All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E20.A.Nose.by.Any.Other.Name.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,791 --> 00:00:12,229 [music playing] 2 00:00:26,156 --> 00:00:28,245 Ha, ha, ha. 3 00:00:28,376 --> 00:00:29,855 Oh, boy. 4 00:00:29,986 --> 00:00:32,683 Danny, Danny, this nose routine is going to be great. 5 00:00:32,815 --> 00:00:33,946 You know what? 6 00:00:34,077 --> 00:00:35,165 We'll have a big production number 7 00:00:35,296 --> 00:00:36,210 too with the chorus girls, huh? 8 00:00:36,340 --> 00:00:37,907 Yeah. 9 00:00:38,038 --> 00:00:39,387 We'll go to the drugstore and get those noses, you know, 10 00:00:39,517 --> 00:00:41,911 those false noses you put on, those big noses so 11 00:00:42,042 --> 00:00:42,868 that they'd all look like me. 12 00:00:42,999 --> 00:00:44,479 Do they sell them that big? 13 00:00:46,611 --> 00:00:47,395 Beautiful. 14 00:00:47,525 --> 00:00:48,483 What's so funny? 15 00:00:48,613 --> 00:00:49,875 Hi, sweetheart. Oh. 16 00:00:50,006 --> 00:00:51,442 I got a brand new piece of material, honey. 17 00:00:51,573 --> 00:00:52,400 It's really great. 18 00:00:52,530 --> 00:00:53,662 Oh, good. What is it? 19 00:00:53,792 --> 00:00:54,706 Just listen. You'll love it. 20 00:00:54,837 --> 00:00:55,577 Wait till you hear it. 21 00:00:55,707 --> 00:00:56,665 I will? 22 00:00:56,795 --> 00:00:57,622 A ringside seat for the lady. 23 00:00:57,753 --> 00:00:58,623 Ringside table, Madam. 24 00:00:58,754 --> 00:00:59,842 Sit right down, Madam. 25 00:00:59,972 --> 00:01:01,191 Welcome to the Copa Club. 26 00:01:01,322 --> 00:01:02,279 Yes. 27 00:01:02,410 --> 00:01:05,543 It is called an Ode to my Nose. 28 00:01:05,674 --> 00:01:06,588 What kind of a title is that? 29 00:01:06,718 --> 00:01:07,502 Never mind. 30 00:01:07,632 --> 00:01:08,416 Now you listen. 31 00:01:08,545 --> 00:01:11,332 [playing piano] 32 00:01:11,462 --> 00:01:13,334 [SINGING] Sweetest little smeller. 33 00:01:16,119 --> 00:01:19,253 What a mighty nose. 34 00:01:19,383 --> 00:01:23,344 If it had a spigot, I could use it for a hose. 35 00:01:28,740 --> 00:01:31,395 I love my nose. 36 00:01:31,526 --> 00:01:34,223 I can't understand why people talk about plastic surgery, 37 00:01:34,354 --> 00:01:35,834 wanting to have their noses fixed. 38 00:01:35,965 --> 00:01:36,922 Not me, boy. 39 00:01:37,053 --> 00:01:38,446 I was born with it. 40 00:01:38,576 --> 00:01:41,622 I'm taking it to my grave if they can fit it in. 41 00:01:45,757 --> 00:01:47,933 Because I always had a big beak, even as a baby. 42 00:01:48,064 --> 00:01:49,587 I was born with a big beak. 43 00:01:49,718 --> 00:01:51,763 They say the nose was born, and I just grew on to it. 44 00:01:54,984 --> 00:01:57,813 Because one time, my nose got me in very terrible trouble. 45 00:01:57,943 --> 00:01:59,728 We were taking this boat trip to Europe, see? 46 00:01:59,858 --> 00:02:01,556 And I stuck my head out the porthole. 47 00:02:01,686 --> 00:02:03,949 My nose caught the wind and turned the boat around. 48 00:02:09,912 --> 00:02:11,000 Of course, my father-- 49 00:02:11,131 --> 00:02:12,697 my father loved my nose. 50 00:02:12,828 --> 00:02:14,351 Loved me too, but he loved my nose better. 51 00:02:14,482 --> 00:02:16,091 He would never go fishing without me. 52 00:02:16,223 --> 00:02:17,789 Never went fishing without me, my dad. 53 00:02:17,920 --> 00:02:19,443 Because when he didn't catch anything, 54 00:02:19,574 --> 00:02:21,184 he just threw me over his shoulder and told everybody 55 00:02:21,315 --> 00:02:22,272 he got a swordfish. 56 00:02:28,757 --> 00:02:31,238 You don't think I'm married to a zombie? 57 00:02:31,368 --> 00:02:34,241 How can anyone so round be so square? 58 00:02:34,371 --> 00:02:36,373 Har di, har, har. 59 00:02:36,504 --> 00:02:37,287 Hey. 60 00:02:37,418 --> 00:02:38,549 Hey, honey. 61 00:02:38,680 --> 00:02:39,637 Honey, are you feeling all right? 62 00:02:39,768 --> 00:02:41,073 I feel fine. 63 00:02:41,204 --> 00:02:42,597 Now if you'll excuse me, I have work to do. 64 00:02:42,727 --> 00:02:43,554 Oh. Wait a minute, Irish. 65 00:02:43,685 --> 00:02:44,599 Wait a minute. 66 00:02:44,728 --> 00:02:45,643 Now something is bugging you. 67 00:02:45,774 --> 00:02:46,557 What is it? 68 00:02:46,688 --> 00:02:47,906 Nothing's bugging me. 69 00:02:48,037 --> 00:02:49,430 I just don't think that routine is funny. 70 00:02:49,560 --> 00:02:50,430 Oh. 71 00:02:50,561 --> 00:02:52,172 Do you hear that, Charlie? 72 00:02:52,302 --> 00:02:54,435 Mrs. Critic here, she doesn't think the routine is funny. 73 00:02:54,565 --> 00:02:56,393 Well, I have a right to my opinion. 74 00:02:56,524 --> 00:02:58,656 You have if it's an honest one, which in this case, 75 00:02:58,787 --> 00:02:59,875 it is not. 76 00:03:00,005 --> 00:03:01,746 Now that's a funny routine, honey. 