special to you?
106
00:11:21,760 --> 00:11:25,180
I mean, all that time we spent together,
does that not mean anything to you?
107
00:11:26,320 --> 00:11:27,500
Leave me alone.
108
00:11:28,920 --> 00:11:32,120
Anna, what's wrong? Miss McConnell,
where do you think you're going?
109
00:11:33,280 --> 00:11:40,080
I wandered alone for hours.
110
00:11:40,600 --> 00:11:43,740
I was confused by so many conflicting
emotions.
111
00:11:44,120 --> 00:11:48,240
I couldn't admit to myself that I might
be in love with Oscar.
112
00:11:49,130 --> 00:11:50,130
Turn around.
113
00:11:51,490 --> 00:11:52,970
Miss McCombs.
114
00:11:54,010 --> 00:11:55,030
Late again.
115
00:11:56,430 --> 00:11:58,750
Go to the bar.
116
00:12:01,990 --> 00:12:04,470
Now, let's take the next exercise.
117
00:12:05,590 --> 00:12:06,590
Bend back.
118
00:12:09,690 --> 00:12:10,990
Arm above the head.
119
00:12:12,670 --> 00:12:14,170
Stretch to the cove.
120
00:12:15,930 --> 00:12:16,930
Straighten up.
121
00:12:18,510 --> 00:12:24,490
and bend back arms above the head
stretch the toes
122
00:12:24,490 --> 00:12:30,250
up and lean back arm above the head
123
00:12:30,250 --> 00:12:36,730
stretch to the toe up and lean back
124
00:12:36,730 --> 00:12:43,470
arm above the head stretch to the toe up
125
00:12:43,470 --> 00:12:46,690
and lean back
126
00:12:47,990 --> 00:12:49,350
Arms above the head.
127
00:12:49,570 --> 00:12:50,570
All right, girls.
128
00:12:50,770 --> 00:12:51,770
You may go.
129
00:13:00,790 --> 00:13:01,790
Cheer up, Hannah.
130
00:13:21,610 --> 00:13:24,190
I've learnt something terribly exciting
from my grandmother.
131
00:13:24,770 --> 00:13:27,370
Really? And you won't believe it.
132
00:13:27,610 --> 00:13:28,610
What?
133
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Please tell us.
134
00:13:31,350 --> 00:13:34,090
A virile man gives off a certain scent.
135
00:13:34,330 --> 00:13:36,830
It oozes all over his body.
136
00:13:37,330 --> 00:13:39,110
Oh, it doesn't wash.
137
00:13:39,530 --> 00:13:41,530
We didn't need your grandmother to tell
us that.
138
00:13:41,770 --> 00:13:43,690
No, no, that's not what I meant.
139
00:13:44,330 --> 00:13:45,890
There's something invisible.
140
00:13:46,350 --> 00:13:47,870
A magic scent.
141
00:13:48,460 --> 00:13:51,320
Something that draws you to an essential
man.
142
00:13:51,660 --> 00:13:53,600
So you instinctively know when he wants
you?
143
00:13:54,120 --> 00:13:55,660
That's what puts you in charge.
144
00:13:56,420 --> 00:13:57,420
How?
145
00:13:57,980 --> 00:14:04,880
Well... When you know he wants you, you
can play with him. Like
146
00:14:04,880 --> 00:14:06,460
he's just a puppet on a string.
147
00:14:07,340 --> 00:14:10,100
You'd better stop playing with puppets
and go for the real thing.
148
00:14:10,440 --> 00:14:11,440
Shut up.
149
00:14:13,100 --> 00:14:15,860
Oh, she's been in a romantic mood ever
since her birthday.
150
00:14:17,040 --> 00:14:18,880
What's wrong, Anna? Don't you like men?
151
00:14:19,860 --> 00:14:20,860
Maybe not.
152
00:14:22,100 --> 00:14:23,100
Go.
153
00:14:23,620 --> 00:14:25,220
Oh, you two little bitches.
154
00:14:42,060 --> 00:14:43,760
I felt sad and desperate.
155
00:14:45,100 --> 00:14:47,160
I found comfort in Terenza's arms.
156
00:16:52,959 --> 00:16:54,760
Weeks passed, and I held good.
157
00:16:55,660 --> 00:17:00,860
When I saw Oscar with another girl, my
confidence vanished, and I realized that
158
00:17:00,860 --> 00:17:01,860
I loved him.
159
00:17:02,560 --> 00:17:04,020
He was bold and ambitious.
160
00:17:05,400 --> 00:17:07,500
Any means would be good to get him back.
161
00:17:12,920 --> 00:17:13,779
I'm not.
162
00:17:13,780 --> 00:17:15,200
Oh, just a minute. I'm coming.
163
00:18:04,240 --> 00:18:06,320
I have to admit that I used Cynthia.
164
00:18:07,340 --> 00:18:09,620
Was I really conscious of it at the
time?
165
00:18:10,660 --> 00:18:15,820
In any case, I liked her, and I did
enjoy those moments we spent together.
166
00:18:37,830 --> 00:18:42,790
I told Alice how crazy I was about
Oscar, and she reminded me of my vow to
167
00:18:42,790 --> 00:18:44,530
remain a virgin until my wedding day.
168
00:18:45,230 --> 00:18:47,530
In the meantime, the trick had worked.
