All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E18.Charley.Does.It.Himself.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,228 --> 00:00:14,144 [theme music] 2 00:00:29,464 --> 00:00:30,291 Hi, love. 3 00:00:30,421 --> 00:00:31,205 Hi, darling. 4 00:00:31,335 --> 00:00:32,162 You're home early. 5 00:00:32,293 --> 00:00:33,076 That's right. 6 00:00:33,207 --> 00:00:34,121 I'm home early. 7 00:00:36,949 --> 00:00:40,040 Honey, sweetheart, when-- when a-- 8 00:00:40,170 --> 00:00:43,739 when a fellow comes home early, he expects his wife to-- 9 00:00:43,869 --> 00:00:45,219 he expects his wife to-- 10 00:00:54,054 --> 00:00:55,011 his wife expects? 11 00:00:57,709 --> 00:00:59,624 Sweetheart! 12 00:00:59,755 --> 00:01:01,061 Oh. 13 00:01:01,191 --> 00:01:04,498 Oh, angel, why didn't you tell me before? 14 00:01:04,629 --> 00:01:05,630 Tell you what? 15 00:01:05,761 --> 00:01:06,849 Tell me what? 16 00:01:06,979 --> 00:01:08,676 Why, you adorable sneak. 17 00:01:12,507 --> 00:01:14,857 Are you or are you not knitting baby booties? 18 00:01:14,987 --> 00:01:16,424 Yes. 19 00:01:16,554 --> 00:01:17,947 And when you knit baby booties, you expect a baby, 20 00:01:18,078 --> 00:01:18,861 right? 21 00:01:18,991 --> 00:01:20,428 Yes. 22 00:01:20,558 --> 00:01:21,298 You mean-- 23 00:01:21,429 --> 00:01:22,343 No! 24 00:01:26,782 --> 00:01:28,523 What are you making them to keep my nose warm? 25 00:01:33,267 --> 00:01:34,964 What do you mean no? 26 00:01:35,095 --> 00:01:40,187 Oh, honey, they're for Charley and Bunny's baby. 27 00:01:40,317 --> 00:01:41,710 Oh. 28 00:01:41,840 --> 00:01:43,886 Oh, what's the matter? 29 00:01:44,015 --> 00:01:46,584 You're not disappointed, are you? 30 00:01:46,715 --> 00:01:48,282 Well, no. 31 00:01:48,412 --> 00:01:49,631 No. 32 00:01:49,761 --> 00:01:52,808 No, I mean, after all, a woman your age-- 33 00:01:57,639 --> 00:01:59,640 What about my age? 34 00:01:59,771 --> 00:02:00,729 Nothing, honey. 35 00:02:00,859 --> 00:02:02,470 I-- I didn't mean it that way. 36 00:02:02,600 --> 00:02:04,994 I mean, what I mean is that when a woman gets a little older, 37 00:02:05,125 --> 00:02:08,954 she doesn't-- what I mean is honey, you're not old. 38 00:02:09,085 --> 00:02:09,912 To me, you're young. 39 00:02:10,042 --> 00:02:10,869 You know that. 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,175 I think you're very young. 41 00:02:12,306 --> 00:02:13,872 I mean, you've been young a long time. 42 00:02:20,052 --> 00:02:22,142 Sweetheart, do you mind if I shut up? 43 00:02:22,272 --> 00:02:25,232 It's so hard to talk with my foot in my mouth. 44 00:02:25,362 --> 00:02:26,624 Baby, I-- you know I love you. 45 00:02:26,755 --> 00:02:27,625 I adore you. 46 00:02:27,756 --> 00:02:29,105 Kathy, listen. 47 00:02:29,236 --> 00:02:30,106 Where are you guys going? 48 00:02:30,237 --> 00:02:32,064 Are you moving out or something 49 00:02:32,195 --> 00:02:33,153 No. 50 00:02:33,283 --> 00:02:34,371 No, we're gonna gift wrap this. 51 00:02:34,502 --> 00:02:35,720 Gift wrap it? 52 00:02:35,851 --> 00:02:37,026 But isn't that the chest I made for you? 53 00:02:37,156 --> 00:02:38,027 Uh-huh. 54 00:02:38,158 --> 00:02:39,333 And I'm gonna give it away. 55 00:02:39,463 --> 00:02:41,204 You're gonna give it away? 56 00:02:41,335 --> 00:02:42,597 Uh-huh. 57 00:02:42,727 --> 00:02:44,773 After I toiled and labored with a hammer 58 00:02:44,903 --> 00:02:46,775 and saw for weeks on this thing? 59 00:02:46,905 --> 00:02:49,125 You realize how much of my blood and sweat and tears 60 00:02:49,256 --> 00:02:50,605 went into this chest? 61 00:02:50,735 --> 00:02:51,736 That's because you were clumsy with the saw. 62 00:02:51,867 --> 00:02:52,954 You stay out of this. 63 00:02:56,176 --> 00:02:57,960 Well, it so happens I'm very proud of this chest. 64 00:02:58,090 --> 00:03:00,484 Daddy, I'm proud of it too. 65 00:03:00,615 --> 00:03:02,225 That's why I'm going to give it to Aunt Bunny, 66 00:03:02,356 --> 00:03:06,186 so her baby can have the very best. 67 00:03:06,316 --> 00:03:08,275 Oh. 68 00:03:08,405 --> 00:03:09,537 Oh, wow. 69 00:03:09,667 --> 00:03:10,842 You're gonna give it to Aunt Bunny. 