All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E24.Bunny.Cooks.a.Meal.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,270 --> 00:00:12,664 [theme music] 2 00:00:28,028 --> 00:00:31,292 And, my dears, all the rest are trump 3 00:00:31,422 --> 00:00:32,467 and that's a little ol' slam. 4 00:00:32,597 --> 00:00:34,295 Sorry. 5 00:00:34,425 --> 00:00:35,252 Nice bidding, partner. 6 00:00:35,383 --> 00:00:37,776 Yeah, nice playing partner. 7 00:00:37,907 --> 00:00:39,343 That's what I love about bridge. 8 00:00:39,474 --> 00:00:40,823 The winners is so compatible. 9 00:00:40,953 --> 00:00:42,085 Yeah. 10 00:00:42,216 --> 00:00:44,696 And the losers always look like him. 11 00:00:44,827 --> 00:00:46,176 Well, you do. 12 00:00:46,307 --> 00:00:47,960 Hey, how-- how do we stand? 13 00:00:48,091 --> 00:00:51,573 You've got-- we owe you 16,021 points. 14 00:00:51,703 --> 00:00:52,661 Wow. 15 00:00:52,791 --> 00:00:54,793 Oh, just make it 16,000 even. 16 00:00:54,924 --> 00:00:56,578 Oh, you're so generous. 17 00:00:56,708 --> 00:00:58,580 Are you sure we lost that much? 18 00:00:58,710 --> 00:01:00,321 Well, we sure clobbered you, huh? 19 00:01:00,451 --> 00:01:03,846 How about holding out the wallet and decorating the mahogany? 20 00:01:03,976 --> 00:01:05,717 How much you owe us? 21 00:01:05,848 --> 00:01:07,676 16,000 points that's $0.40. 22 00:01:07,806 --> 00:01:11,201 $0.40! 23 00:01:11,332 --> 00:01:12,420 You pay them, will you, honey? 24 00:01:12,550 --> 00:01:13,508 Why don't you pay? [phone ringing] 25 00:01:13,638 --> 00:01:14,944 Oh, excuse me. 26 00:01:15,075 --> 00:01:16,337 Because you always take my change, that's why. 27 00:01:16,467 --> 00:01:17,555 - No, you always take my change. - Oh, come on. 28 00:01:17,686 --> 00:01:18,904 [interposing voices] 29 00:01:19,035 --> 00:01:20,210 Mr. Charles Harper? 30 00:01:20,341 --> 00:01:21,385 Well, yes, he's here. 31 00:01:21,515 --> 00:01:22,125 DANNY: All right, I owe you $0.40. 32 00:01:22,256 --> 00:01:22,995 CHARLEY: OK. 33 00:01:23,126 --> 00:01:24,170 Beverly Hills calling? 34 00:01:24,301 --> 00:01:25,215 [WHISPERING] Charley! 35 00:01:25,346 --> 00:01:27,043 Charley, your sister was right. 36 00:01:27,174 --> 00:01:28,349 It's him. - Oh no! 37 00:01:28,479 --> 00:01:29,480 Oh no! 38 00:01:29,611 --> 00:01:30,699 Tell- Tell him I'm not in. 39 00:01:30,829 --> 00:01:32,614 But I already said you were here. 40 00:01:32,744 --> 00:01:34,094 Operator, put him on please. - No! 41 00:01:34,223 --> 00:01:35,399 No! Take him off! 42 00:01:35,530 --> 00:01:36,705 I hate him. I hate him. 43 00:01:36,835 --> 00:01:38,402 You know every time-- 44 00:01:38,533 --> 00:01:39,621 every-- every time I talk to him it turns my stomach. 45 00:01:39,751 --> 00:01:41,013 I-- I despise him! 46 00:01:41,144 --> 00:01:46,106 I try-- Hello, Herman, how are you? 47 00:01:46,235 --> 00:01:50,021 Yeah, how-- how are things out there in sunny California? 48 00:01:50,152 --> 00:01:53,634 Like cats and dogs, huh? 49 00:01:53,765 --> 00:01:55,419 You're coming when? 50 00:01:55,550 --> 00:01:56,638 Saturday? 51 00:01:56,768 --> 00:01:57,943 Uh-huh. 52 00:01:58,074 --> 00:02:00,772 And-- and you want to come to dinner? 53 00:02:00,903 --> 00:02:03,819 Well, um-- oh is-- is-- isn't that a pity, 54 00:02:03,949 --> 00:02:05,734 but we're going to be out of town for the whole weekend. 55 00:02:05,864 --> 00:02:07,170 What a shame. 56 00:02:07,301 --> 00:02:08,127 Yeah, what a shame, but we-- we'll miss you. 57 00:02:08,258 --> 00:02:09,128 Yeah. 58 00:02:09,259 --> 00:02:11,087 Yeah, we'll be back Monday. 59 00:02:11,218 --> 00:02:14,134 We won't be back before Monday night. 60 00:02:14,264 --> 00:02:15,309 You'll come Monday night? 61 00:02:18,007 --> 00:02:19,356 Oh that's very nice, Herm. 62 00:02:19,487 --> 00:02:20,531 Yeah. 63 00:02:20,662 --> 00:02:22,316 Mm-hmm, goodbye Herm. 64 00:02:22,446 --> 00:02:24,753 Oh boy, that's all I need-- him for dinner. 65 00:02:24,883 --> 00:02:26,058 I wish-- 66 00:02:26,189 --> 00:02:27,799 I wish we were having him for dinner. 67 00:02:27,930 --> 00:02:30,976 Barbecued! 68 00:02:31,107 --> 00:02:31,847 What is all this? 69 00:02:31,977 --> 00:02:33,370 What's the big problem? 70 00:02:33,501 --> 00:02:35,155 Oh, haven't you ever told Danny 71 00:02:35,285 --> 00:02:37,853 about your cousin Herman, the high lama of the Halper family? 72 00:02:37,983 --> 00:02:39,637 What's so special about him? 73 00:02:39,768 --> 00:02:41,596 You know that restaurant out in Beverly Hills, California, 74 00:02:41,726 --> 00:02:43,946 the, uh, Chalet de Paris? 75 00:02:44,076 --> 00:02:46,862 Sure, it's one of the snazziest joints out there. 76 00:02:46,992 --> 00:02:48,516 Herman owns it. 77 00:02:48,646 --> 00:02:49,952 He owns it? 78 00:02:50,082 --> 00:02:51,258 Why, that's the place we went a couple of times 79 00:02:51,388 --> 00:02:52,954 when Danny was out there for Joey Bishop. 80 00:02:53,085 --> 00:02:53,956 It's fabulous. 