169
00:18:48,250 --> 00:18:51,490
Oscar had taken the bait and was
following me again.
170
00:18:53,750 --> 00:18:58,990
Are you
171
00:18:58,990 --> 00:19:04,450
sure?
172
00:19:05,370 --> 00:19:06,890
I want to see him.
173
00:19:07,620 --> 00:19:08,620
Look, you go ahead.
174
00:19:09,380 --> 00:19:10,660
I'll catch up with you next time.
175
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
Heart's beating.
176
00:20:25,300 --> 00:20:27,840
So it's true that love makes the heart
beat faster.
177
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Idiot.
178
00:20:31,040 --> 00:20:32,500
Anna, why do you hate me?
179
00:20:37,980 --> 00:20:39,180
I don't hate you.
180
00:20:40,960 --> 00:20:42,320
I'm sorry I said that.
181
00:20:43,860 --> 00:20:44,860
I was upset.
182
00:20:46,940 --> 00:20:48,220
And I felt insecure.
183
00:20:49,500 --> 00:20:51,140
I don't want to be tied to anyone.
184
00:20:52,400 --> 00:20:58,040
This modern twaddle about the
independence of women and all these
185
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
ideas.
186
00:20:59,260 --> 00:21:00,960
It's just a fashion.
187
00:21:02,100 --> 00:21:04,200
It has no future.
188
00:21:07,620 --> 00:21:09,740
Anna, the point is you don't trust me.
189
00:21:12,520 --> 00:21:14,080
I don't trust men.
190
00:21:15,140 --> 00:21:17,340
You don't know men yet.
191
00:21:23,020 --> 00:21:25,760
Anna, I love you. I'd do anything for
you.
192
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
Anything?
193
00:21:29,260 --> 00:21:30,340
Yes, anything.
194
00:21:30,760 --> 00:21:31,860
Just have to ask.
195
00:21:33,840 --> 00:21:39,760
Well, Oscar, I've never seen a man, you
196
00:21:39,760 --> 00:21:43,800
know, I want to see.
197
00:21:58,090 --> 00:21:59,090
So come on.
198
00:22:00,670 --> 00:22:01,670
Show me.
199
00:22:20,950 --> 00:22:21,950
Stay.
200
00:22:23,730 --> 00:22:26,130
Go to the tractor at the same time.
201
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
Oh, not here.
202
00:22:53,180 --> 00:22:54,180
Not now.
203
00:22:58,460 --> 00:23:00,180
I was still hesitating.
204
00:23:00,920 --> 00:23:03,420
I wanted to be sure about Oscar's
intentions.
205
00:23:04,360 --> 00:23:07,080
The thought of him caused me many
sleepless nights.
206
00:23:07,700 --> 00:23:09,420
We were all going crazy.
207
00:23:10,400 --> 00:23:13,340
The shower rooms sparked off many
passions.
208
00:23:17,320 --> 00:23:18,480
What are you doing?
209
00:23:18,980 --> 00:23:20,380
I missed you this summer.
210
00:23:24,439 --> 00:23:26,520
Again? I would play again.
211
00:23:27,680 --> 00:23:32,980
That's a... That's a stupid game with no
boys around.
212
00:23:33,780 --> 00:23:35,080
Who needs a man?
213
00:24:17,840 --> 00:24:20,260
The tears of your eyes are burning
through to my very soul.
214
00:24:25,800 --> 00:24:27,800
That's what all the boys say.
215
00:24:32,260 --> 00:24:35,780
And the girls lower their panties.
216
00:26:36,810 --> 00:26:37,830
You know you're a man.
217
00:26:39,030 --> 00:26:41,190
Oh, Christine, you excite me.
218
00:27:51,720 --> 00:27:56,520
Oscar loved me. I loved him. He had
asked me to marry him and I had said
219
00:27:57,340 --> 00:28:01,040
He had warned me that he had to first
leave for the colonies on a journey of
220
00:28:01,040 --> 00:28:02,040
and discovery.
221
00:28:02,180 --> 00:28:03,920
I had accepted without hesitation.
222
00:28:04,540 --> 00:28:07,120
What the hell do you think you're doing,
you stupid old fool?
223
00:28:09,360 --> 00:28:14,600
Some people call me a stupid old fool,
but some people call me... Come here,
224
00:28:16,940 --> 00:28:17,940
my darling.
225
00:28:19,260 --> 00:28:20,620
I'm so sorry, sir.
226
00:28:21,280 --> 00:28:25,360
My father had sent something with
cooking and one day paid us a surprise
227
00:28:25,520 --> 00:28:32,220
Before we indulge in intercourse. He
said, can I ask you, do you smoke
228
00:28:32,220 --> 00:28:34,140
after intercourse?
229
00:28:34,380 --> 00:28:35,800
And do you know what he said?
230
00:28:36,480 --> 00:28:37,480
Do you know?
231
00:28:37,940 --> 00:28:39,100
I've never looked.
232
00:28:41,600 --> 00:28:44,060
Oh, you don't get it. Oh, well.
233
00:28:45,640 --> 00:28:46,920
Did you like it, my darling?
234
00:28:47,360 --> 00:28:48,680
I loved it.
235
00:28:49,540 --> 00:28:51,100
Well... What I understood.
236
00:28:51,680 --> 00:28:53,540
Yeah, well, shall we have another one?