70 00:03:10,973 --> 00:03:14,411 It will certainly be put to good use. 71 00:03:14,542 --> 00:03:16,457 You really want to give it to the baby? 72 00:03:16,587 --> 00:03:17,414 Uh-huh. 73 00:03:17,545 --> 00:03:18,676 I think that's-- 74 00:03:18,807 --> 00:03:20,329 that's very sweet of you. 75 00:03:20,461 --> 00:03:21,679 Yes, it is, isn't it? 76 00:03:24,639 --> 00:03:25,988 I'm proud of you, dear. 77 00:03:26,118 --> 00:03:27,337 You should be proud of me, too, Dad. 78 00:03:27,468 --> 00:03:28,556 I'm giving the baby something. 79 00:03:28,686 --> 00:03:29,557 What are you giving the baby? 80 00:03:29,687 --> 00:03:30,471 A bagel. 81 00:03:30,601 --> 00:03:31,820 A bagel? 82 00:03:31,950 --> 00:03:33,343 A bagel for the baby? 83 00:03:33,474 --> 00:03:34,518 Uh-huh. 84 00:03:34,649 --> 00:03:35,911 Makes a great teething ring. 85 00:03:36,041 --> 00:03:37,391 Oh, Russ. 86 00:03:37,521 --> 00:03:38,957 Have you ever tried to bite into one of these? 87 00:03:39,088 --> 00:03:40,089 Never mind. 88 00:03:40,220 --> 00:03:41,351 [doorbell chimes] 89 00:03:41,482 --> 00:03:43,266 Having a baby is a very sacred thing. 90 00:03:43,397 --> 00:03:45,007 You don't gag it up with bagels. 91 00:03:45,137 --> 00:03:46,617 [interposing voices] 92 00:03:46,748 --> 00:03:49,359 So write him a letter and tell him to stay away! 93 00:03:49,490 --> 00:03:50,882 Oh, Charley, for heaven's sakes, 94 00:03:51,013 --> 00:03:52,232 let's just not discuss it anymore. 95 00:03:52,362 --> 00:03:53,711 It's not that important. - Hi, Charley. 96 00:03:53,841 --> 00:03:54,712 It's important to me. 97 00:03:54,843 --> 00:03:56,453 It's my-- my baby's nursery. 98 00:03:56,584 --> 00:03:57,846 And I don't want your brother butting in. 99 00:03:57,976 --> 00:03:59,978 He is just trying to be helpful, Charley. 100 00:04:00,109 --> 00:04:01,589 I don't need his help. 101 00:04:01,719 --> 00:04:03,765 I'm perfectly capable of doing it myself. 102 00:04:03,895 --> 00:04:05,419 Hello, Charley! 103 00:04:05,549 --> 00:04:06,420 What are you doing here? 104 00:04:10,728 --> 00:04:12,295 Well, we paid the rent for the month. 105 00:04:12,426 --> 00:04:15,037 We figured we may as well stick it out. 106 00:04:15,167 --> 00:04:16,733 How do you like that. 107 00:04:16,865 --> 00:04:19,606 We were arguing so much I thought we were in our house. 108 00:04:19,737 --> 00:04:21,696 What's the argument all about, Charley? 109 00:04:21,826 --> 00:04:23,088 Well, I'll tell you what it's all-- 110 00:04:23,219 --> 00:04:24,438 Ah! She asked me. 111 00:04:24,568 --> 00:04:26,135 You wouldn't tell me the truth. 112 00:04:26,266 --> 00:04:27,441 Oh, so now I'm a liar. 113 00:04:27,571 --> 00:04:28,355 Oh, Charley. 114 00:04:28,485 --> 00:04:29,225 Oh, Bunny, I want-- 115 00:04:29,356 --> 00:04:30,139 [interposing voices] 116 00:04:30,270 --> 00:04:31,662 Hey, hey. 117 00:04:31,793 --> 00:04:32,533 Will you cut it out? 118 00:04:32,663 --> 00:04:33,838 Shame on you two. 119 00:04:33,969 --> 00:04:35,449 Yes, and in front of the children too. 120 00:04:35,579 --> 00:04:36,754 Oh, I didn't-- hi, kids. 121 00:04:36,885 --> 00:04:38,234 I'm sorry. - Me too. 122 00:04:38,365 --> 00:04:39,540 I'm-- I'm-- 123 00:04:39,670 --> 00:04:41,106 Russ, take that wrapping paper upstairs. 124 00:04:41,237 --> 00:04:42,282 So you'll do it later, huh? 125 00:04:42,412 --> 00:04:43,326 - Oh. - Go ahead. 126 00:04:43,457 --> 00:04:44,719 Go on. 127 00:04:44,849 --> 00:04:45,981 Gee whiz, just when it's getting good, too. 128 00:04:46,111 --> 00:04:47,287 Never mind. Go on. 129 00:04:47,417 --> 00:04:48,288 Getting going. Get going. 130 00:04:48,418 --> 00:04:49,376 Get going. - Can't we stay? 131 00:04:49,506 --> 00:04:50,725 We want to watch the fight? 132 00:04:50,855 --> 00:04:51,682 Who's fighting? 133 00:04:51,813 --> 00:04:53,380 We never fight! 134 00:04:53,510 --> 00:04:54,424 They're not fighting. 135 00:04:54,555 --> 00:04:56,165 It's just a simple discussion. 136 00:04:56,296 --> 00:04:58,210 Sounds more like a simple fight to me. 137 00:04:58,341 --> 00:04:59,255 Get out. Get you, will ya, please? 138 00:04:59,386 --> 00:05:00,169 Just run along. 