77 00:03:01,877 --> 00:03:03,400 Now something's bothering you. What is it? 78 00:03:03,531 --> 00:03:05,097 Well, if you really want to know what's bothering me, 79 00:03:05,228 --> 00:03:06,534 I'll tell you. - Thank you. 80 00:03:06,664 --> 00:03:08,492 I hate it when you do jokes about your nose. 81 00:03:08,623 --> 00:03:10,190 What? 82 00:03:10,320 --> 00:03:11,843 Well, most of the time when you work in the nightclub, 83 00:03:11,974 --> 00:03:15,151 I feel very proud because you bring laughter and gaiety 84 00:03:15,282 --> 00:03:18,198 to people, making jokes about human nature 85 00:03:18,328 --> 00:03:20,112 and society and things. 86 00:03:20,243 --> 00:03:23,725 But when you start making fun of yourself, I just hate it. 87 00:03:23,855 --> 00:03:28,295 I mean, you don't have to resort to self-ridicule to get laughs. 88 00:03:28,425 --> 00:03:32,299 Why, you have talent, you have sensitivity, you have warmth. 89 00:03:32,429 --> 00:03:33,778 You have a big nose. 90 00:03:35,780 --> 00:03:36,781 Oh, Charlie. 91 00:03:36,912 --> 00:03:38,261 Stop it. - I'm sorry. 92 00:03:38,392 --> 00:03:40,002 I was just making a joke. 93 00:03:40,132 --> 00:03:41,873 I don't like it when anyone makes jokes about my husband's 94 00:03:42,004 --> 00:03:43,353 nose, not even my husband. 95 00:03:47,879 --> 00:03:49,228 What's with her? 96 00:03:49,359 --> 00:03:51,187 She wants you to throw that routine out? 97 00:03:51,317 --> 00:03:52,362 No, Charlie. 98 00:03:52,493 --> 00:03:55,974 It goes a lot deeper than that. 99 00:03:56,105 --> 00:03:57,541 I seem to have struck a nerve. 100 00:03:57,672 --> 00:03:58,586 Huh? 101 00:04:01,415 --> 00:04:05,332 Nice thing to find out after all these years. 102 00:04:05,462 --> 00:04:06,811 My wife doesn't like my nose. 103 00:04:06,942 --> 00:04:08,204 Huh? 104 00:04:08,335 --> 00:04:11,120 See, Charlie, she wouldn't get all upset 105 00:04:11,251 --> 00:04:12,600 about a couple of nose jokes if she 106 00:04:12,730 --> 00:04:15,603 wasn't sensitive about the subject herself. 107 00:04:15,733 --> 00:04:17,518 She has probably been self-conscious about my face 108 00:04:17,648 --> 00:04:18,736 for years. 109 00:04:18,867 --> 00:04:19,737 She just didn't want to say anything 110 00:04:19,868 --> 00:04:21,261 that would hurt my feelings. 111 00:04:21,391 --> 00:04:22,827 I bet she's even embarrassed when 112 00:04:22,957 --> 00:04:24,916 she's seen with me in public. 113 00:04:25,047 --> 00:04:25,787 Oh. 114 00:04:25,917 --> 00:04:27,179 Come on, Danny. 115 00:04:27,310 --> 00:04:29,399 You're making a case out of nothing. 116 00:04:29,530 --> 00:04:31,358 I mean, there's nothing new about your nose. 117 00:04:31,488 --> 00:04:33,621 You had it when you married her, didn't you? 118 00:04:33,751 --> 00:04:35,492 Or did you get married under an assumed nose? 119 00:04:38,539 --> 00:04:41,498 It's different when you get married, Charlie. 120 00:04:41,629 --> 00:04:44,284 You overlook the defects of your mate. 121 00:04:44,414 --> 00:04:46,503 But as time goes on, you get used to each other. 122 00:04:46,634 --> 00:04:48,592 The defects stand out more. 123 00:04:48,723 --> 00:04:50,638 You begin to notice some more, but you 124 00:04:50,768 --> 00:04:51,987 hide your annoyance because you don't 125 00:04:52,117 --> 00:04:54,076 want to hurt the one you love. 126 00:04:54,206 --> 00:04:57,471 And it's always there, undermining your marriage. 127 00:04:57,601 --> 00:05:02,345 And one day, the truth comes out and poof. 128 00:05:02,476 --> 00:05:04,956 I can't understand how you're making 129 00:05:05,087 --> 00:05:07,916 such a big thing out of such a little thing as your big nose. 130 00:05:13,661 --> 00:05:15,053 You know something, Charlie? 131 00:05:15,184 --> 00:05:16,664 I bet it has been bothering the children too. 132 00:05:16,794 --> 00:05:17,578 Oh, stop. 133 00:05:17,707 --> 00:05:18,492 No, no. 134 00:05:18,622 --> 00:05:19,797 I bet it has. 135 00:05:19,928 --> 00:05:21,364 Russ! Rusty! 136 00:05:21,495 --> 00:05:22,582 RUSTY WILLIAMS: Yeah, dad? 137 00:05:22,713 --> 00:05:23,932 Would you come down a minute, son? 138 00:05:24,062 --> 00:05:25,542 RUSTY WILLIAMS: OK. 139 00:05:25,673 --> 00:05:27,501 I bet you the kids are just as self-conscious about 140 00:05:27,631 --> 00:05:28,415 my nose as their mother is. 141 00:05:28,545 --> 00:05:29,851 Danny. 142 00:05:29,981 --> 00:05:31,113 They probably didn't want to say anything. 143 00:05:31,243 --> 00:05:32,244 They don't want to hurt my feelings. 144 00:05:32,375 --> 00:05:33,898 Danny, what's the matter with you? 145 00:05:34,029 --> 00:05:35,117 - Son. - Yeah, dad? 146 00:05:35,247 --> 00:05:36,118 Come here. 147 00:05:36,248 --> 00:05:37,119 I want to talk to you, boy. 148 00:05:37,249 --> 00:05:38,207 What did I do now? 149 00:05:38,338 --> 00:05:39,121 You didn't do anything. 