237
00:28:53,940 --> 00:28:57,660
Daddy, I thought you brought that case
back from France to give to the
238
00:28:57,660 --> 00:28:59,040
ambassador. Yeah.
239
00:28:59,840 --> 00:29:03,880
So, my young chap, you look a bit too
frail to satisfy my daughter.
240
00:29:04,180 --> 00:29:06,200
She's not common, lady. Sir, this is
enough.
241
00:29:06,480 --> 00:29:07,480
I protest.
242
00:29:07,660 --> 00:29:12,740
Such impetuousness. England is safe. Sit
down, young man. Sit down.
243
00:29:13,240 --> 00:29:15,820
So, my young chap, I'm proud of you.
244
00:29:22,280 --> 00:29:24,980
You must excuse me, sir. I must go to my
class.
245
00:29:25,200 --> 00:29:28,600
At last, you've opened your mouth.
Please, please, please, sit down, sit
246
00:29:28,600 --> 00:29:31,780
sit down. You learn more with me than
all the rubbish they teach you here.
247
00:29:32,280 --> 00:29:33,560
I'll tell you another story.
248
00:29:34,160 --> 00:29:35,160
Daddy, not again.
249
00:29:35,660 --> 00:29:40,140
All right, but it is my duty to warn
you. Young man, I heard you were a
250
00:29:40,140 --> 00:29:41,400
on his way to save the world.
251
00:29:41,960 --> 00:29:46,160
You're brave enough to fight the typhus,
the malaria, and the African warriors.
252
00:29:46,540 --> 00:29:48,240
But there is something worse.
253
00:29:49,560 --> 00:29:50,560
What, then?
254
00:29:50,990 --> 00:29:51,990
African brothers!
255
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
Sir,
256
00:29:53,970 --> 00:29:55,850
this is not a subject to joke about.
257
00:29:57,030 --> 00:30:01,130
Yeah, you've got a point. You're
certainly going to need some courage,
258
00:30:01,130 --> 00:30:03,630
hope you come back to my daughter's side
soon.
259
00:30:03,930 --> 00:30:05,310
Can we go for a ride in your car?
260
00:30:05,770 --> 00:30:06,850
Oh, with you?
261
00:30:07,090 --> 00:30:08,410
All the way to Venice?
262
00:30:08,910 --> 00:30:09,910
I love him.
263
00:30:10,410 --> 00:30:15,990
I wouldn't say that, but... Now, let me
tell you another story.
264
00:30:17,330 --> 00:30:19,610
So there was this Parisian gentleman.
265
00:30:21,320 --> 00:30:22,500
was in this brothel.
266
00:30:23,240 --> 00:30:25,940
So, burn the candle at both ends.
267
00:30:26,140 --> 00:30:27,580
Make the most of your youth.
268
00:30:27,780 --> 00:30:29,780
Anna, this young fellow is a gentleman.
269
00:30:30,000 --> 00:30:31,440
You have my blessing, darling.
270
00:30:31,780 --> 00:30:33,040
You're wonderful, Daddy.
271
00:30:33,340 --> 00:30:34,520
Now, be good, girls.
272
00:30:35,260 --> 00:30:36,260
As we would.
273
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
What is it?
274
00:31:00,310 --> 00:31:02,490
They're my boarding papers. They arrived
this morning.
275
00:31:04,250 --> 00:31:07,130
I've been waiting so long for this. I
can't miss this opportunity.
276
00:31:08,630 --> 00:31:09,830
Tomorrow I'll be on the boat.
277
00:31:11,430 --> 00:31:12,430
Tomorrow?
278
00:31:13,370 --> 00:31:14,370
So soon?
279
00:31:18,310 --> 00:31:19,610
I'm afraid so, Anna.
280
00:31:22,210 --> 00:31:23,370
Let me look at you.
281
00:31:24,470 --> 00:31:26,490
I want to remember you like this
tonight.
282
00:31:27,500 --> 00:31:28,980
I want to remember you like this always.
283
00:31:29,940 --> 00:31:31,560
You're frightening me.
284
00:31:36,040 --> 00:31:37,960
I need something to remember you by.
285
00:31:39,380 --> 00:31:40,660
You have no photograph.
286
00:31:41,220 --> 00:31:42,440
Your photograph?
287
00:31:43,060 --> 00:31:44,920
A photograph is just an image.
288
00:31:45,480 --> 00:31:47,460
I want to take a part of you with me.
289
00:31:48,800 --> 00:31:51,760
A photograph doesn't capture your warmth
and your passion.
290
00:31:54,840 --> 00:31:56,320
What else can I give you?
291
00:31:57,620 --> 00:31:58,620
Something special.
292
00:32:00,240 --> 00:32:01,240
Your love.
293
00:32:03,440 --> 00:32:04,980
Oscar, you know I love you.
294
00:32:07,620 --> 00:32:09,880
Annie, you know I want to marry you when
I come back.
295
00:32:10,300 --> 00:32:12,040
I want to be your first man.
296
00:32:13,000 --> 00:32:17,080
I know, but... I'm not sure I'm ready.
297
00:32:17,620 --> 00:32:18,620
I'm frightened.
298
00:32:18,820 --> 00:32:19,920
So am I.
299
00:32:22,120 --> 00:32:24,000
Who knows where I'll be tomorrow?
300
00:32:25,680 --> 00:32:27,060
I don't want to face you.
