All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E23.Hunger.Strike.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:12,316 [music playing] 2 00:00:27,331 --> 00:00:31,683 [SINGING]: It's not the pale moon that excites me, 3 00:00:31,814 --> 00:00:34,382 that thrills delights me. 4 00:00:34,512 --> 00:00:37,080 Oh no. 5 00:00:37,211 --> 00:00:38,995 It's just the nearness of you. 6 00:00:41,650 --> 00:00:48,700 It isn't your sweet conversation that brings this sensation. 7 00:00:48,831 --> 00:00:51,355 Oh no. 8 00:00:51,486 --> 00:00:53,183 It's just the nearness of you. 9 00:00:53,314 --> 00:00:54,097 Hi, dad. 10 00:00:54,228 --> 00:00:55,316 Hi, son. 11 00:00:55,446 --> 00:00:58,667 [SINGING]: When you're in my arms 12 00:00:58,797 --> 00:01:05,194 and I feel you so close to me all my wildest 13 00:01:05,325 --> 00:01:09,939 dreams come true. 14 00:01:10,070 --> 00:01:17,902 I need no soft lines to enchant me if you only grant me 15 00:01:18,033 --> 00:01:23,908 the right to hold you ever so tight 16 00:01:24,039 --> 00:01:31,526 and to feel in the night, the nearness of you. 17 00:01:31,656 --> 00:01:35,225 The nearness of you. 18 00:01:35,356 --> 00:01:36,966 The nearness of you. 19 00:01:41,405 --> 00:01:44,800 [audience applauding] 20 00:01:48,759 --> 00:01:50,458 That's great, dad. 21 00:01:50,588 --> 00:01:52,982 You know, every time you sing, it gives me a-- 22 00:01:53,113 --> 00:01:55,637 I don't know, a funny feeling inside. 23 00:01:55,767 --> 00:01:59,119 You mean like the cramps? 24 00:01:59,249 --> 00:02:00,946 What are you always getting your voice for? 25 00:02:01,077 --> 00:02:02,557 You sing great. - Oh, come on. 26 00:02:02,687 --> 00:02:03,906 Fair, maybe. But not great. 27 00:02:04,036 --> 00:02:04,907 No I mean it. 28 00:02:05,037 --> 00:02:06,126 You've got a terrific voice. 29 00:02:06,256 --> 00:02:07,431 Oh come on. 30 00:02:07,562 --> 00:02:09,477 Honestly, every time you sing you 31 00:02:09,607 --> 00:02:10,913 seem to get better and better. 32 00:02:11,043 --> 00:02:13,524 Oh why don't you cut that out. 33 00:02:13,655 --> 00:02:15,135 I don't know how it is, dad. 34 00:02:15,265 --> 00:02:17,702 But I mean, it's not just the tone and the phrasing 35 00:02:17,833 --> 00:02:19,313 you put into a song. 36 00:02:19,443 --> 00:02:21,271 It's the feeling, the heart. 37 00:02:24,318 --> 00:02:25,841 You don't know what a compliment like that 38 00:02:25,971 --> 00:02:27,712 means to a father. 39 00:02:27,843 --> 00:02:29,845 I mean his son, his own flesh and blood 40 00:02:29,975 --> 00:02:32,630 pays him such a compliment. 41 00:02:32,761 --> 00:02:35,024 You know what a dad thinks right away? 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,460 What? 43 00:02:36,591 --> 00:02:38,114 That his kid is about to put the bite on him. 44 00:02:38,245 --> 00:02:41,161 [audience laughing] 45 00:02:41,291 --> 00:02:43,424 Now, how much do you need? 46 00:02:43,554 --> 00:02:47,079 Do you mean to tell me that you think I would stoop 47 00:02:47,210 --> 00:02:49,603 so low as to pay you a phony compliment 48 00:02:49,734 --> 00:02:51,823 because I want something? 49 00:02:51,954 --> 00:02:55,478 In one ugly word, yes. 50 00:02:55,610 --> 00:02:57,916 Well, I hope I never get so cynical 51 00:02:58,047 --> 00:02:59,656 when people can't pay me a compliment 52 00:02:59,788 --> 00:03:01,224 without me getting suspicious. 53 00:03:01,355 --> 00:03:02,312 Now, just a minute. 54 00:03:02,443 --> 00:03:03,661 Just a minute. 55 00:03:03,792 --> 00:03:06,838 If I misjudged your motives, I'm sorry. 56 00:03:06,969 --> 00:03:09,363 But you got to admit, I had to think 57 00:03:09,493 --> 00:03:11,103 you were aiming for something. 58 00:03:11,234 --> 00:03:12,975 After all, you were smearing me with the high priced spread. 59 00:03:13,105 --> 00:03:15,412 [audience laughing] 60 00:03:15,543 --> 00:03:17,458 I'm sorry if you've got that impression, dad. 61 00:03:17,588 --> 00:03:18,763 Well, I'm sorry, too. 62 00:03:18,894 --> 00:03:20,156 And I apologize. 63 00:03:20,287 --> 00:03:22,637 And I withdraw my insinuation. 64 00:03:22,767 --> 00:03:27,119 On second thought, there is something you can do for me. 65 00:03:27,250 --> 00:03:29,165 I withdraw my withdrawal. 66 00:03:29,296 --> 00:03:30,079 But, dad. 67 00:03:30,210 --> 00:03:31,950 Get lost. 68 00:03:32,081 --> 00:03:35,954 But-- Oh, you act like I have a criminal record or something. 69 00:03:36,085 --> 00:03:38,348 You act like you haven't got one. 70 00:03:38,478 --> 00:03:40,829 Well, dad, all I wanted to ask you 71 00:03:40,959 --> 00:03:43,571 was if you could possibly record that song for me the way 72 00:03:43,701 --> 00:03:45,094 you just sang it. 