139 00:05:00,300 --> 00:05:01,605 Run along. 140 00:05:01,736 --> 00:05:02,780 I bet on Aunt Bunny! 141 00:05:02,911 --> 00:05:04,913 Oh, will you get out of here. 142 00:05:05,043 --> 00:05:06,088 Aren't they darling? 143 00:05:06,218 --> 00:05:07,089 Think we're fighting. 144 00:05:07,219 --> 00:05:08,003 Isn't that cute. 145 00:05:08,133 --> 00:05:08,873 Kids today. 146 00:05:09,004 --> 00:05:09,918 [interposing voices] 147 00:05:11,789 --> 00:05:12,877 I got my own plans. 148 00:05:13,008 --> 00:05:14,183 - [inaudible] - Yeah, but I got-- 149 00:05:14,314 --> 00:05:15,402 I got a mind of my own. 150 00:05:15,532 --> 00:05:16,620 Shh-shh, hold it. 151 00:05:16,751 --> 00:05:17,578 Hold it. 152 00:05:17,707 --> 00:05:18,535 Hold it. 153 00:05:18,666 --> 00:05:19,580 What's the argument about? 154 00:05:19,710 --> 00:05:20,624 I'll tell you what-- 155 00:05:20,755 --> 00:05:22,713 [inaudible] Let her tell it. 156 00:05:22,844 --> 00:05:24,498 I'll tell you what it's all about. 157 00:05:24,628 --> 00:05:25,716 He is steaming. 158 00:05:25,847 --> 00:05:27,805 This little Napoleon is absolutely 159 00:05:27,936 --> 00:05:31,200 steaming because my brother Harry, my saintly brother 160 00:05:31,331 --> 00:05:33,898 Harry, has offered to redecorate our spare room 161 00:05:34,029 --> 00:05:35,247 and make it into a nursery. 162 00:05:35,378 --> 00:05:36,988 That's what this is all about. 163 00:05:37,119 --> 00:05:38,642 Why should that make you so mad? 164 00:05:38,773 --> 00:05:40,383 Why? 165 00:05:40,514 --> 00:05:41,950 Because if anybody's going to decorate my baby's nursery 166 00:05:42,080 --> 00:05:43,255 it's going to be me. 167 00:05:43,386 --> 00:05:45,170 And if her dear saintly brother Harry 168 00:05:45,301 --> 00:05:46,781 wants you to decorate a nursery, let him 169 00:05:46,911 --> 00:05:48,086 go out and have his own baby. 170 00:05:51,220 --> 00:05:53,657 You are going to decorate the nursery? 171 00:05:53,788 --> 00:05:54,615 Yeah. 172 00:05:54,745 --> 00:05:57,487 You, 10-thumbs Charley? 173 00:06:00,098 --> 00:06:03,972 Ho, ho, ho, that's a very funny remark coming from 174 00:06:04,102 --> 00:06:05,800 America's number-two comic. 175 00:06:05,930 --> 00:06:06,844 Now, Charley. 176 00:06:10,282 --> 00:06:12,023 What do you mean 10-thumbs Charley? 177 00:06:12,154 --> 00:06:14,286 I am as handy as you are, any day. 178 00:06:14,417 --> 00:06:17,464 Oh, you just stuck your chin out that time, dad. 179 00:06:17,594 --> 00:06:19,204 Step into my library. 180 00:06:19,335 --> 00:06:20,380 Hmm? 181 00:06:20,510 --> 00:06:21,642 Take a look at that work of art. 182 00:06:21,772 --> 00:06:22,512 Mm-hmm. 183 00:06:22,643 --> 00:06:23,513 What is it? 184 00:06:23,644 --> 00:06:24,732 What is it? 185 00:06:24,862 --> 00:06:26,168 How do you live with this man? 186 00:06:26,298 --> 00:06:28,692 It's a beautiful chest, belongs to Linda. 187 00:06:28,823 --> 00:06:30,259 Yeah, so? 188 00:06:30,390 --> 00:06:32,870 So-- and who do you suppose made that masterpiece? 189 00:06:33,001 --> 00:06:34,263 Who? 190 00:06:34,394 --> 00:06:36,178 Only the talented head of this household. 191 00:06:36,308 --> 00:06:37,353 Kathy, when did you find the time? 192 00:06:37,484 --> 00:06:39,355 It wasn't Kathy. 193 00:06:39,486 --> 00:06:40,748 I made it. - You made it? 194 00:06:40,878 --> 00:06:42,183 I don't believe it. DANNY: With these two-- 195 00:06:42,314 --> 00:06:43,185 Kathy, who made this chest? 196 00:06:43,315 --> 00:06:44,360 You dear. 197 00:06:44,491 --> 00:06:45,448 Well, that only proves one thing. 198 00:06:45,579 --> 00:06:47,015 Huh? 199 00:06:47,145 --> 00:06:48,625 If a schnook like him can make a thing that good, 200 00:06:48,756 --> 00:06:49,887 then I can decorate a nursery? 201 00:06:50,018 --> 00:06:50,975 What do you mean schnook? 202 00:06:51,106 --> 00:06:52,281 Oh, honey. 203 00:06:52,412 --> 00:06:54,196 Honey, listen, honestly, I appreciate 204 00:06:54,326 --> 00:06:55,850 your interest, honest Injun. 205 00:06:55,980 --> 00:06:58,418 But-- but honey don't you see this is our first baby. 206 00:06:58,548 --> 00:07:00,898 And I want everything to be perfect. 