301
00:32:39,790 --> 00:32:40,790
Come to me.
302
00:32:42,290 --> 00:32:43,350
Make love to me.
303
00:34:48,560 --> 00:34:50,500
I was the happiest woman on earth.
304
00:34:50,880 --> 00:34:52,300
My dream had come true.
305
00:34:52,900 --> 00:34:55,880
I was going to wait as long as necessary
for Oscar.
306
00:34:56,739 --> 00:34:58,800
Whatever the temptations might be.
307
00:35:00,800 --> 00:35:01,800
Elizabeth.
308
00:35:05,040 --> 00:35:07,500
Yes? Don't drink too much. Oh, no.
309
00:35:09,540 --> 00:35:11,220
Can you believe she's still a virgin?
310
00:35:13,260 --> 00:35:14,340
At her age?
311
00:35:14,620 --> 00:35:15,940
I can't believe that.
312
00:35:16,340 --> 00:35:17,340
She is.
313
00:35:28,220 --> 00:35:30,200
Look, Alice has found a new flirt.
314
00:35:30,840 --> 00:35:34,040
It's this maniac now. What are you doing
with him?
315
00:35:36,200 --> 00:35:43,120
I'm going to... Oh, here's Winston.
316
00:35:43,760 --> 00:35:45,660
He looks like a bellboy.
317
00:35:49,580 --> 00:35:53,420
Good evening, Alice. Hello, Winston. How
are you? Very well, thank you. James,
318
00:35:53,560 --> 00:35:54,660
this is my good friend, Winston.
319
00:35:55,920 --> 00:35:56,920
Healing, sir.
320
00:35:58,180 --> 00:36:05,120
We had organized the party in honor of
my
321
00:36:05,120 --> 00:36:06,120
friend Winston.
322
00:36:06,380 --> 00:36:08,400
He was off to the military academy.
323
00:36:24,840 --> 00:36:26,240
Geoffrey Lloyd Hillier arrived.
324
00:36:27,060 --> 00:36:28,640
Everybody said he was strange.
325
00:36:29,480 --> 00:36:33,080
He was a rich heir who had refused a
marriage arranged by his family.
326
00:36:33,880 --> 00:36:35,460
People held it against him.
327
00:36:36,300 --> 00:36:38,520
However, I quite liked him.
328
00:36:38,840 --> 00:36:39,840
Good evening, Anna.
329
00:36:39,980 --> 00:36:43,000
Good evening, Geoffrey. May I say you're
looking splendid.
330
00:36:43,840 --> 00:36:45,120
I'd like you to meet Mary.
331
00:36:47,040 --> 00:36:48,140
How do you do?
332
00:36:48,800 --> 00:36:49,800
It's a pleasure.
333
00:36:49,980 --> 00:36:50,980
Good evening.
334
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
Hello, Winston.
335
00:36:52,420 --> 00:36:53,420
Hello, Geoffrey.
336
00:36:59,830 --> 00:37:04,670
Of course, Justine had jumped on the
occasion to organise one of her silly
337
00:37:04,670 --> 00:37:10,210
games. The winner would have the
privilege to kiss the innocent Winston
338
00:37:35,970 --> 00:37:40,670
It fell on Elizabeth, the shyest and
most innocent of us all.
339
00:37:40,970 --> 00:37:42,310
Or so we thought.
340
00:37:47,810 --> 00:37:49,330
He's all yours now.
341
00:37:50,800 --> 00:37:52,400
Here, let me help you.
342
00:37:53,040 --> 00:37:54,520
Christine, what are you doing?
343
00:37:58,220 --> 00:38:05,000
What a beauty.
344
00:38:06,540 --> 00:38:08,040
Go on. Go ahead.
345
00:38:08,440 --> 00:38:09,440
Go on.
346
00:38:28,460 --> 00:38:34,380
Let me show you What are you doing
347
00:38:34,380 --> 00:38:36,580
No
348
00:38:56,140 --> 00:38:57,900
You obviously don't need me around
anymore.
349
00:38:59,060 --> 00:39:00,060
Have fun.
350
00:42:02,720 --> 00:42:07,660
At that time, my friends had gradually
given up their resolutions and thrown
351
00:42:07,660 --> 00:42:10,160
themselves wholeheartedly into a world
of debauchery.
352
00:42:11,040 --> 00:42:14,800
Life had become one big orgy in which I
didn't want to participate.
353
00:42:15,780 --> 00:42:20,000
I held back, strengthened by the thought
that Oscar would return to me.
354
00:42:20,620 --> 00:42:24,120
Even Alice had finally succumbed to her
desires.
355
00:42:25,220 --> 00:42:29,400
Come, let's make love again. It was so
good and you drive me so crazy.
356
00:42:29,940 --> 00:42:30,940
Again? Yes.
357
00:42:31,530 --> 00:42:32,610
What if somebody comes?
358
00:42:32,870 --> 00:42:34,150
Nobody's going to come.
359
00:42:34,410 --> 00:42:36,210
And I've gone horseback riding.
360
00:45:24,360 --> 00:45:27,700
On the one hand, I was happy to see Ella
so fulfilled.
361
00:45:28,660 --> 00:45:30,860
On the other, I felt jealous.
362
00:45:31,720 --> 00:45:35,820
Jealous because finding her like that
reminded me how much I missed Oscar.