150 00:05:39,251 --> 00:05:40,034 Oh. 151 00:05:40,165 --> 00:05:43,299 Just sit down, huh? 152 00:05:43,430 --> 00:05:46,650 Now look, Russ, you know, the hardest 153 00:05:46,781 --> 00:05:50,654 thing for a person to do is to see himself as others see him. 154 00:05:50,784 --> 00:05:54,136 And a man of my profession, well, it's important for me 155 00:05:54,266 --> 00:05:56,965 to get an impersonal, accurate picture 156 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 of what I look like to others. 157 00:05:58,445 --> 00:06:00,011 Yeah. 158 00:06:00,142 --> 00:06:03,841 I couldn't ask this sort of a question of an outsider. 159 00:06:03,972 --> 00:06:06,453 Because well, I mean, you're close to me, 160 00:06:06,583 --> 00:06:07,889 and I'd rather ask it of you. 161 00:06:08,019 --> 00:06:10,065 Russ, will you please put that down and look 162 00:06:10,195 --> 00:06:11,066 at me when I talk to you? 163 00:06:11,196 --> 00:06:12,546 Yes, sir. 164 00:06:12,676 --> 00:06:16,724 Now look, Russell, even though I am your father, 165 00:06:16,854 --> 00:06:21,816 there must be something about me that disturbs you, 166 00:06:21,946 --> 00:06:26,037 maybe something about my appearance, my-- 167 00:06:29,127 --> 00:06:30,302 what are you looking at? 168 00:06:30,433 --> 00:06:32,522 But Daddy, you told me to look at you. 169 00:06:32,653 --> 00:06:34,306 But not with pity. 170 00:06:38,485 --> 00:06:40,878 Daddy, do you feel all right? 171 00:06:41,009 --> 00:06:43,707 Important thing is how you feel. 172 00:06:43,838 --> 00:06:48,582 Now is there anything about my face that-- 173 00:06:48,712 --> 00:06:49,626 that makes you-- 174 00:06:49,757 --> 00:06:51,062 Sick to your stomach? 175 00:06:53,848 --> 00:06:56,894 Will you please stay out of this? 176 00:06:57,025 --> 00:06:58,808 Russell, look. 177 00:06:58,940 --> 00:07:01,725 Well, tell me what is there about me you don't like? 178 00:07:01,856 --> 00:07:02,813 Oh, no. 179 00:07:02,944 --> 00:07:04,598 You don't. 180 00:07:04,728 --> 00:07:06,600 I'm not going to answer a question like that on the day 181 00:07:06,730 --> 00:07:07,601 before I get my allowance. 182 00:07:07,731 --> 00:07:08,602 Come back. 183 00:07:10,691 --> 00:07:11,518 Deal with it. 184 00:07:11,648 --> 00:07:12,519 You'll get your allowance. 185 00:07:12,649 --> 00:07:13,824 Now answer me. 186 00:07:13,955 --> 00:07:15,696 What is there about me you don't like? 187 00:07:15,826 --> 00:07:17,480 Now come on, boy. 188 00:07:17,611 --> 00:07:19,482 You can certainly think of one thing about me you don't like. 189 00:07:19,613 --> 00:07:20,657 That's not my trouble. 190 00:07:20,788 --> 00:07:21,745 I just don't know where to start. 191 00:07:21,876 --> 00:07:22,746 Cut that out. 192 00:07:24,226 --> 00:07:26,184 Stop being such a wise guy. 193 00:07:26,315 --> 00:07:27,969 That's one of the things I don't like, 194 00:07:28,099 --> 00:07:29,797 the way you yell at me sometimes. 195 00:07:29,927 --> 00:07:31,233 That's not what I want to know. 196 00:07:31,363 --> 00:07:32,626 Well, what do you want to know? 197 00:07:32,756 --> 00:07:34,454 He wants to know why you hate his nose. 198 00:07:38,545 --> 00:07:40,198 I don't hate your nose. 199 00:07:40,329 --> 00:07:41,112 You don't? 200 00:07:41,243 --> 00:07:42,549 Of course, not. 201 00:07:42,679 --> 00:07:44,376 It's a nose, just like anybody else's nose. 202 00:07:44,507 --> 00:07:45,726 It is? 203 00:07:45,856 --> 00:07:47,989 Well, not just like anybody else's nose. 204 00:07:49,381 --> 00:07:51,209 I told you it bothers him. 205 00:07:51,340 --> 00:07:52,950 It doesn't bother me. 206 00:07:53,081 --> 00:07:54,430 Well then, why did you say it's not like anybody else's? 207 00:07:54,561 --> 00:07:56,258 It is. Only more so. 208 00:07:58,565 --> 00:07:59,870 Why only more so? 209 00:08:00,001 --> 00:08:01,481 Say it, say it. Come on, say it. 210 00:08:01,611 --> 00:08:03,047 Why only more so? 211 00:08:03,178 --> 00:08:04,745 It's the ugliest, most horrible thing you ever saw. 212 00:08:04,875 --> 00:08:06,573 Looks like a dill pickle stuck in the middle of my face, 213 00:08:06,703 --> 00:08:07,835 right? 214 00:08:07,965 --> 00:08:09,314 What are you badgering the kid for? 215 00:08:09,445 --> 00:08:10,707 Because I want to know the truth. 216 00:08:10,838 --> 00:08:11,882 That's why. 217 00:08:12,013 --> 00:08:13,057 I want to know how my family feels. 218 00:08:13,188 --> 00:08:14,189 What's the matter? 219 00:08:14,319 --> 00:08:16,234 Baby, come here. 220 00:08:16,365 --> 00:08:19,063 Sweetheart, I want to ask you a question. 221 00:08:19,194 --> 00:08:20,456 Watch out, sis. 222 00:08:20,587 --> 00:08:21,326 Tomorrow's payday. 223 00:08:21,457 --> 00:08:22,371 Get out of here. 224 00:08:24,808 --> 00:08:26,201 I'll find out from the baby. 225 00:08:26,331 --> 00:08:28,377 You know what they say, from the mouths of babes, 226 00:08:28,508 --> 00:08:29,465 you get the truth. 