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,314 I thought maybe you could put it on tape for me. 74 00:03:47,444 --> 00:03:49,664 Why would you want me to tape that song for you? 75 00:03:49,793 --> 00:03:51,535 Because I'm proud of the way you sing it. 76 00:03:51,666 --> 00:03:53,711 And I'd want all the guys to hear it. 77 00:03:53,841 --> 00:03:55,626 But if that's too much trouble, then forget it. 78 00:03:55,757 --> 00:03:56,497 Wait a minute. 79 00:03:56,627 --> 00:03:57,933 Now, wait a minute. 80 00:03:58,063 --> 00:04:00,631 That's a horse of a different color. 81 00:04:00,762 --> 00:04:01,850 You want me to tape the song for you? 82 00:04:01,980 --> 00:04:03,417 I will. 83 00:04:03,547 --> 00:04:04,505 I'll do it with the band tomorrow night at the club 84 00:04:04,635 --> 00:04:05,723 and I'll give you the tape. OK? 85 00:04:05,854 --> 00:04:06,681 - You will? - Yeah. 86 00:04:06,811 --> 00:04:08,552 Oh, that's swell, dad. 87 00:04:08,683 --> 00:04:10,815 One of the guys is a portable tape recorder. 88 00:04:10,946 --> 00:04:12,556 We can play it around the campfire 89 00:04:12,687 --> 00:04:13,905 when we go on that overnight saddle 90 00:04:14,036 --> 00:04:15,167 trip you're going to give me permission 91 00:04:15,298 --> 00:04:16,125 to go on next weekend. 92 00:04:16,255 --> 00:04:16,995 Thanks a million. 93 00:04:17,125 --> 00:04:17,909 OK 94 00:04:18,040 --> 00:04:20,956 [audience laughing] 95 00:04:25,482 --> 00:04:29,486 I need no soft lights to-- 96 00:04:29,617 --> 00:04:33,098 What saddle trip am I going to give you permission to go on? 97 00:04:33,229 --> 00:04:35,710 Rusty! 98 00:04:35,840 --> 00:04:38,016 Did you call me, dad? 99 00:04:38,147 --> 00:04:39,931 Yeah, I called you, dad. 100 00:04:42,586 --> 00:04:45,459 What saddle trip am I giving you permission to go on? 101 00:04:45,589 --> 00:04:46,460 Forget it. 102 00:04:46,590 --> 00:04:47,374 We'll take a Crosby record. 103 00:04:47,504 --> 00:04:49,201 Come back here. 104 00:04:49,332 --> 00:04:50,725 Like my voice, huh? - Yes, sir. 105 00:04:50,855 --> 00:04:52,030 - Like the way I sing? - Yes, sir. 106 00:04:52,161 --> 00:04:53,162 - Like the tone, huh? - Yes, sir. 107 00:04:53,293 --> 00:04:54,555 - The phrasing? - Yes, sir. 108 00:04:54,685 --> 00:04:55,773 - Kind of gets you right here? - Yes, sir. 109 00:04:55,904 --> 00:04:56,644 Wait till you hear this. 110 00:04:56,774 --> 00:04:58,776 You're going to cry. 111 00:04:58,907 --> 00:05:03,390 [SINGING]: It's not your soft words that delight me, 112 00:05:03,520 --> 00:05:06,567 or your compliments that excite me. 113 00:05:06,697 --> 00:05:08,699 Oh no. 114 00:05:08,830 --> 00:05:12,312 It's just the nearness of you. 115 00:05:12,442 --> 00:05:19,275 And cause I want you so near me, dear Russell, please hear me. 116 00:05:19,406 --> 00:05:23,801 You can go on any saddle trip you phony schmo. 117 00:05:23,932 --> 00:05:25,150 [audience laughing] 118 00:05:25,281 --> 00:05:26,804 Dad, it just for the weekend. 119 00:05:26,935 --> 00:05:28,023 All the guys are going. 120 00:05:28,153 --> 00:05:30,025 Well goody for the guys. 121 00:05:30,155 --> 00:05:31,592 And while they're on a saddle trip, 122 00:05:31,722 --> 00:05:33,681 you can stay home and listen to my beautiful voice. 123 00:05:33,811 --> 00:05:35,900 Give me one good reason why I can't go. 124 00:05:36,031 --> 00:05:38,033 I'll give you a good reason. 125 00:05:38,163 --> 00:05:40,252 Why couldn't you come in like a man 126 00:05:40,383 --> 00:05:43,038 and be honest and say, dad, I'd like your permission 127 00:05:43,168 --> 00:05:44,561 to go on a weekend saddle trip? 128 00:05:44,692 --> 00:05:45,909 Then we wouldn't have to go through this whole bit. 129 00:05:46,041 --> 00:05:47,172 No. 130 00:05:47,303 --> 00:05:48,565 You could have said no right away. 131 00:05:48,696 --> 00:05:49,523 You're not going I any weekend saddle trips. 132 00:05:49,653 --> 00:05:50,393 Now, go on. 133 00:05:50,524 --> 00:05:51,394 Cry if you want. 134 00:05:51,525 --> 00:05:52,874 The better you cry than me. 135 00:05:53,004 --> 00:05:54,658 Going on horseback riding in those mountains. 136 00:05:54,789 --> 00:05:55,659 Nothing-- no sir. 137 00:05:55,790 --> 00:05:56,834 You're not going to go. 138 00:05:56,965 --> 00:05:57,879 Well, if you just get the facts 139 00:05:58,009 --> 00:05:59,315 before you make up your mind-- 140 00:05:59,446 --> 00:06:02,057 The important fact is that I make the decision 141 00:06:02,187 --> 00:06:04,712 on what you can or cannot do. 142 00:06:04,842 --> 00:06:06,801 When am I going to be old enough to be allowed to make 143 00:06:06,931 --> 00:06:08,280 a few decisions for myself? 144 00:06:08,411 --> 00:06:11,283 I haven't made that decision yet. 145 00:06:11,414 --> 00:06:13,547 When I do, I'll let you know. 146 00:06:13,677 --> 00:06:16,201 Boy, talk about a dictatorship. 147 00:06:16,332 --> 00:06:18,290 Don't you call me a dictator! 148 00:06:18,421 --> 00:06:19,988 I'm a father who is concerned for his son's 149 00:06:20,118 --> 00:06:22,294 welfare, not a dictator. 