363
00:45:36,360 --> 00:45:41,940
But I was ready to wait until the day I
received this letter from him.
364
00:45:44,480 --> 00:45:49,120
My love, my life is here. I can't see
myself living in England anymore.
365
00:45:49,460 --> 00:45:52,260
And this is not the place all the time
to raise a family.
366
00:45:52,580 --> 00:45:53,820
I won't come back.
367
00:45:54,280 --> 00:45:55,280
Do not wait for me.
368
00:45:55,640 --> 00:45:56,800
Please forgive me.
369
00:45:57,100 --> 00:45:59,500
Oscar. Oscar's letter had destroyed me.
370
00:46:00,100 --> 00:46:04,440
I wandered around for endless months,
where my only distraction was Jeffrey's
371
00:46:04,440 --> 00:46:05,440
relentless courting.
372
00:46:06,380 --> 00:46:08,720
Here's a charming surprise, Anna.
373
00:46:10,080 --> 00:46:11,080
Hello, Jeffrey.
374
00:46:12,440 --> 00:46:13,440
Why insist?
375
00:46:15,680 --> 00:46:17,340
I thought I'd given you my answer.
376
00:46:18,440 --> 00:46:19,760
You know that I love you.
377
00:46:20,680 --> 00:46:21,680
That's all.
378
00:46:22,830 --> 00:46:26,270
How could I accept to marry you? I still
love Oscar.
379
00:46:28,490 --> 00:46:29,490
I understand.
380
00:46:31,670 --> 00:46:33,030
But maybe one day.
381
00:46:34,950 --> 00:46:37,230
Until then, be happy.
382
00:46:39,590 --> 00:46:40,590
Jeffrey, wait.
383
00:46:41,110 --> 00:46:42,410
Talk to me for a bit.
384
00:46:44,630 --> 00:46:45,630
I'm flattered.
385
00:46:46,930 --> 00:46:49,490
But why would you want to marry me?
386
00:46:49,990 --> 00:46:51,130
I told you, Anna.
387
00:46:51,480 --> 00:46:55,640
I refused a marriage arranged by my
family, because I am waiting for the
388
00:46:55,640 --> 00:46:56,640
of my life.
389
00:46:57,740 --> 00:46:59,020
And that woman is you.
390
00:46:59,620 --> 00:47:00,620
I know it.
391
00:47:02,980 --> 00:47:05,140
Of course you think you love this Oscar.
392
00:47:07,180 --> 00:47:09,420
But he's gone, and you can't live alone.
393
00:47:10,120 --> 00:47:11,600
I want your happiness.
394
00:47:12,740 --> 00:47:14,620
In time you'll learn to love me.
395
00:47:15,080 --> 00:47:19,080
If he ever comes back, I'd even accept
you to let you leave.
396
00:47:21,070 --> 00:47:23,270
You're crazy, Geoffrey, but I like that.
397
00:47:38,350 --> 00:47:39,390
Let's get married.
398
00:47:41,710 --> 00:47:42,710
Be mine.
399
00:47:43,810 --> 00:47:45,290
Now and forever.
400
00:47:55,240 --> 00:47:59,760
I did not understand Geoffrey very well.
But his bold and picturesque character
401
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
seduced me.
402
00:48:03,860 --> 00:48:05,600
Unhappy Beth describes my feelings.
403
00:48:05,960 --> 00:48:07,280
I beg your pardon?
404
00:48:07,760 --> 00:48:10,100
He's happy you're getting married.
405
00:48:10,300 --> 00:48:13,400
And she's pretty enough, but...
Victoria?
406
00:48:15,400 --> 00:48:18,860
Do you think she's ready for our
lifestyle, Geoffrey?
407
00:48:19,500 --> 00:48:22,420
Being a Lloyd Hillier holds a lot of
responsibility.
408
00:48:23,980 --> 00:48:25,800
The modern times' father.
409
00:48:26,540 --> 00:48:27,660
She's beautiful.
410
00:48:27,900 --> 00:48:29,300
She's educated.
411
00:48:29,800 --> 00:48:33,300
She... Oh, anyway, you entertain her
father for dinner.
412
00:48:33,860 --> 00:48:38,400
Marriage is a bigger commitment than a
four -course meal and a glass or two of
413
00:48:38,400 --> 00:48:39,500
wine, Geoffrey.
414
00:48:40,620 --> 00:48:42,720
But I love her. Love?
415
00:48:43,420 --> 00:48:45,480
Love is a firefly, Geoffrey.
416
00:48:45,720 --> 00:48:49,240
It sparks brightly and then dies. It's
not enough.
417
00:48:49,880 --> 00:48:52,740
A marriage needs firmer foundations than
a...
418
00:48:53,080 --> 00:48:54,080
Fleeting fancy.
419
00:48:54,540 --> 00:48:57,160
Shut up, Mary. What do you know about
love?
420
00:48:58,400 --> 00:48:59,980
Can't you stop her, Father?
421
00:49:00,300 --> 00:49:04,820
Geoffrey, you are of an age to be
married, but Mary is right, and she
422
00:49:04,820 --> 00:49:05,920
the good name of our family.
423
00:49:06,680 --> 00:49:09,280
I really don't care what either of you
think.
424
00:49:09,820 --> 00:49:15,740
I've grown out of this narrow
-mindedness and snobbery. It disgusts
425
00:49:15,960 --> 00:49:17,280
This is intolerable.