227 00:08:29,596 --> 00:08:32,947 Darling, sweetheart, answer me. 228 00:08:33,077 --> 00:08:35,210 What do you think of my appearance, dear? 229 00:08:35,340 --> 00:08:36,645 Huh? 230 00:08:36,777 --> 00:08:39,475 I mean, what do you think of the way I look? 231 00:08:39,606 --> 00:08:41,782 I think you look very nice. 232 00:08:41,912 --> 00:08:44,044 Yeah. 233 00:08:44,174 --> 00:08:47,527 Well, darling, that's very sweet. 234 00:08:47,657 --> 00:08:51,313 But what-- what-- what do you think about my nose? 235 00:08:51,443 --> 00:08:53,054 What do you mean? 236 00:08:53,184 --> 00:08:55,143 But do you ever cry yourself to sleep thinking about it? 237 00:09:00,757 --> 00:09:06,110 For the last time, Charlie, I'm telling you, butt out. 238 00:09:06,241 --> 00:09:08,983 Do you think my nose is too big? 239 00:09:09,113 --> 00:09:10,201 No, daddy. 240 00:09:10,332 --> 00:09:11,638 I don't think your nose is too big. 241 00:09:11,768 --> 00:09:12,595 You don't? 242 00:09:12,726 --> 00:09:14,379 No. 243 00:09:14,510 --> 00:09:16,251 I just think it looks that way because your face is too small. 244 00:09:23,084 --> 00:09:24,085 You run along now. 245 00:09:24,215 --> 00:09:25,129 OK. 246 00:09:28,306 --> 00:09:29,656 Well, you heard. 247 00:09:32,484 --> 00:09:36,358 My face is too small for my nose. 248 00:09:36,488 --> 00:09:38,490 Russ thinks it looks like a dill pickle 249 00:09:38,621 --> 00:09:39,927 stuck in the middle of my face. 250 00:09:40,057 --> 00:09:41,885 You got the opinion of my family, didn't you? 251 00:09:42,016 --> 00:09:44,192 Now Danny, will you please stop making 252 00:09:44,322 --> 00:09:45,889 a big megillah out of nothing. 253 00:09:46,020 --> 00:09:47,891 Your nose is you. 254 00:09:48,022 --> 00:09:51,025 It's a part of your personality, a big part. 255 00:09:51,155 --> 00:09:52,069 Aha. 256 00:09:54,332 --> 00:09:55,246 You said it. 257 00:09:55,377 --> 00:09:56,465 Come on, Charlie, admit it. 258 00:09:56,596 --> 00:09:57,379 Everybody's talking about my nose. 259 00:09:57,509 --> 00:09:58,598 Admit it. 260 00:09:58,728 --> 00:09:59,599 Everybody's talking about my nose. 261 00:09:59,729 --> 00:10:01,035 I admit it. I admit it. 262 00:10:01,165 --> 00:10:02,993 Every place I go, people are talking about it. 263 00:10:03,124 --> 00:10:06,910 Everywhere, subways, elevators, taxi cabs, everybody is saying, 264 00:10:07,041 --> 00:10:08,303 Danny Williams has a big nose. 265 00:10:08,433 --> 00:10:10,000 Oh, stop being silly. 266 00:10:10,131 --> 00:10:11,088 No, no, no. 267 00:10:11,219 --> 00:10:13,177 You're becoming world famous. 268 00:10:13,308 --> 00:10:15,179 They're tearing down the Leaning Tower of Pisa 269 00:10:15,310 --> 00:10:16,920 and replacing it with a model of your nose. 270 00:10:17,051 --> 00:10:19,140 Oh, will you get out of here? 271 00:10:19,270 --> 00:10:22,447 And the president just made a speech about you. 272 00:10:22,578 --> 00:10:24,101 It was in all the nose papers. 273 00:10:24,232 --> 00:10:25,102 Get out of here. 274 00:10:27,409 --> 00:10:28,671 I'll tell you something else. 275 00:10:28,802 --> 00:10:29,803 You better be careful because Congress is 276 00:10:29,933 --> 00:10:30,934 going to investigate your nose. 277 00:10:34,677 --> 00:10:35,417 You're a nut. 278 00:10:35,547 --> 00:10:36,984 Get out of here. 279 00:10:47,168 --> 00:10:48,996 What do you think, Dr. Crawford? 280 00:10:49,126 --> 00:10:50,301 It's a big job. 281 00:10:53,696 --> 00:10:57,265 I mean, the way you want it fixed, it's a big job. 282 00:10:57,395 --> 00:11:01,573 You want it shortened, narrowed, straightened, and tilted. 283 00:11:04,315 --> 00:11:05,621 Can you do it? 284 00:11:05,752 --> 00:11:07,144 Well, yes. 285 00:11:07,275 --> 00:11:09,756 But it just won't fit with the rest of your face. 286 00:11:09,886 --> 00:11:11,148 What would you suggest? 287 00:11:11,279 --> 00:11:13,020 Keep the one you've got. 288 00:11:13,150 --> 00:11:14,717 OK. 289 00:11:14,848 --> 00:11:17,851 After the operation, I'll keep it on the mantelpiece. 290 00:11:17,981 --> 00:11:20,636 Mr Williams, how long-- 291 00:11:20,767 --> 00:11:23,987 have you given this decision as much thought as it deserves? 292 00:11:24,118 --> 00:11:25,293 Look, doctor. 293 00:11:25,423 --> 00:11:27,121 If I think about it, I'll chicken out. 294 00:11:27,251 --> 00:11:28,122 So what do you say? 295 00:11:28,252 --> 00:11:29,689 I don't know. 296 00:11:29,819 --> 00:11:31,952 I don't like to rush into this sort of surgery. 297 00:11:32,082 --> 00:11:34,781 Dr. Crawford, you don't understand. 298 00:11:34,911 --> 00:11:37,522 This is very important to me. 299 00:11:37,653 --> 00:11:41,526 My-- my family is ashamed of me, and I-- 300 00:11:41,657 --> 00:11:44,747 Mr. Williams, you're exaggerating. 