150 00:06:22,425 --> 00:06:23,383 Now don't you say that again. 151 00:06:23,513 --> 00:06:24,645 - Yes, sir. - OK 152 00:06:24,775 --> 00:06:25,602 Heil! 153 00:06:25,733 --> 00:06:26,473 Russ! 154 00:06:26,603 --> 00:06:27,822 [audience laughing] 155 00:06:27,952 --> 00:06:29,171 OK, wise guy! 156 00:06:29,301 --> 00:06:30,781 Just for that, stay in your room. 157 00:06:30,912 --> 00:06:32,653 And don't leave until I tell you to come out, 158 00:06:32,783 --> 00:06:36,091 which may be a month from next [inaudible] Tuesday. 159 00:06:36,221 --> 00:06:38,659 Hello. 160 00:06:38,789 --> 00:06:42,097 What's that all about? 161 00:06:42,227 --> 00:06:44,839 Your son and I had a little misunderstanding. 162 00:06:44,969 --> 00:06:46,362 A little? 163 00:06:46,493 --> 00:06:48,277 Be pretty hard to convince the neighbors that there 164 00:06:48,408 --> 00:06:49,626 was anything little about that. 165 00:06:49,757 --> 00:06:51,019 I could hear you a block away. 166 00:06:51,149 --> 00:06:52,237 Look, [inaudible],, he got sassy 167 00:06:52,368 --> 00:06:53,761 and I sent them to his room. 168 00:06:53,891 --> 00:06:57,808 The question is, who runs this house, my son or I? 169 00:06:57,939 --> 00:06:59,636 Well sending him to his room isn't 170 00:06:59,767 --> 00:07:02,204 going to answer that question. 171 00:07:02,334 --> 00:07:03,205 What else can I do? 172 00:07:03,335 --> 00:07:05,990 He's getting too big to spank. 173 00:07:06,121 --> 00:07:08,166 Either I got to send him to his room or I go to mine. 174 00:07:08,297 --> 00:07:10,430 [audience laughing] 175 00:07:10,560 --> 00:07:13,345 Why don't you have him stand in a corner facing the wall? 176 00:07:13,476 --> 00:07:14,259 Ha ha ha. 177 00:07:14,390 --> 00:07:15,826 Very funny. 178 00:07:15,957 --> 00:07:18,089 Danny, it's a terrible thing to send a boy Rusty's 179 00:07:18,220 --> 00:07:20,918 age to his room to punish him. 180 00:07:21,049 --> 00:07:23,181 That's a terrible punishment, sending him to his room? 181 00:07:23,312 --> 00:07:24,095 What is it? 182 00:07:24,226 --> 00:07:25,575 Siberia? 183 00:07:25,706 --> 00:07:27,838 He's got a beautiful room. 184 00:07:27,969 --> 00:07:29,187 All you mothers kill me. 185 00:07:29,318 --> 00:07:30,537 That's a horrible punishment. 186 00:07:30,667 --> 00:07:31,538 In his room, he's got a television set, 187 00:07:31,668 --> 00:07:33,191 hi-fi, a stack of books, radio. 188 00:07:33,322 --> 00:07:34,758 If I'd have had such a room when I was his age, 189 00:07:34,889 --> 00:07:36,368 I'd have never left it. Never. 190 00:07:36,499 --> 00:07:37,631 And I'd still be there. 191 00:07:37,761 --> 00:07:38,980 I'd have never met you. 192 00:07:39,110 --> 00:07:40,764 I'd have never had him. 193 00:07:40,895 --> 00:07:41,983 Oh, what a beautiful thought. 194 00:07:42,113 --> 00:07:45,116 [audience laughing] 195 00:07:45,247 --> 00:07:48,293 Well, you're stuck with both of us. 196 00:07:48,424 --> 00:07:51,079 Oh, Danny, don't you realize that you 197 00:07:51,209 --> 00:07:54,517 can't treat a boy Rusty's age like a naughty child. 198 00:07:54,648 --> 00:07:56,127 It embarrasses him. 199 00:07:56,258 --> 00:07:59,217 Isn't that too bad? 200 00:07:59,348 --> 00:08:01,089 Whatever the problem is, can't you settle 201 00:08:01,219 --> 00:08:03,178 it by talking to a man to man? 202 00:08:03,308 --> 00:08:05,223 When he grows up and becomes a man, 203 00:08:05,354 --> 00:08:06,834 I'll talk to him man the man. 204 00:08:06,964 --> 00:08:09,924 Right now, I talk to him man to boy. 205 00:08:10,054 --> 00:08:11,229 But, Danny-- 206 00:08:11,360 --> 00:08:12,709 Sweetheart, the courts of this nation 207 00:08:12,840 --> 00:08:15,320 hold a father responsible for his son's behavior 208 00:08:15,451 --> 00:08:17,453 until he reaches the age of 21. 209 00:08:17,584 --> 00:08:19,455 Now, he is going to stay in his room 210 00:08:19,586 --> 00:08:23,633 until he learns to respect my authority. 211 00:08:23,764 --> 00:08:28,029 Think he's going to stay in his room until he's 21? 212 00:08:28,159 --> 00:08:29,030 Come on, Irish. 213 00:08:29,160 --> 00:08:30,858 Get off my back, will you? 214 00:08:30,988 --> 00:08:33,861 Oh, honey, don't be so stubborn. 215 00:08:33,991 --> 00:08:35,384 Cool off. 216 00:08:35,515 --> 00:08:37,734 I mean, you're not going to get anywhere with Rusty 217 00:08:37,865 --> 00:08:39,519 by treating him like a child. 218 00:08:39,649 --> 00:08:42,739 So, why don't you just be a nice fella 219 00:08:42,870 --> 00:08:44,306 and let him come out of his room? 220 00:08:48,484 --> 00:08:50,181 All right. 221 00:08:50,312 --> 00:08:53,881 He apologizes, I'll let them come out of this room. 222 00:08:54,011 --> 00:08:56,187 Now, that's much more sensible. 