81 00:02:54,086 --> 00:02:54,913 Yeah, yeah. 82 00:02:55,043 --> 00:02:57,002 What an exotic menu, huh? 83 00:02:57,133 --> 00:02:58,700 If you don't order something in a flaming dish 84 00:02:58,829 --> 00:03:01,572 they set fire to you. 85 00:03:01,703 --> 00:03:04,096 Oh, boy, that's all I need-- all I need! 86 00:03:04,227 --> 00:03:06,098 Herman for dinner, I needed that, right? 87 00:03:06,229 --> 00:03:08,623 Well, why are you so worried about having him for dinner? 88 00:03:08,753 --> 00:03:10,015 Why? 89 00:03:10,146 --> 00:03:11,103 Because with Herman food is a religion. 90 00:03:11,234 --> 00:03:12,453 KATHY: Well-- 91 00:03:12,583 --> 00:03:15,412 He takes his hat off at a butcher shop! 92 00:03:15,543 --> 00:03:17,240 It seems to me that he loves food. 93 00:03:17,371 --> 00:03:20,287 Serving him a good meal is the best way to entertain him. 94 00:03:20,417 --> 00:03:23,115 Well, Kathy, it's just not that simple. 95 00:03:23,246 --> 00:03:25,379 You see, years ago when Charley told him we were going to get 96 00:03:25,509 --> 00:03:27,424 married he tried to scuttle the whole thing. 97 00:03:27,555 --> 00:03:28,643 Why? 98 00:03:28,773 --> 00:03:30,210 Well, he found out I couldn't cook, 99 00:03:30,340 --> 00:03:31,733 and he said I'd never learn. 100 00:03:31,863 --> 00:03:33,648 Yeah, well, he feels pretty silly about it 101 00:03:33,778 --> 00:03:35,302 now because every time I write to him 102 00:03:35,432 --> 00:03:37,781 I throw in a little zinger about the wonderful things 103 00:03:37,913 --> 00:03:39,305 my Bunny's learned to cook for me. 104 00:03:39,436 --> 00:03:41,656 I describe all the elegant dishes, you know. 105 00:03:41,786 --> 00:03:45,050 And I rub it in what a wonderful cook my Bunny has become. 106 00:03:45,180 --> 00:03:47,052 That's telling him, Charley. 107 00:03:47,183 --> 00:03:49,141 Well, I only wish what I was telling them was the truth. 108 00:03:52,623 --> 00:03:55,757 She-- she still don't know how to scramble an egg. 109 00:03:55,887 --> 00:03:57,846 How was I to learn all these years? 110 00:03:57,976 --> 00:03:59,891 Backstage, I was supposed to cook in a trunk? 111 00:04:00,022 --> 00:04:01,371 Well, I mean after all-- 112 00:04:01,502 --> 00:04:02,720 I mean, all these years it's just been Charley 113 00:04:02,851 --> 00:04:04,505 and me and we didn't like the fuss and-- 114 00:04:04,635 --> 00:04:06,158 well, actually, Charley likes to eat out. 115 00:04:06,289 --> 00:04:07,159 Sure I do. 116 00:04:07,290 --> 00:04:09,858 It's either that or starve. 117 00:04:09,988 --> 00:04:11,425 Bunny, you're going to have a baby. 118 00:04:11,555 --> 00:04:13,296 You've got to learn to cook sometime. 119 00:04:13,427 --> 00:04:14,558 She can't do that to my kid! 120 00:04:14,689 --> 00:04:17,213 He'll eat out with me. 121 00:04:17,344 --> 00:04:20,608 Yeah, Charley, you better take him out with you. 122 00:04:20,738 --> 00:04:21,957 Tell you, this thing has been hanging 123 00:04:22,087 --> 00:04:23,306 over my head for 10 years. 124 00:04:23,437 --> 00:04:24,960 Why did the ax have to fall now? 125 00:04:25,090 --> 00:04:28,529 Oh, come on, you're making a big thing out a nothing. 126 00:04:28,659 --> 00:04:29,921 What are you worried about this clown? 127 00:04:30,052 --> 00:04:31,009 After all, he's a relative. 128 00:04:31,140 --> 00:04:32,315 He's only a cousin. 129 00:04:32,446 --> 00:04:34,883 Danny, he isn't only a cousin. 130 00:04:35,013 --> 00:04:36,667 He's to us like-- 131 00:04:36,798 --> 00:04:38,190 like your Uncle Tonoose is to you. 132 00:04:38,321 --> 00:04:39,061 DANNY: Really? 133 00:04:39,191 --> 00:04:40,236 Yeah. 134 00:04:40,367 --> 00:04:41,585 You know in the Harper family, you 135 00:04:41,716 --> 00:04:43,587 cannot make a move without first clearing 136 00:04:43,718 --> 00:04:45,197 it through cousin Herman. 137 00:04:45,328 --> 00:04:46,677 Well, do you know all of my life 138 00:04:46,808 --> 00:04:48,244 I wanted to be a June bride? 139 00:04:48,375 --> 00:04:50,681 But cousin Herman couldn't fit it into his schedule, 140 00:04:50,812 --> 00:04:54,424 so we have to get married in September. 141 00:04:54,555 --> 00:04:55,556 I know what you're going to do! 142 00:04:55,686 --> 00:04:56,731 What? 143 00:04:56,861 --> 00:04:58,733 You are going to learn to cook. 144 00:04:58,863 --> 00:05:00,169 By Monday? 145 00:05:00,300 --> 00:05:03,041 Sure, with a little help from me and Louise. 146 00:05:03,172 --> 00:05:04,434 Hey, that's a good idea, honey. 147 00:05:04,565 --> 00:05:06,175 A crash program. 148 00:05:06,306 --> 00:05:07,611 Do-- Do you really think you could teach me how to cook? 149 00:05:07,742 --> 00:05:09,178 Absolutely. 150 00:05:09,309 --> 00:05:10,962 We'll start the lessons tomorrow morning. 151 00:05:11,093 --> 00:05:13,008 Louise and I will be here at 10:00. 152 00:05:13,138 --> 00:05:15,489 Oh, Charley, do you hear that? 153 00:05:15,619 --> 00:05:17,534 They're going to teach me how to cook. 154 00:05:17,665 --> 00:05:19,231 Me, Bunny, I hope I'm going to learn 155 00:05:19,362 --> 00:05:21,625 how to make all those goodies and how to roast waffles. 156 00:05:21,756 --> 00:05:22,626 Roast waffles? 