207 00:07:01,029 --> 00:07:05,947 So please, oh, please, let's have it done the right way. 208 00:07:06,077 --> 00:07:07,339 Right way. 209 00:07:07,470 --> 00:07:08,515 You mean if I do it it's the wrong way? 210 00:07:08,645 --> 00:07:09,385 Oh, no, Charley, I-- 211 00:07:09,516 --> 00:07:10,691 No! 212 00:07:10,821 --> 00:07:12,736 You said-- no, no, don't, don't, don't. 213 00:07:12,867 --> 00:07:13,998 I see. I see. 214 00:07:14,129 --> 00:07:14,912 I'm nothing. 215 00:07:15,043 --> 00:07:16,305 I'm in the way. 216 00:07:16,436 --> 00:07:18,176 Maybe I'll go out and take a long walk. 217 00:07:18,307 --> 00:07:21,005 If you're lucky, I'll walk into an open manhole. 218 00:07:21,136 --> 00:07:23,834 I'll be washed out into the sea. 219 00:07:23,965 --> 00:07:26,620 I'll be eaten up by sharks. 220 00:07:26,750 --> 00:07:29,797 And then maybe everybody will be happy. 221 00:07:29,927 --> 00:07:32,277 [clapping] 222 00:07:32,408 --> 00:07:33,627 I think you're making such a big thing. 223 00:07:33,757 --> 00:07:35,237 I can straighten it out for you. 224 00:07:35,367 --> 00:07:37,021 Let Charley decorate the nursery. 225 00:07:37,152 --> 00:07:38,153 Oh, but Dan-- 226 00:07:38,283 --> 00:07:41,504 But with expert qualified help. 227 00:07:41,635 --> 00:07:43,332 Now, what time shall we start tomorrow? 228 00:07:46,509 --> 00:07:47,292 I would say about-- 229 00:07:47,423 --> 00:07:48,772 why do I need you for? 230 00:07:48,903 --> 00:07:49,730 Now, look-- 231 00:07:49,860 --> 00:07:50,948 Danny, I can do it alone. 232 00:07:51,079 --> 00:07:52,123 Remember what they say. 233 00:07:52,254 --> 00:07:53,908 Two heads are better than one. 234 00:07:54,038 --> 00:07:56,171 And 20 thumbs are better than 10. 235 00:08:00,523 --> 00:08:04,484 Well, what do you know, pleats. 236 00:08:04,614 --> 00:08:06,311 DANNY: Charley? 237 00:08:06,442 --> 00:08:07,922 Yeah, Dan. DANNY: Where are you? 238 00:08:08,052 --> 00:08:08,923 I'm here. 239 00:08:09,053 --> 00:08:10,011 I'm here in the nursery! 240 00:08:12,404 --> 00:08:13,188 DANNY: Where? 241 00:08:13,318 --> 00:08:14,972 Here in the nursery! 242 00:08:15,103 --> 00:08:17,105 [knocking] 243 00:08:17,932 --> 00:08:18,715 Come in. Oh, no! 244 00:08:18,846 --> 00:08:19,629 No! 245 00:08:19,760 --> 00:08:20,804 Wait a minute. 246 00:08:20,935 --> 00:08:21,718 Wait, Dan. 247 00:08:21,849 --> 00:08:22,589 Wait. 248 00:08:22,719 --> 00:08:23,503 Woo-hoo. 249 00:08:23,633 --> 00:08:31,511 Just-- come on in, Dan. 250 00:08:49,659 --> 00:08:51,226 How ya-- how ya like that? 251 00:08:51,356 --> 00:08:52,619 I'm so mixed up. 252 00:08:52,749 --> 00:08:54,708 I-- I thought that that was a closet door 253 00:08:54,838 --> 00:08:56,927 and this was the door to the nursery. 254 00:08:57,058 --> 00:08:58,538 What? 255 00:08:58,668 --> 00:09:01,497 How could anybody be stupid enough to paper a door? 256 00:09:01,628 --> 00:09:03,499 I did it on purpose. 257 00:09:03,630 --> 00:09:05,109 You were stupid on purpose? 258 00:09:05,240 --> 00:09:06,807 Yeah, I was gonna-- 259 00:09:06,937 --> 00:09:08,417 I was gonna cut around that when it was all finished. 260 00:09:08,548 --> 00:09:11,986 And it's easier to trim the corners that way. 261 00:09:12,116 --> 00:09:12,856 Oh. 262 00:09:12,987 --> 00:09:14,075 Hmm. 263 00:09:14,205 --> 00:09:15,206 How do you like when I did so far? 264 00:09:15,337 --> 00:09:16,556 Hmm? 265 00:09:16,686 --> 00:09:19,080 How do you think my baby will like it? 266 00:09:19,210 --> 00:09:21,125 Do you mind if I make a suggestion? 267 00:09:21,256 --> 00:09:22,823 What? 268 00:09:22,953 --> 00:09:24,999 You know, when the baby is born, don't bring it home. 269 00:09:29,481 --> 00:09:31,179 I mean, let it grow up in the hospital. 270 00:09:33,747 --> 00:09:36,488 You don't think my baby will like it? 271 00:09:36,619 --> 00:09:39,187 Charley, let me put it this way. 272 00:09:39,317 --> 00:09:42,843 You're gonna have the first baby ever to run away from home 273 00:09:42,973 --> 00:09:46,324 at the age of one week. 274 00:09:46,455 --> 00:09:47,935 Has Bunny seen this mess? 275 00:09:48,065 --> 00:09:49,501 No, I sent her over to your house. 