223 00:08:56,318 --> 00:08:57,232 OK. 224 00:08:57,362 --> 00:08:58,276 Good. 225 00:08:58,407 --> 00:08:59,321 Fine. 226 00:09:01,410 --> 00:09:02,367 Well? 227 00:09:02,498 --> 00:09:04,065 Well, what? 228 00:09:04,195 --> 00:09:05,632 Well, he can't apologize to you if he's up in his room 229 00:09:05,762 --> 00:09:07,938 and you're down here. 230 00:09:08,069 --> 00:09:09,287 Oh. 231 00:09:09,418 --> 00:09:12,160 Oh, yeah. 232 00:09:12,290 --> 00:09:13,074 Russ? 233 00:09:13,204 --> 00:09:15,511 Rusty? 234 00:09:15,642 --> 00:09:18,601 You can come out of your room now. 235 00:09:18,732 --> 00:09:19,776 Hear what I said? 236 00:09:19,907 --> 00:09:21,169 You may come out of your room now. 237 00:09:21,299 --> 00:09:22,692 RUSTY: I don't want to. 238 00:09:22,823 --> 00:09:24,999 [audience laughing] 239 00:09:25,129 --> 00:09:26,696 What do you mean you don't want to? 240 00:09:26,827 --> 00:09:27,915 RUSTY: Just what I said. 241 00:09:28,045 --> 00:09:29,481 I don't want to come out of my room. 242 00:09:29,612 --> 00:09:30,526 See here, young fellow. 243 00:09:30,657 --> 00:09:32,136 You are subject to my authority. 244 00:09:32,267 --> 00:09:33,747 And you will obey my orders. 245 00:09:33,877 --> 00:09:36,706 And my order to you right now is stay in your room. 246 00:09:36,837 --> 00:09:37,664 [audience laughing] 247 00:09:37,794 --> 00:09:41,581 [music playing] 248 00:09:48,413 --> 00:09:50,720 This turkey is delicious. 249 00:09:50,851 --> 00:09:52,679 Yes, it is. 250 00:09:52,809 --> 00:09:53,593 Don't you like it, Danny? 251 00:09:53,723 --> 00:09:54,898 Yeah. It's great. 252 00:09:55,029 --> 00:09:55,943 Great. 253 00:09:56,073 --> 00:09:56,944 How would you know? 254 00:09:57,074 --> 00:09:58,598 You haven't even tasted it. 255 00:09:58,728 --> 00:10:01,122 I remember from the last time. 256 00:10:01,252 --> 00:10:03,080 You know, there's plenty of turkey left. 257 00:10:03,211 --> 00:10:05,561 Why don't I fix up a sandwich and take it up to Rusty? 258 00:10:05,692 --> 00:10:07,607 Nothing doing. 259 00:10:07,737 --> 00:10:11,045 He wants room service, let him check in at a hotel. 260 00:10:11,175 --> 00:10:12,786 Danny, this is getting serious. 261 00:10:12,916 --> 00:10:15,615 No lunch, no midday snack, now no dinner. 262 00:10:15,745 --> 00:10:17,007 Pretty soon, there'll be no Rusty. 263 00:10:17,138 --> 00:10:20,097 [audience laughing] 264 00:10:20,228 --> 00:10:21,969 Well, if you're not going to get him out of his room, 265 00:10:22,099 --> 00:10:23,013 I will. 266 00:10:23,144 --> 00:10:25,015 Now, just the minute, dear. 267 00:10:25,146 --> 00:10:28,932 This argument is between my son and me. 268 00:10:29,063 --> 00:10:32,936 Anybody gets him out of his room, it'll be me. 269 00:10:33,067 --> 00:10:34,024 I'll do it. - Danny? 270 00:10:34,155 --> 00:10:34,982 Yeah? 271 00:10:35,112 --> 00:10:36,592 Be gentle. 272 00:10:36,723 --> 00:10:37,637 All right, I'll be gentle. 273 00:10:37,767 --> 00:10:38,899 And thoughtful. 274 00:10:39,029 --> 00:10:40,074 All right, and thoughtful. 275 00:10:40,204 --> 00:10:42,772 And tactful. 276 00:10:42,903 --> 00:10:45,732 Just because I didn't go to a finishing school like you did 277 00:10:45,862 --> 00:10:48,430 doesn't mean I can't be as tactful as you. 278 00:10:48,560 --> 00:10:49,997 I'll be tactful. 279 00:10:50,127 --> 00:10:52,739 [music playing] 280 00:10:52,869 --> 00:10:54,349 You get your carcass out of here 281 00:10:54,479 --> 00:10:55,872 before I break every bone in your body. 282 00:10:56,003 --> 00:10:57,482 Now, come on. Get going. 283 00:10:57,613 --> 00:10:59,267 Get up this minute, march down to the dinner table. 284 00:10:59,397 --> 00:11:00,442 Let's go. 285 00:11:00,572 --> 00:11:01,661 That's more like it. 286 00:11:01,791 --> 00:11:03,097 Now, get out of here and let's make 287 00:11:03,227 --> 00:11:03,706 believe that nothing happened. You understand? 288 00:11:03,837 --> 00:11:04,925 Yes, sir. 289 00:11:05,055 --> 00:11:06,100 Go right with the family and eat. 290 00:11:06,230 --> 00:11:06,970 Oh, I'm not going to eat anything. 291 00:11:07,101 --> 00:11:08,493 What does that mean? 292 00:11:08,624 --> 00:11:09,407 It means you can make me go to the dinner table. 293 00:11:09,538 --> 00:11:12,019 But you can't make me eat. 294 00:11:12,149 --> 00:11:13,585 Oh. 295 00:11:13,716 --> 00:11:17,720 You mean you're on a hunger strike? 296 00:11:17,851 --> 00:11:21,071 Well, OK by me, laddie. 297 00:11:21,202 --> 00:11:22,507 You stay right in your room. 298 00:11:22,638 --> 00:11:24,727 And you go on your little hunger strike. 299 00:11:24,858 --> 00:11:26,598 You think you're going to win this argument from old dad 300 00:11:26,729 --> 00:11:28,949 by going on hunger strike, huh? 301 00:11:29,079 --> 00:11:30,646 OK by me, skinny. 302 00:11:30,777 --> 00:11:32,256 I'm not skinny. 303 00:11:32,387 --> 00:11:33,736 No. 304 00:11:33,867 --> 00:11:35,259 But after you lose this argument you will be. 305 00:11:35,390 --> 00:11:39,437 [audience laughing] 306 00:11:39,568 --> 00:11:41,744 [music playing] 307 00:11:41,875 --> 00:11:43,050 Oh, come on, Kathy. 