301 00:11:44,878 --> 00:11:48,446 I'm sure your family isn't ashamed of you. 302 00:11:48,577 --> 00:11:50,231 Look. 303 00:11:50,361 --> 00:11:52,189 If you don't want to do this, I can find a doctor who will. 304 00:11:52,320 --> 00:11:54,626 Oh, I'm sure you can. 305 00:11:54,757 --> 00:11:56,716 Well, all right, Mr Williams. 306 00:11:56,846 --> 00:11:58,239 I will do the operation. - Good, good. 307 00:11:58,369 --> 00:11:59,153 Let's get started. 308 00:11:59,283 --> 00:12:00,458 You mean right now? 309 00:12:00,589 --> 00:12:01,982 Right now. 310 00:12:02,112 --> 00:12:04,375 Well, Mr. Williams, it isn't done just that way. 311 00:12:04,506 --> 00:12:05,899 This is surgery. 312 00:12:06,029 --> 00:12:07,596 It requires a lot of preparation and planning. 313 00:12:07,727 --> 00:12:10,251 But you've got to change my nose before I change my mind. 314 00:12:10,381 --> 00:12:11,643 Now if you don't want to do it, I'll find 315 00:12:11,774 --> 00:12:12,775 some other doctor who will. 316 00:12:12,906 --> 00:12:16,779 Mr Williams, Mr Williams. 317 00:12:16,910 --> 00:12:18,215 I'll do it - You will? 318 00:12:18,346 --> 00:12:19,129 Yes. 319 00:12:19,260 --> 00:12:20,087 Yes, I will. 320 00:12:20,217 --> 00:12:21,044 Good. 321 00:12:21,175 --> 00:12:23,307 Step this way, please. 322 00:12:23,438 --> 00:12:24,744 Where are we going, Doc? 323 00:12:24,874 --> 00:12:25,875 To the operating room. 324 00:12:31,011 --> 00:12:34,014 Is-- is this going to hurt? 325 00:12:34,144 --> 00:12:35,363 No, no. 326 00:12:35,493 --> 00:12:36,712 You'll be under a general anesthetic. 327 00:12:36,843 --> 00:12:38,192 You won't feel a thing. 328 00:12:38,322 --> 00:12:40,020 Now if you'll just follow me, please. 329 00:12:52,597 --> 00:12:54,556 Was this before or after? 330 00:12:57,124 --> 00:12:59,735 Mr. Williams, if you want to back out, 331 00:12:59,866 --> 00:13:01,345 this is the time to say so. 332 00:13:01,476 --> 00:13:03,478 No, no. 333 00:13:03,608 --> 00:13:04,958 No, I don't want to back out. 334 00:13:05,088 --> 00:13:07,874 I-- I owe it to my family. 335 00:13:08,004 --> 00:13:08,744 Wait. 336 00:13:08,875 --> 00:13:12,704 Doc, make me pretty. 337 00:13:22,889 --> 00:13:23,977 Hello, Charlie. 338 00:13:24,107 --> 00:13:25,369 Don't hello Charlie me. Where is he? 339 00:13:25,500 --> 00:13:26,283 Where's who? 340 00:13:26,414 --> 00:13:27,371 Your husband. 341 00:13:27,502 --> 00:13:28,416 I'll kill him. 342 00:13:28,546 --> 00:13:29,809 No. 343 00:13:29,939 --> 00:13:32,246 First I'll sue him, then I'll kill him. 344 00:13:32,376 --> 00:13:33,551 He can't do this to me. 345 00:13:33,682 --> 00:13:34,944 Where can I get a replacement for him 346 00:13:35,075 --> 00:13:36,206 with only six hours notice? 347 00:13:36,337 --> 00:13:37,904 Charlie, what are you talking about? 348 00:13:38,034 --> 00:13:39,209 You don't know what I'm talking about? 349 00:13:39,340 --> 00:13:40,471 No. 350 00:13:40,602 --> 00:13:41,821 That nutty husband of yours just 351 00:13:41,951 --> 00:13:43,170 left a telephone message with my secretary, 352 00:13:43,300 --> 00:13:45,563 told me that he can't do a show for two weeks. 353 00:13:45,694 --> 00:13:46,956 I should find somebody to replace him. 354 00:13:47,087 --> 00:13:49,176 Oh, Charlie. 355 00:13:49,306 --> 00:13:50,612 Danny wouldn't do a thing like that 356 00:13:50,742 --> 00:13:52,048 without telling me about it. 357 00:13:52,179 --> 00:13:54,964 I mean, well, it must be some practical joke. 358 00:13:55,095 --> 00:13:56,661 He's probably just ribbing you. 359 00:13:56,792 --> 00:13:58,402 Come on, Charlie. 360 00:13:58,533 --> 00:14:00,796 Sit down and relax I'm sure he'll be home here any minute. 361 00:14:00,927 --> 00:14:02,189 Kathy, I'm not kidding. 362 00:14:02,319 --> 00:14:03,277 If he doesn't do the show tonight, I'll sue. 363 00:14:03,407 --> 00:14:04,408 I'm going to sue. - Oh. 364 00:14:04,539 --> 00:14:05,932 Come on, Charlie. Simmer down. 365 00:14:06,062 --> 00:14:07,455 I'm simmering. I'm simmering. 366 00:14:07,585 --> 00:14:09,065 LINDA WILLIAMS: Mommy, where are my black shoes? 367 00:14:09,196 --> 00:14:10,588 Oh. 368 00:14:10,719 --> 00:14:11,981 Linda is calling me, I'll be right back, Charlie. 369 00:14:12,112 --> 00:14:12,895 Sure, dear. 370 00:14:13,026 --> 00:14:14,375 I'll simmer here. 371 00:14:14,505 --> 00:14:15,898 You've got a show, you've got people waiting, 372 00:14:16,029 --> 00:14:17,682 you've got tables, you've got a whole thing. 373 00:14:17,813 --> 00:14:18,553 No. 374 00:14:18,683 --> 00:14:19,554 Leaves a message. 375 00:14:19,684 --> 00:14:21,904 [door opening] 376 00:14:22,035 --> 00:14:22,862 Oh. 377 00:14:22,992 --> 00:14:25,603 There you are, funny man. 378 00:14:25,734 --> 00:14:27,127 What kind of message you got to leave. 379 00:14:27,257 --> 00:14:28,780 You're not going to make the show tonight. 380 00:14:28,911 --> 00:14:30,260 You and your practical jokes. 381 00:14:30,391 --> 00:14:31,871 You scared me almost half-- ah. 382 00:14:36,440 --> 00:14:40,096 Well, what-- what happened? 