426
00:49:18,280 --> 00:49:22,240
We shall marry, with or without your
blessing.
427
00:49:32,430 --> 00:49:33,630
We got married quickly.
428
00:49:34,590 --> 00:49:36,250
Geoffrey was so seductive.
429
00:49:36,770 --> 00:49:39,130
And he looked like he wouldn't betray
his word.
430
00:49:44,910 --> 00:49:48,290
Congratulations, sir, your ladyship.
Thank you.
431
00:49:48,690 --> 00:49:50,730
Anna, this is Claire.
432
00:50:01,710 --> 00:50:02,710
Are you happy?
433
00:50:02,770 --> 00:50:03,770
Glitterly.
434
00:50:04,430 --> 00:50:06,470
You make me feel very happy, my love.
435
00:50:07,170 --> 00:50:09,310
I hope I'll always make you happy.
436
00:50:12,310 --> 00:50:14,290
First, let me look at you.
437
00:50:15,750 --> 00:50:17,490
I want to feast on your beauty.
438
00:50:20,350 --> 00:50:22,310
I want to kiss you with my eyes.
439
00:50:22,850 --> 00:50:25,170
I want to explore you with my mind.
440
00:50:25,850 --> 00:50:29,450
I want to see what no man has seen
before.
441
00:54:58,760 --> 00:54:59,760
I was happy.
442
00:55:00,320 --> 00:55:02,520
At least, I felt I was.
443
00:55:03,680 --> 00:55:06,640
Geoffrey was a passionate lover and a
good husband.
444
00:55:07,480 --> 00:55:09,060
I believed I loved him.
445
00:55:09,820 --> 00:55:13,980
Until one fateful day, Oscar returned to
England.
446
00:55:15,040 --> 00:55:18,460
Winston, make sure you deliver this
letter to Anna personally.
447
00:55:19,060 --> 00:55:21,760
Oscar, you know she's married. It could
cause trouble.
448
00:55:22,420 --> 00:55:23,420
I know.
449
00:55:24,140 --> 00:55:25,140
I don't care.
450
00:55:26,380 --> 00:55:28,300
Now I know I can't live without her.
451
00:55:28,640 --> 00:55:29,640
Very well.
452
00:55:32,180 --> 00:55:33,280
I'll see you next week.
453
00:55:33,520 --> 00:55:35,060
Okay. Take care. Bye. Bye -bye.
454
00:55:51,080 --> 00:55:52,480
Is the lady sick, Pear?
455
00:55:53,980 --> 00:55:55,780
I'm actually waiting for her myself,
though.
456
00:56:01,640 --> 00:56:02,640
I don't know.
457
00:56:12,460 --> 00:56:13,460
What's your name?
458
00:56:14,200 --> 00:56:15,560
Winston. Winston?
459
00:56:17,460 --> 00:56:18,460
I'm Liz.
460
00:56:18,920 --> 00:56:21,020
Hello. So, what do you do?
461
00:56:21,840 --> 00:56:22,840
I'm in the army.
462
00:56:23,040 --> 00:56:24,040
In the army?
463
00:56:24,900 --> 00:56:25,900
Are you an officer?
464
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Yeah.
465
00:56:28,400 --> 00:56:30,080
So, there mustn't be many...
466
00:56:30,380 --> 00:56:31,500
Girls in the army.
467
00:56:32,040 --> 00:56:33,580
Not many, no. Not many.
468
00:56:36,080 --> 00:56:37,080
An officer.
469
00:56:39,660 --> 00:56:40,660
Liz,
470
00:56:41,440 --> 00:56:42,440
what are you doing?
471
00:59:42,830 --> 00:59:44,710
Winston! I can see you met Liz.
472
00:59:46,870 --> 00:59:50,350
Oscar was begging me for forgiveness and
asked me to return to him.
473
00:59:51,150 --> 00:59:54,830
But Winston was so embarrassed that he
forgot to tell me about the letter and
474
00:59:54,830 --> 00:59:55,830
left.
475
01:00:30,990 --> 01:00:32,570
Anna? Yes?
476
01:00:34,730 --> 01:00:38,890
I've decided to go away and travel for
some time.
477
01:00:44,030 --> 01:00:45,970
Jeffrey, I thought... Don't ask
questions.
478
01:00:48,710 --> 01:00:51,030
I must travel and meditate.
479
01:00:53,530 --> 01:00:54,690
I must go.
480
01:00:57,110 --> 01:00:58,110
When are you going?
481
01:00:59,400 --> 01:01:00,700
I'm leaving tomorrow morning.
482
01:01:05,780 --> 01:01:07,520
Let's enjoy our last moments together.
483
01:01:11,480 --> 01:01:12,520
Thank you, my love.
484
01:01:12,740 --> 01:01:14,360
I felt something was wrong.
485
01:01:14,980 --> 01:01:17,300
This was reminiscent of my last
heartbreak.
486
01:01:19,620 --> 01:01:21,300
Jeffrey made love to me all night.
487
01:03:18,670 --> 01:03:21,330
You have the audacity to write a letter
to my wife?
488
01:03:22,110 --> 01:03:23,250
Ah, for you.
489
01:03:24,410 --> 01:03:26,230
I thought it might be you. Come in.
490
01:03:33,790 --> 01:03:34,790
What do you want?