308 00:11:43,180 --> 00:11:45,705 Keep your mind in the game, will you? 309 00:11:45,835 --> 00:11:47,141 It's after 9 o'clock. 310 00:11:47,271 --> 00:11:49,143 And that child hasn't had a bite all day. 311 00:11:49,273 --> 00:11:51,058 Listen, you're going to pay attention to your children? 312 00:11:51,188 --> 00:11:52,102 It'll drive you nuts. 313 00:11:52,233 --> 00:11:53,234 Just forget about it. 314 00:11:53,364 --> 00:11:54,496 Get him off your mind like I have. 315 00:11:54,626 --> 00:11:55,627 I'm not thinking about him anymore. 316 00:11:55,758 --> 00:11:58,413 Let's just play, shall we? 317 00:11:58,543 --> 00:11:59,501 What are we playing? 318 00:11:59,631 --> 00:12:00,415 We're playing gin. 319 00:12:00,545 --> 00:12:02,156 What have we been playing? 320 00:12:02,286 --> 00:12:04,854 With 24 cards? 321 00:12:04,985 --> 00:12:05,942 Well, they're old cards. 322 00:12:06,073 --> 00:12:06,856 They're sticky. 323 00:12:06,987 --> 00:12:08,466 [audience laughing] 324 00:12:08,597 --> 00:12:10,381 You haven't got him on your mind? 325 00:12:10,512 --> 00:12:13,080 Not much. 326 00:12:13,210 --> 00:12:14,690 Brat. 327 00:12:14,821 --> 00:12:17,606 How can he hold out this long? 328 00:12:17,737 --> 00:12:19,521 He loves to eat. 329 00:12:19,651 --> 00:12:22,176 How could he stay this long without eating? 330 00:12:22,306 --> 00:12:24,134 He-- When he was little, we used to put 331 00:12:24,265 --> 00:12:26,049 a nipple over the refrigerator and say go. 332 00:12:26,180 --> 00:12:27,529 [audience laughing] 333 00:12:27,659 --> 00:12:31,011 [music playing] 334 00:12:33,491 --> 00:12:35,363 Well, I'm full. 335 00:12:35,493 --> 00:12:36,668 Shh. 336 00:12:36,799 --> 00:12:38,279 They'll hear you. 337 00:12:38,409 --> 00:12:41,543 If anyone finds out I sneaked up here with this food, 338 00:12:41,673 --> 00:12:43,240 they'll just kill me. 339 00:12:43,371 --> 00:12:44,676 Well, they won't find out from me. 340 00:12:44,807 --> 00:12:47,244 I'm too stuffed to talk. 341 00:12:47,375 --> 00:12:48,985 Aren't you going to finish your cake? 342 00:12:49,116 --> 00:12:49,986 No. 343 00:12:50,117 --> 00:12:52,032 I'll-- I'll eat that later. 344 00:12:52,162 --> 00:12:54,817 Russ, why aren't you eating with the rest of us? 345 00:12:54,948 --> 00:12:56,384 Because I'm on a hunger strike. 346 00:12:56,514 --> 00:12:58,081 What's a hunger strike? 347 00:12:58,212 --> 00:12:59,866 It's when you refuse to eat. 348 00:12:59,996 --> 00:13:04,087 It's a way of protesting against unfair conditions. 349 00:13:04,218 --> 00:13:06,742 Have you got an unfair condition? 350 00:13:06,873 --> 00:13:07,699 Yeah. 351 00:13:07,830 --> 00:13:09,440 The way dad treats me. 352 00:13:09,571 --> 00:13:11,573 He won't even let me explain about the saddle trip 353 00:13:11,703 --> 00:13:12,530 I want to go on. 354 00:13:12,661 --> 00:13:14,271 He treats me like a child. 355 00:13:14,402 --> 00:13:15,838 I know what you mean. 356 00:13:15,969 --> 00:13:18,014 Sometimes he treats me that way, too. 357 00:13:18,145 --> 00:13:20,364 [audience laughing] 358 00:13:20,495 --> 00:13:21,888 How's he taking it? 359 00:13:22,018 --> 00:13:23,759 Oh, he so upset, he didn't even eat his dinner. 360 00:13:23,890 --> 00:13:25,369 Good. 361 00:13:25,500 --> 00:13:26,980 Then I'll stay on this hunger strike till he faints. 362 00:13:27,110 --> 00:13:27,981 [audience laughing] 363 00:13:28,111 --> 00:13:31,593 [music playing] 364 00:13:33,116 --> 00:13:34,074 Any news from Alcatraz? 365 00:13:37,599 --> 00:13:39,383 Not a peep. 366 00:13:39,514 --> 00:13:40,428 It's already 10:00. 367 00:13:40,558 --> 00:13:41,995 You realize that? 368 00:13:42,125 --> 00:13:43,823 The kid hasn't had anything to eat since lunch. 369 00:13:43,953 --> 00:13:47,827 Since lunch, he has missed in between meal snacks. 370 00:13:47,957 --> 00:13:51,134 He hasn't had any fruit, any candy, any cake, any pop. 371 00:13:51,265 --> 00:13:52,832 He hasn't had his dinner. 372 00:13:52,962 --> 00:13:55,617 No between dinner snacks, meals, he hasn't had anything 373 00:13:55,747 --> 00:13:57,924 to-- this-- it's 10 o'clock and this kid 374 00:13:58,054 --> 00:13:59,403 has already missed seven meals. 375 00:13:59,534 --> 00:14:01,841 [audience laughing] 376 00:14:01,971 --> 00:14:03,886 [music playing] 377 00:14:04,017 --> 00:14:04,931 Where you going? 378 00:14:05,061 --> 00:14:05,888 Do you want to play some cards? 379 00:14:06,019 --> 00:14:06,889 Oh, not now. 380 00:14:07,020 --> 00:14:08,369 I've got some sewing to do. 381 00:14:08,499 --> 00:14:11,938 [music playing] 382 00:14:15,463 --> 00:14:18,858 KATHY: Russ, can I come in? 383 00:14:18,988 --> 00:14:19,728 Yeah. 384 00:14:19,859 --> 00:14:20,772 Come on in, mom. 385 00:14:24,254 --> 00:14:25,386 How do you feel? 386 00:14:25,516 --> 00:14:27,475 Oh, I'm holding up OK. 387 00:14:27,605 --> 00:14:30,391 Well, you're going to feel much 388 00:14:30,521 --> 00:14:32,436 better after you have this. 389 00:14:32,567 --> 00:14:34,003 [audience laughing] 390 00:14:35,048 --> 00:14:36,876 There. 