276 00:09:49,632 --> 00:09:51,591 I don't want her to inhale the paint fumes. 277 00:09:51,721 --> 00:09:53,854 Don't you like the wallpaper? 278 00:09:53,984 --> 00:09:56,030 Isn't it kind of dark in here? 279 00:09:56,160 --> 00:09:57,901 Well, that's only in the morning, see. 280 00:09:58,032 --> 00:10:00,121 Later on in the afternoon, it's different when the sun 281 00:10:00,251 --> 00:10:01,601 streams through that window. 282 00:10:06,867 --> 00:10:07,737 What window? 283 00:10:14,701 --> 00:10:16,746 You didn't. 284 00:10:16,877 --> 00:10:18,182 I guess I did. 285 00:10:18,313 --> 00:10:19,575 Oh, but don't worry. 286 00:10:19,706 --> 00:10:21,490 I'll cut around it, the same as the door. 287 00:10:21,621 --> 00:10:22,360 I'll cut. 288 00:10:22,491 --> 00:10:23,274 Where is it? 289 00:10:23,405 --> 00:10:24,493 I know it was here. 290 00:10:24,624 --> 00:10:25,886 It was here just before. I know it. 291 00:10:26,016 --> 00:10:26,887 [taps the wall] 292 00:10:27,017 --> 00:10:30,194 You lost the window? 293 00:10:30,325 --> 00:10:31,152 I didn't lose it. 294 00:10:31,282 --> 00:10:33,284 I just misplaced it. 295 00:10:33,415 --> 00:10:35,243 I mean, I'll find it later. 296 00:10:35,373 --> 00:10:37,027 Are you sure your wife's at our house? 297 00:10:37,158 --> 00:10:38,420 Yeah, why? 298 00:10:38,550 --> 00:10:41,075 I thought maybe you papered her in, too. 299 00:10:41,205 --> 00:10:43,512 You know, you'd cut around her later. 300 00:10:43,643 --> 00:10:44,600 Danny, would you do me a favor? 301 00:10:44,731 --> 00:10:45,775 Save your jokes for the club. 302 00:10:45,906 --> 00:10:46,950 I thought you came here to help me. 303 00:10:47,081 --> 00:10:48,169 I did. Where can I put my things? 304 00:10:48,299 --> 00:10:49,126 There in the closet. 305 00:10:53,740 --> 00:10:56,351 Gee. 306 00:10:56,481 --> 00:10:57,395 How do you like that? 307 00:11:54,583 --> 00:11:55,627 Come on, that's enough. 308 00:11:55,758 --> 00:11:57,107 Now we're even. Let's cut it out. 309 00:11:57,238 --> 00:11:58,543 Yeah, we're even. Mine was accident. 310 00:11:58,674 --> 00:11:59,936 You did it on purpose! - What's the difference? 311 00:12:00,067 --> 00:12:01,503 Forget it. - Jeez. 312 00:12:01,633 --> 00:12:03,070 Acting like a kid. Now, come on, let's get to work. 313 00:12:03,200 --> 00:12:04,375 Yeah, let's start laying the linoleum. 314 00:12:04,506 --> 00:12:05,333 All right. 315 00:12:05,463 --> 00:12:06,377 You lay the linoleum. 316 00:12:06,508 --> 00:12:07,552 I'll finish painting the door. 317 00:12:07,683 --> 00:12:09,119 Look at the streaks on there. 318 00:12:09,250 --> 00:12:12,470 [MIMICKING] [inaudible] painting the door. 319 00:12:12,601 --> 00:12:13,384 Big deal. 320 00:12:13,515 --> 00:12:15,169 Giving orders now. 321 00:12:15,299 --> 00:12:16,779 Talking to me like-- like-- like I don't know what I'm doing. 322 00:12:16,910 --> 00:12:17,693 Oh, boy. 323 00:12:17,824 --> 00:12:20,130 [glass breaks] 324 00:12:33,883 --> 00:12:35,929 You know what you're doing, huh? 325 00:12:36,059 --> 00:12:37,234 I found the window, didn't I? 326 00:12:37,365 --> 00:12:38,279 Oh. 327 00:12:44,111 --> 00:12:45,329 All right. 328 00:12:45,460 --> 00:12:58,429 [inaudible] Oh, no. 329 00:12:58,560 --> 00:12:59,343 No. 330 00:12:59,474 --> 00:13:00,257 Ah. 331 00:13:00,388 --> 00:13:25,239 [inaudible] Shwhew! 332 00:13:31,288 --> 00:13:32,202 Ah. 333 00:13:39,165 --> 00:13:41,951 [grunting] Eh? 334 00:13:42,082 --> 00:13:42,952 Heh! 335 00:13:55,617 --> 00:13:58,750 Well, Dan, what do you think of it? 336 00:13:58,881 --> 00:14:02,929 Well, Charley, If I were an interior decorator 337 00:14:03,059 --> 00:14:07,281 I would say that this room is-- 338 00:14:07,411 --> 00:14:08,760 what's the word? 339 00:14:08,891 --> 00:14:10,545 Chic? 340 00:14:10,675 --> 00:14:13,591 No, that's not the word. 341 00:14:13,722 --> 00:14:14,505 Modern? 342 00:14:14,636 --> 00:14:16,159 No, no, that's not it. 343 00:14:16,290 --> 00:14:17,378 Magnificent? 344 00:14:17,508 --> 00:14:20,729 You're going in the wrong direction. 345 00:14:20,860 --> 00:14:22,078 Why do you have to say things like? 346 00:14:22,209 --> 00:14:23,514 Why do you have to be such a wet blanket? 