491
01:03:38,170 --> 01:03:40,050
I want to see if you deserve to live.
492
01:03:41,830 --> 01:03:44,830
I want to see what you look like when I
kill you.
493
01:03:47,820 --> 01:03:48,940
Anna doesn't love you.
494
01:03:49,860 --> 01:03:50,860
She never will.
495
01:03:52,720 --> 01:03:54,200
I'm going to take her back, you know.
496
01:03:56,080 --> 01:03:57,080
Sorry, sir.
497
01:04:04,500 --> 01:04:06,100
Everybody knows you're deranged.
498
01:04:08,120 --> 01:04:09,460
You make me laugh.
499
01:04:13,000 --> 01:04:14,160
You haven't got the guts.
500
01:04:16,200 --> 01:04:17,200
Go on!
501
01:04:17,560 --> 01:04:18,560
Do it!
502
01:04:54,120 --> 01:04:55,200
Geoffrey Lord Hilliard, please.
503
01:04:57,240 --> 01:04:58,240
Oh.
504
01:04:58,780 --> 01:04:59,780
Civilian casualties.
505
01:05:00,020 --> 01:05:01,160
At the end of the corridor.
506
01:05:01,420 --> 01:05:05,580
Both men had survived.
507
01:05:06,540 --> 01:05:08,700
The bullet had only brushed Geoffrey's
head.
508
01:05:09,940 --> 01:05:13,000
Physically, there was by all accounts
nothing wrong with him.
509
01:05:13,940 --> 01:05:15,620
But he had been affected mentally.
510
01:05:16,540 --> 01:05:19,440
He found himself unable to move the
lower half of his body.
511
01:05:19,920 --> 01:05:21,620
The doctor didn't know what to think.
512
01:05:22,140 --> 01:05:24,960
He advised me to lavish all my care and
attention on my husband.
513
01:05:26,460 --> 01:05:28,960
Jeffrey's convalescence dragged on for
months.
514
01:05:40,940 --> 01:05:42,460
Milady, are you feeling well?
515
01:05:47,920 --> 01:05:49,360
You should take care of yourself.
516
01:06:02,060 --> 01:06:03,480
Alright Claire.
517
01:06:05,660 --> 01:06:07,020
I'm not well.
518
01:06:09,740 --> 01:06:15,440
Is that Miss Jefferies?
519
01:06:21,870 --> 01:06:23,350
You must still take care of yourself.
520
01:06:29,150 --> 01:06:32,290
To be beautiful and ready for him when
he comes back.
521
01:06:39,350 --> 01:06:40,350
Have some fruit.
522
01:08:00,460 --> 01:08:01,460
Hmm.
523
01:09:45,020 --> 01:09:46,420
Not bad for a beginner.
524
01:09:46,779 --> 01:09:50,500
Eh, Anna? You're so brave. How can you
be so brave?
525
01:09:51,500 --> 01:09:53,740
You're the most handsome of them all,
Geoffrey.
526
01:09:54,020 --> 01:09:55,280
And you still are.
527
01:09:56,300 --> 01:09:57,300
And you're mine.
528
01:09:58,540 --> 01:09:59,540
Half yours.
529
01:10:05,360 --> 01:10:06,980
I'm only half a man.
530
01:10:08,100 --> 01:10:10,000
And you will soon tire of me.
531
01:10:12,590 --> 01:10:14,330
I weren't tired of loving you, Geoffrey.
532
01:10:15,510 --> 01:10:20,470
We took a vow, in sickness and in
health, for better or for worse.
533
01:10:24,110 --> 01:10:28,390
Geoffrey's condition was improving fast,
but he kept the wheelchair, wallowing
534
01:10:28,390 --> 01:10:29,390
in his state.
535
01:10:29,590 --> 01:10:33,810
He seemed to have regained a taste for
life, but his cheerfulness masked the
536
01:10:33,810 --> 01:10:34,810
profound bitterness.
537
01:10:36,430 --> 01:10:40,830
At the same time, I had been told of the
circumstances of his so -called
538
01:10:40,830 --> 01:10:45,660
accident. His senseless attack on Oscar,
intended as a proof of love.
539
01:10:46,480 --> 01:10:50,980
Oscar had been unfairly forced into
exile, under suspicion by the police.
540
01:10:51,720 --> 01:10:54,980
My respect for my husband was gradually
slipping away.
541
01:10:55,660 --> 01:10:59,820
Well, Anna, you ride that animal as if
it were a man, not a horse.
542
01:11:00,460 --> 01:11:02,680
Who said I could find a proper man,
Jeffrey?
543
01:11:07,320 --> 01:11:08,920
I'm sorry I said that.
544
01:11:11,210 --> 01:11:12,009
I'm sorry.
545
01:11:12,010 --> 01:11:13,090
Please forgive me.
546
01:11:17,510 --> 01:11:18,810
We could have been happy.
547
01:11:19,030 --> 01:11:20,190
But we are happy.
548
01:11:21,230 --> 01:11:22,270
We are happy.
549
01:11:27,250 --> 01:11:28,250
Who is he?
550
01:11:56,300 --> 01:11:58,480
of the Tedsbury. I'm a church -going
girl.
551
01:11:59,320 --> 01:12:00,520
Me too, Lizzie.
552
01:12:01,360 --> 01:12:02,800
Have you seen the bishop lately?