391 00:14:37,006 --> 00:14:38,616 Thanks, mom. 392 00:14:38,747 --> 00:14:39,530 Well, go ahead and eat. 393 00:14:39,661 --> 00:14:41,619 You must be starved. 394 00:14:41,750 --> 00:14:43,970 Oh, if you don't mind, I think I'll eat it later. 395 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 I don't feel much like eating right now. 396 00:14:45,754 --> 00:14:47,060 Oh, Russ. 397 00:14:47,190 --> 00:14:49,105 I know why you can't eat. 398 00:14:49,236 --> 00:14:49,976 You do? 399 00:14:50,106 --> 00:14:50,977 Yes. 400 00:14:51,107 --> 00:14:54,415 Your tummy has shrunk. 401 00:14:54,545 --> 00:14:56,678 Now, you're going to feel much better 402 00:14:56,808 --> 00:14:58,332 after you have some food. - But, mom-- 403 00:14:58,462 --> 00:14:59,986 Now, Russell, I don't want to hear another word. 404 00:15:00,116 --> 00:15:01,944 Please, just go ahead and eat. 405 00:15:02,075 --> 00:15:04,512 I want you to eat every morsel on that dish. 406 00:15:04,642 --> 00:15:06,514 And I'm going to sit right here and see that you do. 407 00:15:06,644 --> 00:15:07,907 [audience laughing] 408 00:15:08,037 --> 00:15:11,127 [music playing] 409 00:15:23,574 --> 00:15:24,793 You feel better now? 410 00:15:24,924 --> 00:15:27,970 Oh, yeah, lots. 411 00:15:28,101 --> 00:15:31,843 You know, Russ, you've just got to stop this nonsense 412 00:15:31,974 --> 00:15:34,977 and get things straightened out with your father. 413 00:15:35,108 --> 00:15:36,631 Well I don't think it's nonsense 414 00:15:36,761 --> 00:15:39,851 when a guy my age objects to being treated like a baby. 415 00:15:39,982 --> 00:15:41,592 Why, I'm practically a man. 416 00:15:41,723 --> 00:15:42,985 Look at that. 417 00:15:43,116 --> 00:15:45,945 I've got three hairs on my chin already. 418 00:15:46,075 --> 00:15:48,208 I know you don't think your father's being reasonable. 419 00:15:48,338 --> 00:15:51,907 But really Rusty, he does have your best interests at heart. 420 00:15:52,038 --> 00:15:54,344 Then how come he won't listen to my side of things? 421 00:15:54,475 --> 00:15:55,693 Because he's stubborn. 422 00:15:55,824 --> 00:15:58,131 And so are you stubborn. 423 00:15:58,261 --> 00:16:00,220 Now we've got to find some way to settle this, 424 00:16:00,350 --> 00:16:03,832 because I can't keep sneaking food up here to you. 425 00:16:03,963 --> 00:16:06,661 Oh, well, strike headquarters getting 426 00:16:06,791 --> 00:16:08,141 to be a pretty busy place. 427 00:16:08,271 --> 00:16:10,795 [audience laughing] 428 00:16:10,926 --> 00:16:12,972 I was just doing a little sewing for Rusty. 429 00:16:13,102 --> 00:16:14,147 Oh, yes. 430 00:16:14,277 --> 00:16:15,844 With that boy in his room all day, 431 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 I just clean forgot to change the sheets. 432 00:16:18,107 --> 00:16:19,152 Oh. 433 00:16:19,282 --> 00:16:21,415 Oh, Louise, don't tell Mr Williams 434 00:16:21,545 --> 00:16:22,459 that I was in here with you. 435 00:16:22,590 --> 00:16:23,373 Who? 436 00:16:23,504 --> 00:16:24,635 Me? 437 00:16:24,766 --> 00:16:25,636 Huh! 438 00:16:25,767 --> 00:16:27,290 I ain't no strike breaker. 439 00:16:27,421 --> 00:16:28,813 [audience laughing] 440 00:16:33,253 --> 00:16:35,255 Rusty, get out of that bed and come right over here right now. 441 00:16:35,385 --> 00:16:36,996 Why? 442 00:16:37,126 --> 00:16:39,781 Well, how can I change the sheets with you on the bed? 443 00:16:39,911 --> 00:16:42,523 Come on here, boy. 444 00:16:42,653 --> 00:16:45,874 I bet you ain't never seen sheets like this before. 445 00:16:46,005 --> 00:16:47,789 What's so special about those sheets? 446 00:16:47,919 --> 00:16:48,746 Ha ha. 447 00:16:48,877 --> 00:16:49,660 You just wait. 448 00:16:49,790 --> 00:16:52,011 [audience laughing] 449 00:16:52,141 --> 00:16:53,403 There. 450 00:16:53,534 --> 00:16:54,883 Eat. 451 00:16:55,014 --> 00:16:56,972 And there's plenty more where that come from. 452 00:16:57,103 --> 00:16:58,626 Thanks, Louise. I'll eat it later. 453 00:16:58,756 --> 00:17:00,236 I really-- - Listen, honey. 454 00:17:00,367 --> 00:17:02,804 You can pull that hunger strike business on your father, 455 00:17:02,934 --> 00:17:04,675 but you can't pull it on Louise. 456 00:17:04,806 --> 00:17:06,286 No, sir. 457 00:17:06,415 --> 00:17:07,200 But, Louise-- 458 00:17:07,329 --> 00:17:10,594 Eat, I say, boy. 459 00:17:10,724 --> 00:17:12,248 I'm going to stand right here until you 460 00:17:12,378 --> 00:17:14,511 finish every crumb of it. 461 00:17:14,642 --> 00:17:18,079 [music playing] 462 00:17:28,482 --> 00:17:29,744 It's after 11 o'clock. 