157 00:05:27,022 --> 00:05:27,892 Fry waffles? 158 00:05:28,023 --> 00:05:30,242 Oh, for crying out loud. 159 00:05:30,373 --> 00:05:31,156 Boil waffles? 160 00:05:31,287 --> 00:05:32,636 Oh, Bunny. 161 00:05:32,767 --> 00:05:35,813 I think we better get here at 9:00. 162 00:05:35,944 --> 00:05:37,424 I think you better spend the night here. 163 00:05:40,644 --> 00:05:42,167 The way I understand is she's got to learn 164 00:05:42,298 --> 00:05:43,821 to be a cook by Monday? 165 00:05:43,952 --> 00:05:45,170 That's right, Louise. 166 00:05:45,301 --> 00:05:46,781 Now, where do you think we should start? 167 00:05:46,911 --> 00:05:50,567 Well, in consideration of the information you gave me, 168 00:05:50,698 --> 00:05:54,266 and keeping in mind the subject's past experience, 169 00:05:54,397 --> 00:05:59,183 and being aware of the extent of her know-how in the matter, 170 00:05:59,315 --> 00:06:03,232 I'd say that we would start showing her how to boil water. 171 00:06:06,453 --> 00:06:08,759 Louise, she knows how to boil water. 172 00:06:08,890 --> 00:06:10,282 Of course. 173 00:06:10,413 --> 00:06:11,675 But it wouldn't hurt to review it. 174 00:06:15,897 --> 00:06:17,725 OK. 175 00:06:17,855 --> 00:06:23,426 Now, will you please give me your undivided attention? 176 00:06:23,557 --> 00:06:26,473 Now, this is a pot. 177 00:06:26,603 --> 00:06:28,213 Pot. 178 00:06:28,344 --> 00:06:30,868 Now, there are two kinds of pots. 179 00:06:30,999 --> 00:06:35,177 There are pots with handles, and there are pots without handles. 180 00:06:35,307 --> 00:06:37,308 And this is a pot with a handle? 181 00:06:37,440 --> 00:06:42,967 Oh, it sure it helps when you have a bright student. 182 00:06:43,098 --> 00:06:46,928 Now, when you have this pot full of water and you boil it 183 00:06:47,058 --> 00:06:49,713 and there's no end of the things that you can do with it. 184 00:06:49,844 --> 00:06:51,062 That's right. 185 00:06:51,193 --> 00:06:52,933 You can boil eggs, you can boil hot dogs, 186 00:06:53,064 --> 00:06:54,501 you can boil potatoes, you can boil vegetables. 187 00:06:54,631 --> 00:06:55,850 You mean you can make all those things 188 00:06:55,980 --> 00:06:56,894 with boiling water? 189 00:06:57,025 --> 00:06:58,418 Sure. 190 00:06:58,548 --> 00:07:00,420 Kind of opens up a whole new world, don't it? 191 00:07:04,249 --> 00:07:05,033 Give me your hat, Charley. 192 00:07:05,163 --> 00:07:06,121 Yeah, thank you. 193 00:07:06,251 --> 00:07:07,296 OK, buddy. 194 00:07:07,427 --> 00:07:08,471 KATHY: Hi, fellas. - Hi, love. 195 00:07:08,602 --> 00:07:09,733 KATHY: I thought I heard you come in. 196 00:07:09,864 --> 00:07:10,908 - You did that. - Hi, Kathy. 197 00:07:11,039 --> 00:07:12,257 Hello, honey. 198 00:07:12,388 --> 00:07:13,389 How-- how did it go with Bunny today? 199 00:07:13,520 --> 00:07:14,346 Did she learn anything? 200 00:07:14,477 --> 00:07:15,217 Oh, guess what, Charley. 201 00:07:15,347 --> 00:07:16,523 What? 202 00:07:16,653 --> 00:07:17,872 Bunny is cooking our dinner tonight. 203 00:07:18,002 --> 00:07:18,742 Oh wonderful! 204 00:07:18,873 --> 00:07:20,091 I'm starved and I-- 205 00:07:23,965 --> 00:07:25,532 Bunny is cooking our dinner? 206 00:07:25,662 --> 00:07:27,011 Mm-hmm. 207 00:07:27,142 --> 00:07:28,448 That we're going to eat? 208 00:07:28,578 --> 00:07:29,361 That's right. 209 00:07:29,492 --> 00:07:30,972 All by herself. 210 00:07:31,102 --> 00:07:33,975 We taught her the basics, then we laid out the menu, 211 00:07:34,105 --> 00:07:36,368 we gave her the recipe, and we left her on her own. 212 00:07:36,499 --> 00:07:37,239 On her own? 213 00:07:37,369 --> 00:07:38,196 Mm-hmm. 214 00:07:38,327 --> 00:07:40,503 In a kitchen? 215 00:07:40,634 --> 00:07:42,462 That's the way you get confident. 216 00:07:42,592 --> 00:07:45,943 That's the way you get ptomained. 217 00:07:46,074 --> 00:07:48,424 Charley, she'll be fine. 218 00:07:48,555 --> 00:07:52,689 I bring you greetings from the chef, dinner is served. 219 00:07:52,820 --> 00:07:55,431 Well, Charley, be prepared for a surprise. 220 00:07:55,562 --> 00:07:58,347 Yeah, be real prepared. 221 00:08:02,003 --> 00:08:03,613 Children, dinner. 222 00:08:03,744 --> 00:08:05,136 Russ. Linda. 223 00:08:05,267 --> 00:08:06,529 Kathy, please, not the children. 224 00:08:06,660 --> 00:08:07,922 They're so young. 225 00:08:08,052 --> 00:08:10,577 They have their whole lives ahead of them. 226 00:08:10,707 --> 00:08:11,969 What are you worried about? 227 00:08:12,100 --> 00:08:13,928 Our kids have eaten enough stale popcorn, 228 00:08:14,058 --> 00:08:16,104 cold hot dogs, and cotton candy to be immune to anything. 229 00:08:16,234 --> 00:08:17,235 Come on. - Oh, sure. 230 00:08:17,366 --> 00:08:18,846 Come on, Charley. Just relax. 231 00:08:18,976 --> 00:08:19,716 Sit down over here. 232 00:08:19,847 --> 00:08:20,630 Sure, sit down. 233 00:08:20,761 --> 00:08:21,631 Everything will be fine. 234 00:08:21,762 --> 00:08:22,676 CHARLEY: Remember I warned you. 235 00:08:22,806 --> 00:08:24,112 Uh, children. 