553
01:12:05,180 --> 01:12:06,180
What's going on?
554
01:12:09,820 --> 01:12:10,820
Kissing.
555
01:12:16,540 --> 01:12:17,660
Go back and look.
556
01:12:54,720 --> 01:12:57,180
It's kissing her here and here and here.
557
01:12:57,440 --> 01:12:58,440
Really?
558
01:12:58,760 --> 01:13:00,500
Go back and see. Go.
559
01:13:27,860 --> 01:13:29,460
Thank you
560
01:15:07,870 --> 01:15:08,870
Liz?
561
01:15:10,130 --> 01:15:11,870
Liz! I'm here, sir.
562
01:15:21,030 --> 01:15:22,210
Did you want something?
563
01:15:22,450 --> 01:15:24,730
I need someone to take me back to the
house.
564
01:15:25,130 --> 01:15:28,890
I also need someone to take my wife's
horse back to the stables.
565
01:15:29,150 --> 01:15:30,150
Yes, sir.
566
01:15:32,610 --> 01:15:36,750
I still think of Oscar, but Geoffrey is
my husband and my friend.
567
01:15:39,560 --> 01:15:41,740
I'll do everything I can to help him
recover.
568
01:15:42,620 --> 01:15:45,380
I have every intention of living life to
the full.
569
01:15:45,940 --> 01:15:50,660
I'm going to shake my husband from his
apathy and make myself free once again.
570
01:16:21,190 --> 01:16:22,190
And you.
571
01:17:04,280 --> 01:17:05,840
Don't do this, Anna.
572
01:17:17,620 --> 01:17:19,420
I was on fire last night.
573
01:17:20,500 --> 01:17:22,720
We can't light a fire without a spark.
574
01:17:24,120 --> 01:17:26,740
Are you afraid you'll burn yourself if
you touch me?
575
01:17:27,000 --> 01:17:32,540
I don't want to arouse you and then not
be able to satisfy you. But you aroused
576
01:17:32,540 --> 01:17:33,540
my desire.
577
01:17:34,060 --> 01:17:35,960
I want to feel you inside me again.
578
01:17:38,180 --> 01:17:39,580
I'm sorry I said that.
579
01:17:40,280 --> 01:17:41,340
But I heard it.
580
01:17:42,340 --> 01:17:44,320
I would have heard it even if I were
deaf.
581
01:17:45,840 --> 01:17:48,200
Just like I would have seen it even if I
were blind.
582
01:17:48,500 --> 01:17:49,500
Don't speak.
583
01:17:50,080 --> 01:17:51,080
Touch me.
584
01:17:57,040 --> 01:18:01,140
This only frustrates the both of us.
585
01:18:07,150 --> 01:18:08,490
You don't want to touch me.
586
01:18:09,050 --> 01:18:10,190
Of course I do.
587
01:18:10,670 --> 01:18:12,410
But that's all I can ever do.
588
01:18:20,650 --> 01:18:23,830
La Philosophie dans le Boudoir, by the
Marquis de Sade.
589
01:18:24,750 --> 01:18:25,850
Maybe you should read it.
590
01:18:26,190 --> 01:18:27,330
My father read it.
591
01:18:27,570 --> 01:18:29,430
He said it was mediocre and
insignificant.
592
01:18:30,550 --> 01:18:32,130
Remind me to thank your father for that.
593
01:18:34,150 --> 01:18:35,150
Come in.
594
01:18:36,700 --> 01:18:37,700
May I?
595
01:18:38,220 --> 01:18:39,880
I've prepared your bath for you, Mom.
596
01:18:41,120 --> 01:18:42,120
I'm sorry.
597
01:18:43,040 --> 01:18:44,040
Go.
598
01:19:39,500 --> 01:19:40,500
I don't know.
599
01:19:42,880 --> 01:19:43,920
Whatever you say, man.
600
01:21:58,990 --> 01:22:00,310
I know I've lost you.
601
01:22:08,630 --> 01:22:09,630
Hey.
602
01:22:18,870 --> 01:22:20,030
I saw you.
603
01:22:22,410 --> 01:22:23,410
And her.
604
01:22:25,810 --> 01:22:27,210
I love you, Jeffrey.
605
01:22:31,980 --> 01:22:32,980
I've lost you.
606
01:22:36,060 --> 01:22:39,860
If you don't believe in my love, kill
me.
607
01:22:48,540 --> 01:22:50,080
I'm only human, Jeffrey.
608
01:22:53,160 --> 01:22:54,500
I'm not betraying you.
609
01:22:55,880 --> 01:22:57,020
I'm betraying myself.
610
01:23:18,339 --> 01:23:20,040
Then go back there.
611
01:23:40,900 --> 01:23:41,900
Yes, madam.
612
01:23:46,720 --> 01:23:48,020
Have you seen him, please?
613
01:23:48,320 --> 01:23:50,880
No, I did not. But may I be of any help?
614
01:23:53,680 --> 01:23:54,700
Yes, you might be.
615
01:23:56,920 --> 01:23:58,380
Can I dress for me, Claire?
616
01:23:59,120 --> 01:24:00,120
Of course, madam.
617
01:28:11,180 --> 01:28:13,000
It's already getting better, Jeffrey.
618
01:28:14,620 --> 01:28:17,600
Don't ask me how, but I know it is.
41549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.