347 00:14:23,645 --> 00:14:24,428 It's disgusting. 348 00:14:24,559 --> 00:14:25,603 That's the word. 349 00:14:30,434 --> 00:14:32,436 Now, come on, it's not so bad. 350 00:14:32,567 --> 00:14:33,611 No, it's not bad. 351 00:14:33,742 --> 00:14:34,656 You're right. 352 00:14:34,786 --> 00:14:35,657 Couple of things could help it. 353 00:14:35,787 --> 00:14:36,527 Like what? 354 00:14:36,658 --> 00:14:37,920 Gasoline and a match. 355 00:14:42,707 --> 00:14:43,621 Nah, it's a mess. 356 00:14:43,752 --> 00:14:44,492 You're right. 357 00:14:44,622 --> 00:14:45,493 You're right. 358 00:14:45,623 --> 00:14:47,930 I'm just a clumsy schnook. 359 00:14:48,061 --> 00:14:49,758 I wanted to do something nice for my kid 360 00:14:49,889 --> 00:14:51,325 with my own two hands. 361 00:14:51,455 --> 00:14:56,330 And I wind up with a modern version of a city dump. 362 00:14:56,460 --> 00:14:57,897 I'm a schnook. 363 00:14:58,027 --> 00:14:58,810 Come on. 364 00:14:58,941 --> 00:14:59,811 Come on. 365 00:14:59,942 --> 00:15:01,204 What's the matter with you? 366 00:15:01,335 --> 00:15:03,337 It isn't that bad? 367 00:15:03,467 --> 00:15:04,555 It's really nice. 368 00:15:04,686 --> 00:15:06,296 I was only kidding, making jokes. 369 00:15:06,427 --> 00:15:09,212 You know me, always punching, America's number-two comic. 370 00:15:09,343 --> 00:15:10,648 Come on. - Yes. 371 00:15:10,779 --> 00:15:11,519 It's no use, Danny. 372 00:15:11,649 --> 00:15:12,476 I got eyes in my head. 373 00:15:12,607 --> 00:15:14,087 I can see it's a mess. 374 00:15:14,217 --> 00:15:15,044 Look-- look at the paint. 375 00:15:15,175 --> 00:15:16,002 It's all streaked. 376 00:15:16,132 --> 00:15:17,786 That's because it's wet. 377 00:15:17,917 --> 00:15:20,354 I guarantee you by tomorrow you won't see any streaks at all. 378 00:15:20,484 --> 00:15:21,268 That's right. 379 00:15:21,398 --> 00:15:22,138 I'll be in Mexico. 380 00:15:22,269 --> 00:15:24,706 No! 381 00:15:24,836 --> 00:15:26,751 You got to give these things time to set. 382 00:15:26,882 --> 00:15:27,927 That's all. Everything'll be fine. 383 00:15:28,057 --> 00:15:29,363 Sure. 384 00:15:29,493 --> 00:15:30,755 What about-- what about the bumps in the floor? 385 00:15:30,886 --> 00:15:32,627 That's because the glue hasn't said yet. 386 00:15:32,757 --> 00:15:34,368 We'll press it down. 387 00:15:34,498 --> 00:15:35,847 When we put the furniture down on it, it'll hold it down. 388 00:15:35,978 --> 00:15:37,023 Believe me, everything will be fine. 389 00:15:37,153 --> 00:15:38,067 Mm-hmm. 390 00:15:38,198 --> 00:15:39,242 How-- how about the wallpaper? 391 00:15:39,373 --> 00:15:41,679 It'll smooth out when it dries. 392 00:15:41,810 --> 00:15:43,986 And if there's some bad spots, we'll hang pictures on it. 393 00:15:44,117 --> 00:15:45,379 It'll be good. 394 00:15:45,509 --> 00:15:46,771 Look, it's like the chest I made for Linda. 395 00:15:46,902 --> 00:15:49,252 When I first made it, it looked lopsided to me. 396 00:15:49,383 --> 00:15:51,994 And then overnight, when the glue set real good 397 00:15:52,125 --> 00:15:53,778 and the paint got all the streaks out, 398 00:15:53,909 --> 00:15:55,432 it was perfect, just like you saw it. 399 00:15:55,563 --> 00:15:56,912 Believe me, this is going to be fine. 400 00:15:57,043 --> 00:15:58,218 - You really think so? - I'm sure of it. 401 00:15:58,348 --> 00:15:59,262 Now, come on. 402 00:15:59,393 --> 00:16:00,350 Let's put the furniture back. 403 00:16:00,481 --> 00:16:01,264 Yeah, no, Dan, no, no. 404 00:16:01,395 --> 00:16:02,483 [inaudible] 405 00:16:02,613 --> 00:16:03,353 And besides we don't have to do it. 406 00:16:03,484 --> 00:16:05,138 The janitor will do it. 407 00:16:05,268 --> 00:16:07,575 I'll slip him a couple of bucks, and he'll brush up and clean up 408 00:16:07,705 --> 00:16:09,011 and you know, put on the finishing touches. 409 00:16:09,142 --> 00:16:10,273 Well, good. 410 00:16:10,404 --> 00:16:11,318 You and I'll go to the club and have 411 00:16:11,448 --> 00:16:13,102 a shower and a steam and a rub. 412 00:16:13,233 --> 00:16:14,930 And then you and Bunny spend the night at our house. 