236 00:08:24,242 --> 00:08:26,462 Children, Aunt Bunny has cooked tonight's dinner. 237 00:08:26,593 --> 00:08:29,160 Now let's just eat it and no cracks, huh? 238 00:08:29,291 --> 00:08:30,205 That bad, huh? 239 00:08:33,513 --> 00:08:34,948 Just the kind of remark I don't want to hear. 240 00:08:35,078 --> 00:08:35,818 Now, come on. 241 00:08:35,950 --> 00:08:36,820 Sit down like good kids. 242 00:08:36,951 --> 00:08:38,429 BUNNY: There we go, Louise. 243 00:08:38,561 --> 00:08:39,344 Oh, my. 244 00:08:39,475 --> 00:08:40,345 BUNNY: Oh, that's right. 245 00:08:40,476 --> 00:08:41,782 Now everybody just be seat. 246 00:08:41,912 --> 00:08:43,000 Oh, Kathy, now I want you to be seated too. 247 00:08:43,131 --> 00:08:44,174 Tonight you're going to be a guest. 248 00:08:44,306 --> 00:08:45,133 Well, all right. 249 00:08:45,263 --> 00:08:46,177 Mm, it smells delicious. 250 00:08:46,308 --> 00:08:48,571 Mm, yummy yum, hey, Charley? 251 00:08:48,702 --> 00:08:49,529 Hm? 252 00:08:49,659 --> 00:08:52,575 Oh, yeah, yummy yum-- yum. 253 00:08:52,706 --> 00:08:56,971 Charley, dear, I want you to be the first one to try it. 254 00:08:57,101 --> 00:08:57,928 Oh, sure. 255 00:08:58,059 --> 00:08:58,886 Well, why not? 256 00:08:59,016 --> 00:09:00,844 I mean, I would love to. 257 00:09:00,975 --> 00:09:05,370 I-- yum yum, black-eyed eyed peas. 258 00:09:05,501 --> 00:09:06,371 No, it isn't. 259 00:09:09,505 --> 00:09:10,767 Black mushrooms? 260 00:09:10,898 --> 00:09:11,768 No. 261 00:09:14,815 --> 00:09:16,556 Could you give me a little hint? 262 00:09:16,686 --> 00:09:20,995 Charley, it's your favorite dish-- macaroni. 263 00:09:21,125 --> 00:09:22,910 Sure, black macaroni! 264 00:09:26,261 --> 00:09:27,871 It's just a little bit overdone. 265 00:09:28,002 --> 00:09:31,353 Sure, there's nothing like crispy macaroni, I always say. 266 00:09:31,483 --> 00:09:32,833 Well, now, listen everybody I-- 267 00:09:32,963 --> 00:09:34,835 I want you to be really honest with me, you know, 268 00:09:34,965 --> 00:09:35,966 and tell me what you think. 269 00:09:36,097 --> 00:09:37,272 Be very frank with me now. 270 00:09:37,402 --> 00:09:38,099 Well, that's fair enough. 271 00:09:38,229 --> 00:09:39,100 Dig in everyone. 272 00:09:39,230 --> 00:09:40,101 OK. 273 00:09:45,193 --> 00:09:48,588 [silverware clattering] 274 00:09:49,589 --> 00:09:50,459 Well? 275 00:09:55,203 --> 00:09:57,509 What's the verdict? 276 00:09:57,640 --> 00:09:58,510 Well? 277 00:10:01,949 --> 00:10:05,779 [HOARSELY] Well, I'm of the opinion-- 278 00:10:05,909 --> 00:10:10,305 I'm-- honey-- I mean, honey, you can't ask 279 00:10:10,435 --> 00:10:13,743 me because I'm prejudiced. 280 00:10:13,874 --> 00:10:15,005 What do you think, Russ, my boy? 281 00:10:15,136 --> 00:10:15,963 Me? 282 00:10:16,093 --> 00:10:17,442 I think, um. 283 00:10:17,573 --> 00:10:18,879 Well, I think, uh-- 284 00:10:19,009 --> 00:10:20,620 I think kids should be seen and not heard. 285 00:10:23,318 --> 00:10:25,668 Bunny, I-- I think that we-- we better have 286 00:10:25,799 --> 00:10:27,409 another lesson on seasoning. 287 00:10:27,539 --> 00:10:29,367 DANNY: Oh. 288 00:10:29,498 --> 00:10:32,632 Oh boy, a pizza pie. 289 00:10:32,762 --> 00:10:33,720 Pizza? 290 00:10:33,850 --> 00:10:35,635 This is a three layer cake. 291 00:10:46,733 --> 00:10:49,257 I-- I'm sure that it's going to taste all right. 292 00:10:49,387 --> 00:10:51,085 It just fell a little. 293 00:10:51,215 --> 00:10:53,696 You mean it collapsed. 294 00:10:53,827 --> 00:10:57,613 Well, uh, Louise, ma-- maybe we better feed it to the dog. 295 00:10:57,744 --> 00:10:58,701 Not to our dog. 296 00:11:01,486 --> 00:11:04,315 Oh, Louise, go ahead throw it out. 297 00:11:04,446 --> 00:11:06,535 Oh, gee, this meal's a flop. 298 00:11:06,666 --> 00:11:08,319 A big, fat flop and so am I. 299 00:11:08,450 --> 00:11:09,233 CHARLEY: No, you're not. 300 00:11:09,364 --> 00:11:10,495 No, you're not, Bunny. 301 00:11:10,626 --> 00:11:11,453 Look, believe me, honest, really I-- 302 00:11:11,583 --> 00:11:13,020 I liked it. I liked it. 303 00:11:13,150 --> 00:11:14,369 I really did, and I'm going to have another helping. 304 00:11:14,499 --> 00:11:15,587 Don't you dare. 305 00:11:15,718 --> 00:11:17,459 I don't want to lose you, Charley. 306 00:11:17,589 --> 00:11:19,766 Oh Charley, how am I going to face 307 00:11:19,896 --> 00:11:21,463 cousin Herman tomorrow night? 308 00:11:21,593 --> 00:11:24,727 Now wait a minute, Bunny, maybe you won't have to face-- 309 00:11:24,858 --> 00:11:26,511 But Danny he's coming to the house! 310 00:11:26,642 --> 00:11:28,600 I mean maybe you won't have to face him alone. 311 00:11:28,731 --> 00:11:29,471 Look, Clancey-- 312 00:11:29,601 --> 00:11:31,168 Yeah? 313 00:11:31,299 --> 00:11:32,430 Why don't you and Louise go over and cook their dinner? 314 00:11:32,561 --> 00:11:34,128 Now, you guys stay in the kitchen. 315 00:11:34,258 --> 00:11:36,652 Now cousin Herman will be at the dinner table, right? 