383 00:14:40,227 --> 00:14:42,751 I had my nose fixed. 384 00:14:42,882 --> 00:14:46,059 You-- you had your nose-- your nose, you mean they had-- 385 00:14:46,189 --> 00:14:47,712 they chopped. 386 00:14:47,843 --> 00:14:50,933 They cut with a [stammering] No more like what I love? 387 00:14:51,064 --> 00:14:53,762 That whole thing with the hook. 388 00:14:53,893 --> 00:14:55,285 You're fired. 389 00:14:55,415 --> 00:14:56,852 What do you mean I'm fired? 390 00:14:56,983 --> 00:14:58,201 What for? 391 00:14:58,332 --> 00:14:59,899 Danny, this was a very stupid thing to do. 392 00:15:00,029 --> 00:15:03,641 Is it stupid for a man to want to look a little better? 393 00:15:03,772 --> 00:15:05,556 Doctor says I'm going to be a real cute. 394 00:15:07,341 --> 00:15:08,733 Wonderful. 395 00:15:08,864 --> 00:15:12,085 Shave real close, and I'll make you a chorus girl. 396 00:15:12,215 --> 00:15:13,521 You're fired. 397 00:15:13,651 --> 00:15:15,001 Now wait a minute, Charlie. 398 00:15:15,131 --> 00:15:16,567 Now you wait a minute. 399 00:15:16,698 --> 00:15:17,655 I hired a hook-nosed comic, and that's what I want. 400 00:15:17,786 --> 00:15:18,569 And that's what you're not. 401 00:15:18,700 --> 00:15:19,483 And you're fired. 402 00:15:19,614 --> 00:15:21,050 It's OK with me. 403 00:15:21,181 --> 00:15:23,052 I don't have to work for you soon anyway. 404 00:15:23,183 --> 00:15:25,185 When I'm back with my new face, I might get into the movies. 405 00:15:25,315 --> 00:15:26,621 [door slamming] 406 00:15:26,751 --> 00:15:28,449 KATHY WILLIAMS: What's all the racket about? 407 00:15:28,579 --> 00:15:29,363 What's going on? 408 00:15:29,493 --> 00:15:31,234 Ah. 409 00:15:31,365 --> 00:15:32,540 Oh, what happened? 410 00:15:32,670 --> 00:15:33,671 Danny, you were in an accident? 411 00:15:33,802 --> 00:15:34,759 No. 412 00:15:34,890 --> 00:15:35,673 No? 413 00:15:35,804 --> 00:15:37,197 I had an operation. 414 00:15:37,327 --> 00:15:38,459 I had my nose fixed. 415 00:15:38,589 --> 00:15:41,375 You-- you what? 416 00:15:41,505 --> 00:15:42,637 You heard me. 417 00:15:42,767 --> 00:15:43,855 I had my nose fixed. 418 00:15:43,986 --> 00:15:46,119 You had your nose fixed. 419 00:15:46,249 --> 00:15:47,033 Oh, Danny. 420 00:15:47,163 --> 00:15:48,121 You didn't. 421 00:15:48,251 --> 00:15:49,339 How could you? 422 00:15:49,470 --> 00:15:50,558 I did it for you. 423 00:15:50,688 --> 00:15:51,689 You didn't like my old nose. 424 00:15:51,820 --> 00:15:52,603 So-- 425 00:15:52,734 --> 00:15:53,474 Oh. 426 00:15:53,604 --> 00:15:55,215 You fool! 427 00:15:55,345 --> 00:15:56,781 Ain't I? 428 00:15:56,912 --> 00:15:58,087 I did it to make you happy. 429 00:15:58,218 --> 00:15:58,958 Oh. 430 00:15:59,088 --> 00:16:00,263 You fool. 431 00:16:00,394 --> 00:16:01,743 You-- Oh! 432 00:16:01,873 --> 00:16:05,181 What's-- well, that's what you wanted, isn't it? 433 00:16:05,312 --> 00:16:07,183 What's wrong? 434 00:16:07,314 --> 00:16:09,577 Daddy, why is mom crying? 435 00:16:09,707 --> 00:16:12,623 Ah. 436 00:16:12,754 --> 00:16:14,669 Daddy, you had an accident. 437 00:16:14,799 --> 00:16:20,849 No I just had my nose changed. 438 00:16:20,980 --> 00:16:21,763 I got a new nose. 439 00:16:21,893 --> 00:16:23,025 You what? 440 00:16:23,156 --> 00:16:24,809 I got a new nose. 441 00:16:24,940 --> 00:16:26,768 What did you do with your old nose? 442 00:16:28,813 --> 00:16:30,990 It's the same as my old nose, dear. 443 00:16:31,120 --> 00:16:32,208 It's just that-- 444 00:16:32,339 --> 00:16:34,776 I mean, it's still my old nose. 445 00:16:34,906 --> 00:16:36,908 I just made it look new. 446 00:16:37,039 --> 00:16:38,606 But why? 447 00:16:38,736 --> 00:16:43,698 Well, I did it so you kids don't have to be ashamed of me 448 00:16:43,828 --> 00:16:45,091 anymore. 449 00:16:45,221 --> 00:16:47,528 But dad, we were never ashamed of you. 450 00:16:47,658 --> 00:16:49,704 We love you. 451 00:16:49,834 --> 00:16:57,320 Well, but I thought about the dill pickle and-- 452 00:16:57,451 --> 00:17:00,584 Gee, Dad, I wish you hadn't done it. 453 00:17:03,631 --> 00:17:04,545 Son? 454 00:17:08,375 --> 00:17:11,334 Gee, I thought everybody would be happy. 455 00:17:11,464 --> 00:17:13,684 Well, I'm not. 456 00:17:13,815 --> 00:17:16,425 You won't be my daddy anymore. 457 00:17:16,557 --> 00:17:17,732 Oh, darling. 458 00:17:17,862 --> 00:17:19,820 Of course, I'll be your daddy. 459 00:17:19,951 --> 00:17:22,650 I'll just be handsome. 460 00:17:22,780 --> 00:17:23,954 That's all. 461 00:17:24,086 --> 00:17:26,393 But I don't want a handsome daddy. 462 00:17:26,522 --> 00:17:28,830 I want you. 463 00:17:28,960 --> 00:17:32,355 [music playing] 464 00:17:36,272 --> 00:17:38,144 Kathy. 465 00:17:38,274 --> 00:17:39,841 Kathy, how long can I take this silent treatment? 