413 00:16:15,061 --> 00:16:16,410 And tomorrow we'll bring the women over 414 00:16:16,540 --> 00:16:18,368 and show them what you did, OK? 415 00:16:18,499 --> 00:16:19,717 Wait a minute. 416 00:16:19,848 --> 00:16:20,588 What do you mean what I did? 417 00:16:20,718 --> 00:16:22,633 What we did! 418 00:16:22,764 --> 00:16:23,939 All right, what we did. 419 00:16:24,070 --> 00:16:24,940 Come on. 420 00:16:27,987 --> 00:16:29,553 Come in, Kathy. 421 00:16:29,684 --> 00:16:30,990 Oh, Bunny, I still don't think we should have come here. 422 00:16:31,120 --> 00:16:32,469 We should have given the boys a chance to finish. 423 00:16:32,600 --> 00:16:34,602 And besides, I'm not at all sure these paint fumes 424 00:16:34,732 --> 00:16:35,820 are going to be good for you. 425 00:16:35,951 --> 00:16:37,257 Well, I just can't help it, Kathy. 426 00:16:37,387 --> 00:16:38,432 The suspense is killing me. 427 00:16:38,562 --> 00:16:40,216 I've got to see that room. 428 00:16:40,347 --> 00:16:42,827 Ooh, I still think I should have let my brother do it. 429 00:16:42,958 --> 00:16:44,655 I mean, he's experienced in things like this. 430 00:16:44,786 --> 00:16:46,570 He's always building and fixing things. 431 00:16:46,701 --> 00:16:48,007 He's awfully good with his hands. 432 00:16:48,137 --> 00:16:50,139 And that's just why Charley wants to do it. 433 00:16:50,270 --> 00:16:52,663 He wants to show you that he's good with his hands too. 434 00:16:52,794 --> 00:16:54,361 All husbands feel that way. 435 00:16:54,491 --> 00:16:56,276 Well, Kathy, if he is so proud of his hands, 436 00:16:56,406 --> 00:16:59,757 let him go out and do detergent commercials. 437 00:16:59,888 --> 00:17:01,542 I want him to leave that baby's nursery alone. 438 00:17:01,672 --> 00:17:03,065 Oh, Bunny, wait a minute. 439 00:17:03,196 --> 00:17:05,111 You-- you shouldn't have such a defeatist attitude. 440 00:17:05,241 --> 00:17:08,330 I mean, give the poor guys the benefit of the doubt. 441 00:17:08,462 --> 00:17:10,420 I mean, it's liable to turn out beautiful. 442 00:17:10,550 --> 00:17:13,467 You know, I bet we're in for a real surprise. 443 00:17:16,339 --> 00:17:17,688 Oh, you know, you may be right. 444 00:17:17,819 --> 00:17:19,038 Come on, let's go see. 445 00:17:22,954 --> 00:17:25,914 [screams] 446 00:17:29,396 --> 00:17:30,658 Oh! 447 00:17:30,788 --> 00:17:31,528 [cries] 448 00:17:31,659 --> 00:17:32,790 Oh, Bunny! 449 00:17:32,921 --> 00:17:34,531 Oh, you poor thing. 450 00:17:34,662 --> 00:17:36,055 Oh, how could he? 451 00:17:36,185 --> 00:17:39,275 How could my goony husband do something like this? 452 00:17:39,406 --> 00:17:40,450 Well, it was easy. 453 00:17:40,581 --> 00:17:43,845 He had help from my goony husband. 454 00:17:43,975 --> 00:17:45,368 [screams] 455 00:17:45,499 --> 00:17:46,413 [shrieks] 456 00:17:50,417 --> 00:17:55,117 [inaudible] the wallpaper, the window, and an ant hill! 457 00:18:00,905 --> 00:18:02,429 Kathy, doggone it! 458 00:18:02,559 --> 00:18:05,606 I was counting on Danny to keep things in line here. 459 00:18:05,736 --> 00:18:06,650 You were? 460 00:18:06,781 --> 00:18:08,348 Yes. 461 00:18:08,478 --> 00:18:10,524 I mean, he's-- he's just not as helpless as Charley is. 462 00:18:10,654 --> 00:18:11,481 He's not? 463 00:18:11,612 --> 00:18:12,874 Ho! 464 00:18:13,004 --> 00:18:14,136 Well, I mean, after all, he made that-- 465 00:18:14,267 --> 00:18:17,008 that beautiful chest. 466 00:18:17,139 --> 00:18:18,184 [LAUGHING] Oh, Bunny! 467 00:18:18,314 --> 00:18:19,533 - Kathy? - Oh, really? 468 00:18:19,663 --> 00:18:21,056 You mean he didn't make that chest? 469 00:18:21,187 --> 00:18:22,927 Oh, Bunny, when Danny finished that 470 00:18:23,058 --> 00:18:25,278 chest it was a 24-carat mess. 471 00:18:25,408 --> 00:18:26,714 Oh, well, Kathy, don't be silly. 472 00:18:26,844 --> 00:18:28,150 I've seen it. It's gorgeous. 473 00:18:28,281 --> 00:18:29,978 Oh, sure, because after he went off to work 474 00:18:30,109 --> 00:18:32,502 I called Mr. Olson, and he fixed it all up for me. 475 00:18:32,633 --> 00:18:33,373 Mr. Olson? 