316 00:11:36,783 --> 00:11:39,394 So Bunny goes in and out, bringing the dishes and so 317 00:11:39,524 --> 00:11:41,483 forth, putting them before him, so he's got to assume 318 00:11:41,613 --> 00:11:42,963 that she's cooked the dinner. 319 00:11:43,093 --> 00:11:45,966 Oh I think that's-- that's a wonderful solution. 320 00:11:46,096 --> 00:11:47,402 But, Daddy, isn't that cheating? 321 00:11:50,144 --> 00:11:53,625 Well, a little. 322 00:11:53,756 --> 00:11:55,149 But so what? 323 00:11:55,279 --> 00:11:56,846 We grown-ups can't keep on setting a good example 324 00:11:56,977 --> 00:11:58,979 for you kids all the time. 325 00:11:59,109 --> 00:12:02,547 [music playing] 326 00:12:04,158 --> 00:12:06,290 Oh, Charley, for crying out loud, will you sit down? 327 00:12:06,421 --> 00:12:07,335 What are you so nervous about? 328 00:12:07,465 --> 00:12:08,858 What am I so nervous about it? 329 00:12:08,989 --> 00:12:10,077 If-- if you had a cousin Herman, you'd be nervous. 330 00:12:10,207 --> 00:12:11,165 Everybody'd be nervous! 331 00:12:11,295 --> 00:12:12,557 Oh, come on. 332 00:12:12,688 --> 00:12:13,863 Kathy and Louise are in there cooking up 333 00:12:13,994 --> 00:12:15,473 a storm, what's to worry about? 334 00:12:15,604 --> 00:12:17,475 I don't think this whole thing is such a good idea. 335 00:12:17,606 --> 00:12:18,868 You got a better idea? 336 00:12:18,999 --> 00:12:20,652 Yeah. 337 00:12:20,783 --> 00:12:24,178 But at this time of night where can you get a plane for Mexico? 338 00:12:24,308 --> 00:12:25,527 - How's it going, Bun? - How's it going? 339 00:12:25,657 --> 00:12:26,702 Oh-- oh, just great. 340 00:12:26,833 --> 00:12:28,051 Marvelous. 341 00:12:28,182 --> 00:12:30,924 Everything's great-- can we call it off? 342 00:12:31,054 --> 00:12:32,534 Will you stop being so nervous? 343 00:12:32,664 --> 00:12:33,883 Yeah, will you stop being so nervous? 344 00:12:34,014 --> 00:12:35,058 DANNY: What are you jittery about? 345 00:12:35,189 --> 00:12:36,059 What-- what are you jittery about? 346 00:12:36,190 --> 00:12:38,061 Don't be so jittery, be like me. 347 00:12:38,192 --> 00:12:39,280 I mean, after all, it's nothing to be 348 00:12:39,410 --> 00:12:40,977 nervous or frightened about. 349 00:12:41,108 --> 00:12:41,848 [doorbell rings] 350 00:12:41,978 --> 00:12:45,721 [both yell] 351 00:12:45,852 --> 00:12:46,591 Cut it out, relax. 352 00:12:46,722 --> 00:12:47,636 Go answer the door. 353 00:12:47,767 --> 00:12:48,593 Everything's going to be fine. 354 00:12:48,724 --> 00:12:49,551 Now, come on, cut it out. 355 00:12:53,424 --> 00:12:54,251 Heigh-ho Charles! 356 00:13:04,174 --> 00:13:06,220 Hiya, cousin Herman. 357 00:13:06,350 --> 00:13:07,656 Not Herman-- 358 00:13:07,787 --> 00:13:09,832 Armand. 359 00:13:09,963 --> 00:13:11,312 Heigh-ho, Bunny. 360 00:13:11,442 --> 00:13:13,836 BUNNY: Oh, hi. 361 00:13:13,967 --> 00:13:15,229 Hi there, cousin. 362 00:13:15,359 --> 00:13:16,752 How are you? 363 00:13:16,883 --> 00:13:19,973 Uh, this is our cousin Armand Halper. 364 00:13:20,103 --> 00:13:21,017 How do you do? 365 00:13:21,148 --> 00:13:22,018 How are you? Nice to see you. 366 00:13:22,149 --> 00:13:22,932 Danny Williams. 367 00:13:23,063 --> 00:13:23,890 Danny Williams. 368 00:13:24,020 --> 00:13:25,674 Hi, yes, I remember you. 369 00:13:25,805 --> 00:13:27,328 I remember you very well. 370 00:13:27,458 --> 00:13:29,417 You went in my restaurant once, you and your wife, 371 00:13:29,547 --> 00:13:34,117 and I had the pleasure of pating your foie gras. 372 00:13:34,248 --> 00:13:36,554 I'm, uh, surprised you remember me. 373 00:13:36,685 --> 00:13:40,558 Oh, how could I ever forget a face like that? 374 00:13:40,689 --> 00:13:42,430 I mean, I never forget a face-- 375 00:13:42,560 --> 00:13:44,345 like that. 376 00:13:44,475 --> 00:13:46,216 Gee, it's nice to see you, Hermie-- 377 00:13:46,347 --> 00:13:47,914 I mean, Armand. 378 00:13:48,044 --> 00:13:48,915 You look well. 379 00:13:49,045 --> 00:13:50,046 Well? 380 00:13:50,177 --> 00:13:50,960 Well? 381 00:13:51,091 --> 00:13:52,701 You mean fabulous? 382 00:13:52,832 --> 00:13:54,659 The worst I ever look is radiant. 383 00:13:57,358 --> 00:13:59,795 Oh, well, uh, won't you sit down? 384 00:13:59,926 --> 00:14:01,231 Oh I'd-- I'd love to. 385 00:14:01,362 --> 00:14:02,624 Thank you. 386 00:14:02,754 --> 00:14:04,931 I, uh, I take it you're here on vacation. 387 00:14:05,061 --> 00:14:06,541 Yes, I'm here on vacation. 388 00:14:06,671 --> 00:14:07,585 That's right. 389 00:14:07,716 --> 00:14:08,456 Oh. 390 00:14:08,586 --> 00:14:09,805 Ohh, bone china. 391 00:14:09,936 --> 00:14:10,806 Very good. 392 00:14:13,940 --> 00:14:17,117 Well, Charles, I must say you're doing very nicely-- 393 00:14:17,247 --> 00:14:19,641 for you, that is. 394 00:14:19,771 --> 00:14:22,165 We worried so much about him. 395 00:14:22,296 --> 00:14:26,126 He was the runt of the litter. 396 00:14:26,256 --> 00:14:29,216 Yeah, and you-- you've certainly done well Armand, 397 00:14:29,346 --> 00:14:30,957 and the whole Harper family is proud of you. 398 00:14:31,087 --> 00:14:32,610 And I want to tell you, it's a great honor to have 399 00:14:32,741 --> 00:14:33,568 you here to dinner tonight. 