463 00:17:29,874 --> 00:17:31,006 How long can he stand it? 464 00:17:31,137 --> 00:17:33,052 How long can he go without food? 465 00:17:33,182 --> 00:17:36,359 Danny, why don't we just forget it and go to bed. 466 00:17:36,490 --> 00:17:37,969 Go to bed? 467 00:17:38,100 --> 00:17:39,275 How can you think of sleep when at a time like this, 468 00:17:39,406 --> 00:17:40,668 your son is in his room starving to death? 469 00:17:40,798 --> 00:17:42,496 What kind of a mother are you? 470 00:17:42,626 --> 00:17:43,888 I'm going up and see how he is. 471 00:17:44,019 --> 00:17:45,151 Oh, Danny, don't go up there. 472 00:17:45,281 --> 00:17:46,456 I mean, it's very late. 473 00:17:46,587 --> 00:17:48,980 And he's probably fast asleep. 474 00:17:49,111 --> 00:17:51,070 Stubborn mule. 475 00:17:51,200 --> 00:17:53,724 Just like his father. 476 00:17:53,855 --> 00:17:54,682 Yeah. 477 00:17:54,812 --> 00:17:56,423 Got the heart of a lion. 478 00:17:56,553 --> 00:17:58,338 [audience laughing] 479 00:17:58,468 --> 00:17:59,556 I'm going up and see him. 480 00:17:59,687 --> 00:18:01,993 Danny, don't you wake him up. 481 00:18:02,124 --> 00:18:04,648 If he's asleep, I won't wake him. 482 00:18:04,779 --> 00:18:08,174 [music playing] 483 00:18:22,492 --> 00:18:24,886 [audience laughing] 484 00:18:25,016 --> 00:18:25,800 Oh I'm sorry, son. 485 00:18:25,930 --> 00:18:26,714 I-- 486 00:18:26,844 --> 00:18:29,630 [music playing] 487 00:18:39,553 --> 00:18:41,163 [audience laughing] 488 00:18:41,294 --> 00:18:42,033 Huh? 489 00:18:42,164 --> 00:18:42,991 What? 490 00:18:43,122 --> 00:18:45,602 Oh, did I wake you, son? 491 00:18:45,733 --> 00:18:46,908 What's the matter? 492 00:18:47,038 --> 00:18:47,822 Oh, nothing. 493 00:18:47,952 --> 00:18:51,347 I-- look at you. 494 00:18:51,478 --> 00:18:52,696 Just look at you. 495 00:18:52,827 --> 00:18:56,222 All pale, eyes popping out. 496 00:18:56,352 --> 00:18:57,223 Come on, boy. 497 00:18:57,353 --> 00:18:58,485 You're so weak from hunger. 498 00:18:58,615 --> 00:19:00,139 Now, I want you to come on downstairs 499 00:19:00,269 --> 00:19:02,489 and wrap yourself around a couple of turkey sandwiches. 500 00:19:02,619 --> 00:19:03,490 [crying] 501 00:19:03,620 --> 00:19:06,928 [audience laughing] 502 00:19:11,715 --> 00:19:14,065 Hunger pangs, eh? 503 00:19:14,196 --> 00:19:15,502 All right now, Russ. Come on. 504 00:19:15,632 --> 00:19:16,633 Let's go down and eat, hey son? 505 00:19:16,764 --> 00:19:19,375 But dad, I don't want to eat. 506 00:19:19,506 --> 00:19:22,465 Now, look, Russ. 507 00:19:22,596 --> 00:19:24,946 Now, you got to stop being so stubborn. 508 00:19:25,076 --> 00:19:26,643 There's a lot more at stake here than your 509 00:19:26,774 --> 00:19:28,689 missing a couple of meals. 510 00:19:28,819 --> 00:19:32,606 There's the very big question of whether or not you have 511 00:19:32,736 --> 00:19:34,999 respect for me as your father. 512 00:19:35,130 --> 00:19:37,959 Dad, you know I respect you. 513 00:19:38,089 --> 00:19:40,440 Well let's just see if you do. 514 00:19:40,570 --> 00:19:43,269 Now I order you to come downstairs with me right now. 515 00:19:43,399 --> 00:19:45,488 Come on. 516 00:19:45,619 --> 00:19:46,881 Let's go. 517 00:19:47,011 --> 00:19:48,752 All right. 518 00:19:48,883 --> 00:19:51,015 First, I'd like to ask a favor of you. 519 00:19:51,146 --> 00:19:52,582 Why must you always be a reservation? 520 00:19:52,713 --> 00:19:53,540 Please, dad. 521 00:19:53,670 --> 00:19:55,063 Do me one favor. 522 00:19:55,194 --> 00:19:56,630 All right, what is it? 523 00:19:56,760 --> 00:20:00,155 Read this composition I wrote for American history. 524 00:20:00,286 --> 00:20:01,765 Do I have to read it tonight? 525 00:20:01,896 --> 00:20:02,766 Please? 526 00:20:06,335 --> 00:20:07,728 All right. 527 00:20:07,858 --> 00:20:08,903 Out loud. 528 00:20:09,033 --> 00:20:10,296 Out loud? 529 00:20:10,426 --> 00:20:11,775 Please? 530 00:20:11,906 --> 00:20:13,821 Why do I have to read it out loud? 531 00:20:13,951 --> 00:20:15,257 Because I want to hear how it sounds. 532 00:20:20,523 --> 00:20:25,876 On December 16, 1773, a group of American colonists 533 00:20:26,007 --> 00:20:28,836 disguised as Indians boarded some British vessels 534 00:20:28,966 --> 00:20:31,273 anchored in Boston Harbor. 535 00:20:31,404 --> 00:20:34,407 As a protest against unfair taxation, 536 00:20:34,537 --> 00:20:38,149 they dumped the entire cargo of tea overboard. 537 00:20:38,280 --> 00:20:42,153 This act, which history now knows as the Boston Tea Party, 538 00:20:42,284 --> 00:20:46,245 might be considered in a sense, almost like a hunger strike. 539 00:20:46,375 --> 00:20:50,074 [audience laughing] 540 00:20:50,205 --> 00:20:52,033 The purpose of this act was to remind 541 00:20:52,163 --> 00:20:54,470 the parent country that America was 542 00:20:54,601 --> 00:20:56,429 no longer an infant country. 543 00:20:56,559 --> 00:20:58,909 That it was now mature enough for some measure 544 00:20:59,040 --> 00:21:01,477 of self-government. 