466 00:17:39,971 --> 00:17:41,669 For three days, nobody in this family has talked to me. 467 00:17:41,799 --> 00:17:43,758 I demand that you say something to me here and now. 468 00:17:43,888 --> 00:17:44,933 Excuse me. 469 00:17:46,935 --> 00:17:48,719 Honey, listen to me, baby. 470 00:17:48,850 --> 00:17:49,677 Sweetheart, talk to me. 471 00:17:49,807 --> 00:17:50,634 I love you. 472 00:17:50,765 --> 00:17:52,245 Oh, you do, do you? 473 00:17:52,375 --> 00:17:54,769 Well, you have a pretty peculiar way of showing it. 474 00:17:54,899 --> 00:17:55,987 Huh? 475 00:17:56,118 --> 00:17:57,511 People who love people don't make 476 00:17:57,641 --> 00:17:59,904 a drastic physical change without consulting 477 00:18:00,035 --> 00:18:00,818 those they love. 478 00:18:00,949 --> 00:18:02,298 Well, it's my nose. 479 00:18:02,429 --> 00:18:04,387 I'm allowed to do what I want with it, aren't I? 480 00:18:04,518 --> 00:18:05,997 No, you can't. 481 00:18:06,128 --> 00:18:07,129 You're a part of a family. 482 00:18:07,260 --> 00:18:08,043 You're not a you. 483 00:18:08,174 --> 00:18:09,697 You're an us. 484 00:18:09,827 --> 00:18:11,873 You're a part and parcel of those who love you. 485 00:18:12,003 --> 00:18:14,963 And when you do something to yourself, you do it to us. 486 00:18:15,094 --> 00:18:19,620 I only did it to make myself more handsome for you. 487 00:18:19,750 --> 00:18:22,710 Oh, you fool. 488 00:18:22,840 --> 00:18:24,364 Do you think there's only one way of being 489 00:18:24,494 --> 00:18:27,236 handsome, the color ad way? 490 00:18:27,367 --> 00:18:30,239 A face isn't just eyes and lips and a nose. 491 00:18:30,370 --> 00:18:33,721 It's the character and the personality behind it. 492 00:18:33,851 --> 00:18:36,332 Beauty comes from within. 493 00:18:36,463 --> 00:18:39,596 And there was no necessity for you to change your appearance. 494 00:18:39,727 --> 00:18:42,947 I loved you the way you were. 495 00:18:43,078 --> 00:18:45,733 You're making such a big fuss over it. 496 00:18:45,863 --> 00:18:48,605 Gee, I didn't squawk when you changed your appearance. 497 00:18:48,736 --> 00:18:50,433 What? 498 00:18:50,564 --> 00:18:53,610 You didn't consult me when you decided to become a brunette. 499 00:18:53,741 --> 00:18:55,525 Oh, that was different. 500 00:18:55,656 --> 00:18:57,614 I had a very good reason. 501 00:18:57,745 --> 00:19:00,226 I dyed my hair to match a new evening gown. 502 00:19:03,446 --> 00:19:06,797 Well, I changed my nose to match my shorts. 503 00:19:13,152 --> 00:19:15,284 You're not going to laugh yourself 504 00:19:15,415 --> 00:19:16,285 out this time, Danny Williams. 505 00:19:16,416 --> 00:19:18,113 [door bell] 506 00:19:18,244 --> 00:19:20,246 Come on, Kathy. 507 00:19:20,376 --> 00:19:21,638 You're just making a big thing out of it. 508 00:19:21,769 --> 00:19:22,596 Wait till you see it. 509 00:19:22,726 --> 00:19:23,640 You're going to love it. 510 00:19:23,771 --> 00:19:25,164 I know you're going to love it. 511 00:19:25,294 --> 00:19:26,077 Oh. 512 00:19:26,208 --> 00:19:26,991 Hello, Mr. Williams. 513 00:19:27,122 --> 00:19:28,297 Hello, doctor. Come in. 514 00:19:28,428 --> 00:19:29,864 Come in. 515 00:19:29,994 --> 00:19:30,865 I was in the neighborhood, and I thought I'd drop 516 00:19:30,995 --> 00:19:32,214 by and change the bandages. 517 00:19:32,345 --> 00:19:33,868 Well, I'm certainly glad you dropped by. 518 00:19:33,998 --> 00:19:38,220 Honey, children, this is Dr. Crawford, the wonderful man 519 00:19:38,351 --> 00:19:39,656 who fixed my nose. 520 00:19:39,787 --> 00:19:41,223 How do you do? 521 00:19:41,354 --> 00:19:43,834 I'd like to fix your nose with a baseball bat. 522 00:19:43,965 --> 00:19:45,227 Here. Russell. 523 00:19:45,358 --> 00:19:46,837 How would you like a kick in the shin? 524 00:19:46,968 --> 00:19:48,317 Stop that. 525 00:19:48,448 --> 00:19:50,972 I don't seem to be very popular around here. 526 00:19:51,102 --> 00:19:52,887 Well, I'm sorry, Dr. Crawford. 527 00:19:53,017 --> 00:19:56,238 But it's not your fault. It's just that we're very upset. 528 00:19:56,369 --> 00:19:58,153 We didn't want our daddy changed. 529 00:19:58,284 --> 00:19:59,720 Well now, how do you know? 530 00:19:59,850 --> 00:20:01,200 You might like his nose a lot. 531 00:20:01,330 --> 00:20:02,549 That's right. 532 00:20:02,679 --> 00:20:04,812 Because how do you know unless you see it. 533 00:20:04,942 --> 00:20:06,379 Hey, doc. 534 00:20:06,509 --> 00:20:08,207 Do you think while you're changing the bandages, 535 00:20:08,337 --> 00:20:10,296 you might give them a little sneak preview? 536 00:20:10,426 --> 00:20:12,385 Well, under the circumstances, I 537 00:20:12,515 --> 00:20:14,822 think it might be a good idea if we gave them a little look. 538 00:20:14,952 --> 00:20:16,215 Just sit down, Mr. Williams. 539 00:20:16,345 --> 00:20:17,651 This will only take a minute. - All right. 