400 00:14:33,698 --> 00:14:34,961 Yes, isn't it? 401 00:14:37,659 --> 00:14:39,356 I'm looking forward to dinner so much. 402 00:14:39,487 --> 00:14:43,273 You know, I remember all your letters that you wrote to me 403 00:14:43,404 --> 00:14:46,320 about Bunny's cooking, and I'm anxious to find out 404 00:14:46,450 --> 00:14:49,149 whether or not you exaggerated. 405 00:14:49,279 --> 00:14:50,280 Exaggerated? 406 00:14:50,411 --> 00:14:51,716 Oh, boy, you in for a surprise. 407 00:14:51,847 --> 00:14:52,630 Eh, Dan? 408 00:14:52,761 --> 00:14:54,067 That's right. 409 00:14:54,197 --> 00:14:56,939 Why, Bunny's a culinary sensation in Manhattan. 410 00:14:57,070 --> 00:14:58,201 Why do you suppose I'm here? 411 00:14:58,332 --> 00:14:59,246 I snuck out of the house tonight just 412 00:14:59,376 --> 00:15:00,160 to get in on one of her meals. 413 00:15:00,290 --> 00:15:02,336 Wow. 414 00:15:02,466 --> 00:15:03,815 How-- How about the hors d'oeuvres honey? 415 00:15:03,946 --> 00:15:04,816 Yeah, how about the hors d'oeuvres? 416 00:15:04,947 --> 00:15:05,600 DANNY: Yeah. - Yeah, yeah. 417 00:15:05,730 --> 00:15:07,080 Oh! Yeah. 418 00:15:07,210 --> 00:15:08,690 Let's-- Let's get the ol' ball rolling, huh? 419 00:15:08,820 --> 00:15:10,953 Yes, we get the ol' ball rolling. 420 00:15:11,084 --> 00:15:12,563 B-- Bunny? Bunny? 421 00:15:12,694 --> 00:15:13,695 Bunny, dear? - Yes, dear? 422 00:15:13,825 --> 00:15:14,914 The kitchen's in there, honey. 423 00:15:15,044 --> 00:15:17,133 Oh! 424 00:15:17,264 --> 00:15:18,308 - Can I help you? - [YELLING] No! 425 00:15:18,439 --> 00:15:19,135 No! No! 426 00:15:23,835 --> 00:15:24,967 Kathy, where are the hors d'oeuvres? 427 00:15:25,098 --> 00:15:26,664 Are they ready? 428 00:15:26,795 --> 00:15:28,144 Well, Kathy, don't tell me you forgot the hors d'oeuvres? 429 00:15:28,275 --> 00:15:29,580 Oh, for heaven's sakes, Bunny, they're 430 00:15:29,711 --> 00:15:30,755 right there in front of you. - Oh. 431 00:15:30,886 --> 00:15:31,626 Oh, yes. 432 00:15:31,756 --> 00:15:32,888 Thank you very much. 433 00:15:33,019 --> 00:15:34,803 Oh no, Kathy, what are all these? 434 00:15:34,934 --> 00:15:36,544 Oh, oh, let me see. 435 00:15:36,674 --> 00:15:39,415 Well, uh-- uh-- that's rumaki, and that's shrimp scampi, 436 00:15:39,547 --> 00:15:41,157 and that's tuna puff American. 437 00:15:41,288 --> 00:15:45,335 And this is the-- a whipped crab milanese, truffles, calla lily, 438 00:15:45,466 --> 00:15:49,078 hearts of palm, mozzarella blinis, 439 00:15:49,209 --> 00:15:50,993 and these are sweet and sour meatballs. 440 00:15:51,124 --> 00:15:52,038 Oh, forget it. 441 00:15:52,168 --> 00:15:53,387 I'll never remember all that. 442 00:15:53,517 --> 00:15:54,301 Wish me luck. 443 00:15:54,431 --> 00:15:55,302 Here I go. 444 00:15:58,131 --> 00:16:01,003 Yeah, she's really a fabulous cook. 445 00:16:01,134 --> 00:16:02,613 Bunny! 446 00:16:02,744 --> 00:16:06,182 Bunny, I've got to say it, you outdid yourself again. 447 00:16:06,313 --> 00:16:08,924 I-- I tell you Armand, I never know from night to night what 448 00:16:09,055 --> 00:16:10,317 she's going to come up with. 449 00:16:10,447 --> 00:16:11,927 Honey, what are all these things? 450 00:16:14,669 --> 00:16:17,759 Oh, the usual assortment. 451 00:16:17,889 --> 00:16:20,805 Like what? 452 00:16:20,936 --> 00:16:26,072 Well, like the usual assortment, big mouth. 453 00:16:26,202 --> 00:16:28,683 Well, which one do you recommend? 454 00:16:28,813 --> 00:16:29,989 Which one do I-- 455 00:16:30,119 --> 00:16:32,339 oh, well they're-- they're all good. 456 00:16:32,469 --> 00:16:33,253 [laughs] 457 00:16:33,383 --> 00:16:34,732 Good. 458 00:16:34,863 --> 00:16:36,952 Well, which do you consider your speciality? 459 00:16:40,216 --> 00:16:42,044 Oh, well, uh-- 460 00:16:42,175 --> 00:16:44,438 why don't you try that little son of a gun in the corner 461 00:16:44,568 --> 00:16:45,482 there? 462 00:16:49,225 --> 00:16:50,574 Well, that's a rumaki. 463 00:16:50,705 --> 00:16:52,141 Oh, then put it back and try another one. 464 00:16:56,450 --> 00:16:57,755 Good. 465 00:16:57,886 --> 00:16:59,409 Uh, what's that funny little thing there? 466 00:16:59,540 --> 00:17:00,410 Oh, that's Charley. 467 00:17:06,895 --> 00:17:07,939 - How about me, honey? - Oh, yeah. 468 00:17:08,069 --> 00:17:09,332 Yes! Danny. 469 00:17:09,463 --> 00:17:10,594 Oh please, help yourself. 470 00:17:10,724 --> 00:17:12,988 Oh boy, it looks wonderful. 471 00:17:13,118 --> 00:17:14,076 Let me in there too. 472 00:17:14,207 --> 00:17:15,512 Oh, delicious. 473 00:17:15,643 --> 00:17:18,298 I must say, I am surprised. 474 00:17:18,428 --> 00:17:20,082 My gastric juices are all agog. 475 00:17:24,304 --> 00:17:25,174 What's the entree? 476 00:17:25,305 --> 00:17:26,306 [MUMBLING] What's the en-- 477 00:17:26,435 --> 00:17:27,872 Oh, the entree! 478 00:17:28,002 --> 00:17:30,701 Yes, well, I'm glad you reminded me because I just 479 00:17:30,832 --> 00:17:33,704 better go into the kitchen and then see 480 00:17:33,835 --> 00:17:35,054 that it doesn't get overdone. 