545 00:21:01,608 --> 00:21:04,437 But when the parent company refused to listen, 546 00:21:04,567 --> 00:21:08,484 this marked the beginning of the Revolutionary War. 547 00:21:08,615 --> 00:21:11,922 [audience laughing] 548 00:21:14,751 --> 00:21:16,927 Is it OK? 549 00:21:17,058 --> 00:21:19,713 No, it's not. 550 00:21:19,843 --> 00:21:22,150 That's supposed to be a comma, not a semicolon. 551 00:21:22,281 --> 00:21:24,718 [audience laughing] 552 00:21:27,198 --> 00:21:29,592 OK, monkey. 553 00:21:29,723 --> 00:21:33,640 The parent country is ready to listen. 554 00:21:33,770 --> 00:21:36,338 Now, what's this about a saddle trip. 555 00:21:36,469 --> 00:21:37,992 Well, we were going to go up in the mountains 556 00:21:38,122 --> 00:21:39,559 near Sherwood Lake. 557 00:21:39,689 --> 00:21:41,952 They got a stable up there and some swell horses. 558 00:21:42,083 --> 00:21:43,693 And Johnny Adams' father knows the country. 559 00:21:43,824 --> 00:21:46,305 He'll be in charge. 560 00:21:46,435 --> 00:21:49,830 Johnny Adams' father is going along? 561 00:21:49,960 --> 00:21:51,397 Yeah. 562 00:21:51,527 --> 00:21:53,442 You mean you're going to have adult supervision? 563 00:21:53,573 --> 00:21:56,358 That's right. 564 00:21:56,489 --> 00:21:57,794 Oh boy. 565 00:21:57,925 --> 00:22:00,667 You mean you made me go through a day like-- 566 00:22:00,797 --> 00:22:04,235 will you please give me one good reason why you didn't 567 00:22:04,366 --> 00:22:06,194 say that in the first place? 568 00:22:06,325 --> 00:22:07,413 You never gave me a chance. 569 00:22:10,067 --> 00:22:12,766 [audience laughing] 570 00:22:12,896 --> 00:22:14,594 I didn't ask for that good a reason. 571 00:22:14,724 --> 00:22:18,206 [audience laughing] 572 00:22:21,165 --> 00:22:24,865 Well, go ahead. 573 00:22:24,995 --> 00:22:27,520 Finish your history lesson there. 574 00:22:27,650 --> 00:22:28,434 Go ahead. 575 00:22:28,564 --> 00:22:29,783 But it is finished. 576 00:22:29,913 --> 00:22:31,437 No, it's not. 577 00:22:31,567 --> 00:22:33,700 You got to add that the parent country learned a lesson 578 00:22:33,830 --> 00:22:36,224 from the revolution and henceforth considered 579 00:22:36,355 --> 00:22:39,053 the rights of the governed and wielded his authority 580 00:22:39,183 --> 00:22:41,055 judiciously and well. 581 00:22:41,185 --> 00:22:43,057 Then I can go? 582 00:22:43,187 --> 00:22:45,668 Yeah, you can go. 583 00:22:45,799 --> 00:22:48,105 Gee, thanks, dad. 584 00:22:48,236 --> 00:22:50,891 Well, it's going to be supervised by an adult. 585 00:22:51,021 --> 00:22:52,371 Why not? 586 00:22:52,501 --> 00:22:53,589 Now, you want to do something for me? 587 00:22:53,720 --> 00:22:54,503 You name it. 588 00:22:54,634 --> 00:22:55,765 Anything. 589 00:22:55,896 --> 00:22:56,636 You mean that? 590 00:22:56,766 --> 00:22:57,550 Yes, sir. 591 00:22:57,680 --> 00:22:59,247 Anything. 592 00:22:59,378 --> 00:23:01,771 Let's go downstairs and have a nice, big turkey dinner. 593 00:23:01,902 --> 00:23:05,253 [audience laughing] 594 00:23:06,689 --> 00:23:09,388 Sweet potatoes and pumpkin pie heaped with-- 595 00:23:09,518 --> 00:23:14,001 [music playing] 596 00:23:14,131 --> 00:23:15,481 That must be Russ. 597 00:23:15,611 --> 00:23:18,005 Oh, you know I've missed that little monkey. 598 00:23:18,135 --> 00:23:18,875 Long weekend. 599 00:23:19,006 --> 00:23:20,442 I'll say. 600 00:23:20,573 --> 00:23:21,312 Well-- 601 00:23:21,443 --> 00:23:22,749 Hi, boy. 602 00:23:22,879 --> 00:23:24,228 [audience laughing] 603 00:23:24,359 --> 00:23:27,797 [music playing] 604 00:23:33,847 --> 00:23:39,113 Some parents you are, trying to kill your own son. 605 00:23:39,243 --> 00:23:40,941 What? 606 00:23:41,071 --> 00:23:44,945 Sending me off on a horse on-- for two days in the mountains? 607 00:23:45,075 --> 00:23:47,426 You realize the only time I was out of the saddle 608 00:23:47,556 --> 00:23:48,818 was to eat and sleep? 609 00:23:48,949 --> 00:23:50,646 [audience laughing] 610 00:23:50,777 --> 00:23:51,995 Oh. 611 00:23:52,126 --> 00:23:52,909 Well, sorry son. 612 00:23:53,040 --> 00:23:53,823 Sit down. 613 00:23:53,954 --> 00:23:54,955 Tell us about it. 614 00:23:55,085 --> 00:23:56,652 Now? 615 00:23:56,783 --> 00:23:57,523 Yeah. 616 00:23:57,653 --> 00:23:59,263 Sit down. 617 00:23:59,394 --> 00:24:03,137 Sir, with all due respect to your authority as my father, 618 00:24:03,267 --> 00:24:06,967 I'm afraid I cannot obey that command. 619 00:24:07,097 --> 00:24:07,924 What command? 620 00:24:08,055 --> 00:24:09,360 All I said was sit down. 621 00:24:09,491 --> 00:24:10,797 I know, sir. 622 00:24:10,927 --> 00:24:13,016 The spirit is willing, but the flesh is sore. 623 00:24:13,147 --> 00:24:15,279 [audience laughing] 624 00:24:20,981 --> 00:24:24,332 [music playing] 42611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.