540 00:20:17,781 --> 00:20:19,087 Fine. 541 00:20:19,218 --> 00:20:20,654 Now don't you worry about a thing, children. 542 00:20:20,784 --> 00:20:22,830 I'm sure you're going to find that your father has 543 00:20:22,960 --> 00:20:24,048 a beautiful nose. 544 00:20:24,179 --> 00:20:25,224 I can't look. 545 00:20:25,354 --> 00:20:26,442 Somebody tell me how it comes out. 546 00:20:28,488 --> 00:20:30,751 Relax now, children, will you? 547 00:20:30,881 --> 00:20:32,709 I haven't had any complaints yet. 548 00:20:32,840 --> 00:20:34,494 There we go. 549 00:20:34,624 --> 00:20:35,843 There. 550 00:20:35,973 --> 00:20:36,713 There we are. 551 00:20:36,844 --> 00:20:38,324 Oh, doctor. 552 00:20:38,454 --> 00:20:39,673 It's beautiful. 553 00:20:39,803 --> 00:20:40,935 It's gorgeous. 554 00:20:41,065 --> 00:20:41,892 It's lovely. 555 00:20:42,023 --> 00:20:43,590 - It is, huh? - Yes. 556 00:20:43,720 --> 00:20:44,460 You're not kidding me? 557 00:20:44,591 --> 00:20:45,374 No. 558 00:20:45,505 --> 00:20:46,941 Good, huh? 559 00:20:47,071 --> 00:20:48,290 Really great, huh? 560 00:20:56,342 --> 00:20:58,169 I bet it will even be better when the swelling goes down, 561 00:20:58,300 --> 00:20:59,214 huh? 562 00:21:04,524 --> 00:21:05,742 Give me a mirror, honey. A mirror. 563 00:21:05,873 --> 00:21:06,787 I want to see it. 564 00:21:06,917 --> 00:21:07,614 There's one in that cabinet. 565 00:21:07,744 --> 00:21:08,484 Hurry up, hurry up. 566 00:21:08,615 --> 00:21:10,138 I knew what I was doing. 567 00:21:10,269 --> 00:21:11,139 I just knew it. 568 00:21:11,270 --> 00:21:12,009 I told you. 569 00:21:12,140 --> 00:21:13,054 Oh, boy. 570 00:21:25,762 --> 00:21:28,287 I don't get it. 571 00:21:28,417 --> 00:21:29,984 You didn't change my nose. 572 00:21:30,114 --> 00:21:33,292 You didn't really want to change, did you, Mr. Williams? 573 00:21:33,422 --> 00:21:34,205 Oh. 574 00:21:34,336 --> 00:21:35,685 Bless you, doctor. 575 00:21:35,816 --> 00:21:36,991 Oh, daddy. 576 00:21:37,121 --> 00:21:38,862 I'm so glad you're still beautiful. 577 00:21:38,993 --> 00:21:40,690 Me too, dad. 578 00:21:40,821 --> 00:21:41,648 Oh. 579 00:21:41,778 --> 00:21:43,389 I guess I-- 580 00:21:43,519 --> 00:21:48,698 I mean, we didn't want it changed. 581 00:21:48,829 --> 00:21:51,788 But I don't understand, doctor. 582 00:21:51,919 --> 00:21:53,007 Why didn't you do it? 583 00:21:53,137 --> 00:21:55,705 I rather like nose jokes. 584 00:21:55,836 --> 00:21:56,880 It's good for my business. 585 00:22:01,668 --> 00:22:04,714 But seriously though, when you came into my office, 586 00:22:04,845 --> 00:22:07,587 I realized you were under an emotional strain. 587 00:22:07,717 --> 00:22:09,632 So when I put you under the anesthetic, 588 00:22:09,763 --> 00:22:11,417 I faked the operation to give you 589 00:22:11,547 --> 00:22:12,722 more time to think about it. 590 00:22:12,853 --> 00:22:14,333 Oh, doctor. 591 00:22:14,463 --> 00:22:15,246 How can we ever thank you? 592 00:22:15,377 --> 00:22:16,509 Oh. 593 00:22:16,639 --> 00:22:17,814 It's quite all right, Mrs. Williams. 594 00:22:17,945 --> 00:22:19,555 Well, I'd better be running along now. 595 00:22:19,686 --> 00:22:21,949 Doc, thanks a lot. 596 00:22:22,079 --> 00:22:23,820 You're a wonderful man. 597 00:22:23,951 --> 00:22:26,954 [inaudible] You're a very wise fellow. 598 00:22:27,084 --> 00:22:29,391 That was certainly the right decision. 599 00:22:29,522 --> 00:22:30,392 Believe me. 600 00:22:30,523 --> 00:22:32,220 It was a difficult decision. 601 00:22:32,351 --> 00:22:34,570 It would have been my greatest challenge. 602 00:22:41,621 --> 00:22:43,710 Sit down here and play this for me. 603 00:22:43,840 --> 00:22:45,102 This is silly. 604 00:22:45,233 --> 00:22:46,582 A guy doesn't sing a love song to himself. 605 00:22:46,713 --> 00:22:48,758 You're not singing it to yourself. 606 00:22:48,889 --> 00:22:50,934 You're singing it for me to you. 607 00:22:51,065 --> 00:22:52,458 Now sit down. 608 00:22:52,588 --> 00:22:53,502 Play. 609 00:22:53,633 --> 00:22:56,375 [music playing] 610 00:22:56,505 --> 00:22:58,638 [SINGING] Don't change. 611 00:23:01,771 --> 00:23:03,294 Be as you are. 612 00:23:06,297 --> 00:23:11,172 For as you are, you are divine. 613 00:23:14,523 --> 00:23:18,048 No shame. 614 00:23:18,179 --> 00:23:22,444 I am so proud of you. 615 00:23:22,575 --> 00:23:27,884 I am so happy too that you are mine. 616 00:23:31,758 --> 00:23:33,020 Don't change. 617 00:23:36,545 --> 00:23:40,027 Keep all those charms. 618 00:23:40,157 --> 00:23:45,162 Those very charms, my arms entwined. 619 00:23:49,340 --> 00:23:50,777 Don't change. 620 00:23:54,302 --> 00:23:56,304 Be as you are. 621 00:24:00,830 --> 00:24:10,753 And as you are, you are mine. 622 00:24:14,235 --> 00:24:18,587 [applause] 623 00:24:18,718 --> 00:24:23,897 [music playing] 42544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.