481 00:17:35,184 --> 00:17:36,751 Excuse me. 482 00:17:36,881 --> 00:17:37,926 - Can I check it with you? - [YELLING] No! 483 00:17:38,057 --> 00:17:38,622 Back! Back! 484 00:17:43,758 --> 00:17:46,848 [WHISPERING] Kathy, what-- what's the entree? 485 00:17:46,978 --> 00:17:50,069 Oh, uh, Bunny, it's a beef stroganoff á la roux, 486 00:17:50,199 --> 00:17:52,854 string beans almondine, and broccoli with hollandaise. 487 00:17:52,984 --> 00:17:53,855 What was that? 488 00:17:56,510 --> 00:17:59,861 Beef stroganoff a la russe, string beans almondine, 489 00:17:59,991 --> 00:18:02,081 and broccoli with hollandaise. 490 00:18:02,211 --> 00:18:03,908 Beef stroganoff a la russe, string beans almondine, 491 00:18:04,039 --> 00:18:04,996 and broccoli with hollandaise. 492 00:18:05,127 --> 00:18:06,041 Got it. 493 00:18:09,349 --> 00:18:10,132 [clear throat] 494 00:18:10,263 --> 00:18:13,266 Uh, we're having-- uh-- 495 00:18:13,396 --> 00:18:15,094 uh-- oh! 496 00:18:22,536 --> 00:18:23,972 Yeah, we're having beef stroganoff a la 497 00:18:24,103 --> 00:18:25,234 russe, and string beans almondine, 498 00:18:25,365 --> 00:18:28,107 and broccoli with hollandaise. 499 00:18:28,237 --> 00:18:29,891 Oh, I love that! 500 00:18:30,021 --> 00:18:31,719 Stroganoff is my favorite! 501 00:18:31,849 --> 00:18:33,503 And I'm going out there to help her prepare. 502 00:18:33,634 --> 00:18:35,026 Oh, uh, say-- 503 00:18:35,157 --> 00:18:37,203 why don't you sit down and talk? 504 00:18:37,333 --> 00:18:39,683 But all I want to do is go back and check with her. 505 00:18:39,814 --> 00:18:40,554 Uh-uh-uh. 506 00:18:40,684 --> 00:18:42,382 [inaudible] 507 00:18:42,512 --> 00:18:44,340 After all, I mean, a chef gets a little afraid somebody's going 508 00:18:44,471 --> 00:18:46,690 to steal his recipes, you know? 509 00:18:46,821 --> 00:18:49,650 I do not steal recipes. 510 00:18:49,780 --> 00:18:50,955 Sir, I create them. 511 00:18:51,086 --> 00:18:52,348 Oh. 512 00:18:52,479 --> 00:18:53,828 I want to check on that girl to see what 513 00:18:53,958 --> 00:18:55,656 kind of cooking genius she is. 514 00:18:55,786 --> 00:18:58,528 Oh, say, tell us about Beverly Hills? 515 00:18:58,659 --> 00:19:00,748 Is it true that it's so exclusive the police department 516 00:19:00,878 --> 00:19:02,010 has an unlisted phone number? 517 00:19:05,753 --> 00:19:07,494 That's a very old joke. 518 00:19:07,624 --> 00:19:10,018 Ha ha ha-- oof. 519 00:19:10,149 --> 00:19:11,324 Hey, watch it. 520 00:19:11,454 --> 00:19:15,937 You're creasing my Don Loper original. 521 00:19:16,067 --> 00:19:18,635 Oh, uh, pal, sit down, and tell 522 00:19:18,766 --> 00:19:20,637 a story about Beverly Hills. 523 00:19:20,768 --> 00:19:23,249 You're playing a game aren't you? 524 00:19:23,379 --> 00:19:25,947 Best two falls out of three? 525 00:19:26,077 --> 00:19:28,254 Very effective game. 526 00:19:28,384 --> 00:19:30,560 Oo, ow ow ow! 527 00:19:30,691 --> 00:19:31,431 All right. 528 00:19:31,561 --> 00:19:33,128 All right. 529 00:19:33,259 --> 00:19:34,999 Are you trying to keep me from going into that kitchen? 530 00:19:35,130 --> 00:19:37,350 Now where did you ever get a silly thought like that? 531 00:19:37,480 --> 00:19:38,655 I don't know. It seems that way. 532 00:19:38,786 --> 00:19:39,917 [inaudible] - No! 533 00:19:40,048 --> 00:19:41,310 We just wanted to talk to you. 534 00:19:41,441 --> 00:19:43,312 After all, an international figure like you, 535 00:19:43,443 --> 00:19:44,835 we figured you'd to tell us about California. 536 00:19:44,966 --> 00:19:46,576 That was all. - That's very sweet of you. 537 00:19:46,707 --> 00:19:47,838 Oh, I'm terribly sorry. 538 00:19:47,969 --> 00:19:48,839 [interposing voices] 539 00:19:48,970 --> 00:19:50,189 Want to sit down? 540 00:19:50,319 --> 00:19:51,364 All right, fine. 541 00:19:51,494 --> 00:19:52,365 That would be nice if we can talk. 542 00:19:52,495 --> 00:19:53,496 Yeah, sure. Sit down. 543 00:19:53,627 --> 00:19:54,454 A little meeting. 544 00:19:58,197 --> 00:19:58,980 Wait a minute! 545 00:19:59,110 --> 00:20:01,896 You can't go in there! 546 00:20:02,026 --> 00:20:03,550 Aha! 547 00:20:03,680 --> 00:20:08,555 So-- so, you cooked every little thing yourself, eh? 548 00:20:08,685 --> 00:20:09,556 Well, I-- 549 00:20:09,686 --> 00:20:10,470 Of course she did. 550 00:20:10,600 --> 00:20:11,645 Ah, sure. 551 00:20:11,775 --> 00:20:12,950 Then who are these two? 552 00:20:13,081 --> 00:20:14,038 DANNY: Well they're, uh-- 553 00:20:14,169 --> 00:20:14,909 You! 554 00:20:15,039 --> 00:20:15,823 Who you? 555 00:20:15,953 --> 00:20:17,346 Me? 556 00:20:17,477 --> 00:20:18,304 I'm the plumber. 557 00:20:22,743 --> 00:20:25,746 And I suppose you are the plumber's assistant? 558 00:20:25,876 --> 00:20:27,095 Well, I-- I-- 559 00:20:27,226 --> 00:20:29,184 Well, let me introduce myself, may I? 560 00:20:29,315 --> 00:20:30,446 I'm Greta Garbo. 561 00:20:30,577 --> 00:20:32,535 Oh! 562 00:20:32,666 --> 00:20:35,234 So that's what's happened to you. 563 00:20:40,891 --> 00:20:45,374 Now come, come, Mrs. Williams, let's stop this silly charade. 564 00:20:45,505 --> 00:20:47,158 What's going on here? 565 00:20:47,289 --> 00:20:48,508 Oh, what's the use? 566 00:20:48,638 --> 00:20:49,552 Charley, tell him the truth. 567 00:20:49,683 --> 00:20:50,423 Oh, Bunny! 568 00:20:50,553 --> 00:20:51,467 Now, come on. 569 00:20:51,598 --> 00:20:53,164 Look, I can't even fry water. 570 00:20:55,776 --> 00:20:57,256 You were right 10 years ago, I-- 571 00:20:57,386 --> 00:21:00,520 I was a bad wife then, and I'm a bad wife now. 572 00:21:00,650 --> 00:21:04,959 Well, I suppose every family has its weak link. 573 00:21:05,089 --> 00:21:09,006 Now just a minute, who-- who are you calling a weak link? 574 00:21:09,137 --> 00:21:11,095 So she can't cook, big deal. 575 00:21:11,226 --> 00:21:12,401 You know this happens to be the greatest 576 00:21:12,532 --> 00:21:13,924 human being in the world. 577 00:21:14,055 --> 00:21:15,535 I get down on my knees every day and give thanks 578 00:21:15,665 --> 00:21:17,319 that I got her by my side. 579 00:21:17,450 --> 00:21:19,800 And if you think you can come into my house and belittle her, 580 00:21:19,930 --> 00:21:22,672 now, buddy, you got another thing coming. 581 00:21:22,803 --> 00:21:26,546 I don't mind your vulgar display of emotion, 582 00:21:26,676 --> 00:21:28,330 but you're dimpling my tie. 583 00:21:37,165 --> 00:21:38,819 Do you see what I see? 584 00:21:38,949 --> 00:21:39,689 Yeah. 585 00:21:39,820 --> 00:21:41,604 Yeah. 586 00:21:41,735 --> 00:21:44,781 Is it possible for me to convey my part to you? 587 00:21:44,912 --> 00:21:46,609 Yeah, yeah. 588 00:21:46,740 --> 00:21:49,438 Well, then shall we, Mr. Halper? 589 00:21:49,569 --> 00:21:52,267 Be delighted, Mr. Williams. 590 00:21:52,398 --> 00:21:57,446 Good grief, you're not going to do some silly little TV 591 00:21:57,577 --> 00:21:59,318 trick, are you? 592 00:21:59,448 --> 00:22:01,798 Perhaps we'll have a summit meeting and talk like adults. 593 00:22:01,929 --> 00:22:05,324 [upbeat, fast-paced music] 594 00:22:10,807 --> 00:22:12,287 A little-- a little summit meeting? 595 00:22:12,418 --> 00:22:13,506 Summit Meeting? 596 00:22:13,636 --> 00:22:15,551 I hope this is your favorite flavor. 597 00:22:15,682 --> 00:22:17,423 How are you at pitching underhand? 598 00:22:17,553 --> 00:22:19,076 Let's talk like men. 599 00:22:19,207 --> 00:22:21,949 Keep your mouth wide open, I'll show you how to talk. 600 00:22:22,079 --> 00:22:23,472 Shall we countdown? 601 00:22:23,603 --> 00:22:29,086 BOTH: 0 minus 3, 0 minus 2, 0 minus 1-- 602 00:22:29,217 --> 00:22:32,655 [trumpets blaring] 603 00:22:48,584 --> 00:22:50,978 [playing piano] 604 00:22:51,108 --> 00:22:53,328 [SINGING] Every morning, every evening-- 605 00:22:53,459 --> 00:22:56,462 ALL: [SINGING] --ain't we got fun? 606 00:22:56,592 --> 00:22:59,247 [SINGING] Not much money, oh, but honey-- 607 00:22:59,378 --> 00:23:02,163 ALL: [SINGING] Ain't we got fun? 608 00:23:02,293 --> 00:23:05,079 [SINGING] The rent's unpaid, dear. 609 00:23:05,209 --> 00:23:07,560 We haven't a car. 610 00:23:07,690 --> 00:23:10,301 [SINGING] But anyway, dear, 611 00:23:10,432 --> 00:23:14,871 BOTH: [SINGING] We'll stay as we are 612 00:23:15,002 --> 00:23:17,178 Not bad. 613 00:23:17,308 --> 00:23:19,746 [SINGING] Even though we owe the grocer-- 614 00:23:19,876 --> 00:23:23,314 ALL: [SINGING] --ain't we got fun? 615 00:23:23,445 --> 00:23:25,839 [SINGING] Tax collector's coming closer-- 616 00:23:25,969 --> 00:23:27,928 ALL: [SINGING] --ain't we got fun? 617 00:23:30,626 --> 00:23:34,325 Hot dang, that was good. 618 00:23:34,456 --> 00:23:36,980 [SINGING] There's nothing surer-- 619 00:23:37,111 --> 00:23:41,158 ALL: [SINGING] --the rich get rich and the poor get poorer. 620 00:23:41,289 --> 00:23:50,037 In the meantime, in between time, ain't we got fun? 621 00:23:54,476 --> 00:23:55,390 How about it? 622 00:24:03,616 --> 00:24:05,400 We've got to do this more often. 623 00:24:05,531 --> 00:24:08,011 Oh, well, if Bunny cooks us a dinner like she did tonight, 624 00:24:08,142 --> 00:24:09,230 we will. 625 00:24:09,360 --> 00:24:10,666 Yeah, you know, I'm really amazed. 626 00:24:10,797 --> 00:24:13,103 I just can't believe that you learned to cook 627 00:24:13,234 --> 00:24:14,453 like that in so short a time. 628 00:24:14,583 --> 00:24:15,410 You really cooked that dinner yourself? 629 00:24:15,541 --> 00:24:16,846 You're kidding, aren't you? 630 00:24:16,977 --> 00:24:18,108 What do you mean that she cooked that herself? 631 00:24:18,239 --> 00:24:19,327 She wouldn't let anyone in the kitchen. 632 00:24:19,458 --> 00:24:20,676 No kidding. CHARLEY: No one at all! 633 00:24:20,807 --> 00:24:22,635 Danny, she was the only one in the kitchen! 634 00:24:22,765 --> 00:24:25,159 And, honey, I want to tell you I'm proud of you. 635 00:24:38,868 --> 00:24:40,130 Honey, I'm proud of you. 636 00:24:45,571 --> 00:24:49,183 [theme music] 44191

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.