476 00:18:33,503 --> 00:18:34,635 Mm-hmm. 477 00:18:34,765 --> 00:18:36,158 Oh, he's a wonderful old man, Bunny. 478 00:18:36,289 --> 00:18:38,160 And he can do absolutely anything around the house. 479 00:18:38,291 --> 00:18:39,379 Oh. 480 00:18:39,509 --> 00:18:41,337 So he took it, and he reshaped it, 481 00:18:41,468 --> 00:18:42,686 and he put it together again. 482 00:18:42,817 --> 00:18:45,211 And Danny never even knew the difference. 483 00:18:45,341 --> 00:18:46,951 Oh, now, Kathy, you can't tell me 484 00:18:47,082 --> 00:18:48,170 that Danny didn't realize you'd had 485 00:18:48,301 --> 00:18:49,693 the thing done all over again. 486 00:18:49,824 --> 00:18:52,043 Bunny, you're forgetting something. 487 00:18:52,174 --> 00:18:53,001 What? 488 00:18:53,132 --> 00:18:56,309 The ever-loving male ego. 489 00:18:56,439 --> 00:18:58,354 They believe only what they want to believe. 490 00:18:58,485 --> 00:19:00,139 And Danny really believes he made that chest. 491 00:19:00,269 --> 00:19:01,357 Hmm. 492 00:19:01,488 --> 00:19:02,663 Where's your phone? You got a phone? 493 00:19:02,793 --> 00:19:04,012 Oh, yes. It's right on the floor. 494 00:19:04,143 --> 00:19:05,274 Oh. 495 00:19:05,405 --> 00:19:06,971 Well, Kathy, what are you gonna do? 496 00:19:07,102 --> 00:19:08,712 I'm gonna call Mr. Olson and get him over here and see 497 00:19:08,843 --> 00:19:09,931 if he can straighten out this room 498 00:19:10,061 --> 00:19:11,454 between now and the morning. 499 00:19:11,585 --> 00:19:13,717 Oh, Kathy, listen, maybe you shouldn't do that. 500 00:19:13,848 --> 00:19:17,156 I mean, well, gee, I don't want to hurt Charley's feelings, 501 00:19:17,286 --> 00:19:18,592 you know. 502 00:19:18,722 --> 00:19:20,768 And I'm sure he meant well when he did this. 503 00:19:20,898 --> 00:19:23,814 And I-- I know he's kind of a knucklehead, but I love him, 504 00:19:23,945 --> 00:19:25,120 and I don't want to hurt his feeling. 505 00:19:25,251 --> 00:19:26,513 Oh, Bunny. Bunny, listen, he won't-- 506 00:19:26,643 --> 00:19:28,079 he doesn't even have to know that we were here. 507 00:19:28,210 --> 00:19:29,603 Now-- 508 00:19:29,733 --> 00:19:30,604 Well, listen, he's bound to notice a difference 509 00:19:30,734 --> 00:19:31,909 in the room, though, Kathy. 510 00:19:32,040 --> 00:19:33,520 Oh, Bunny, no more than Danny noticed 511 00:19:33,650 --> 00:19:34,825 a difference in the chest. 512 00:19:34,956 --> 00:19:36,827 Remember the male ego. 513 00:19:36,958 --> 00:19:38,916 Nothing is going to keep Charley from taking 514 00:19:39,047 --> 00:19:40,875 credit for a job well done. 515 00:19:41,005 --> 00:19:43,269 Oh. 516 00:19:43,399 --> 00:19:44,487 Hello, Mr. Olson? 517 00:19:44,618 --> 00:19:45,532 Oh. 518 00:19:45,662 --> 00:19:47,273 This is Mrs. Danny Williams. 519 00:19:47,403 --> 00:19:49,971 And I have an emergency redecorating job for you, 520 00:19:50,101 --> 00:19:52,191 and it has to be done tonight. 521 00:19:52,321 --> 00:19:54,149 Yes, tonight. 522 00:19:54,280 --> 00:19:55,890 No, it's not my husband this time. 523 00:19:56,020 --> 00:19:57,413 It's a friend of mine. 524 00:19:57,544 --> 00:19:58,675 Mm-hmm. 525 00:19:58,806 --> 00:20:01,374 Oh, her husband redecorated the nursery. 526 00:20:01,504 --> 00:20:02,331 Yes. 527 00:20:02,462 --> 00:20:04,072 And my husband helped him. 528 00:20:06,944 --> 00:20:07,989 Uh-- uh-- 529 00:20:08,119 --> 00:20:09,295 - What's he saying? - Nothing. 530 00:20:09,425 --> 00:20:10,296 He's still laughing. 531 00:20:15,910 --> 00:20:16,824 Come on, fellas, hurry up. 532 00:20:16,954 --> 00:20:17,738 Come on! 533 00:20:17,868 --> 00:20:18,652 Danny! 534 00:20:18,782 --> 00:20:20,306 Come-- oh, come on. 535 00:20:20,436 --> 00:20:22,090 Why are you dragging your feet? 536 00:20:22,221 --> 00:20:24,310 Hurry up. 537 00:20:24,440 --> 00:20:26,442 Oh, I can't wait to see it. 538 00:20:26,573 --> 00:20:28,183 Neither can I. 539 00:20:28,314 --> 00:20:29,489 I can. 540 00:20:29,619 --> 00:20:30,359 Oh, come on. 541 00:20:30,490 --> 00:20:31,273 Let's go. 542 00:20:31,404 --> 00:20:32,231 Not yet! 543 00:20:32,361 --> 00:20:33,449 Maybe it's not dry yet. 544 00:20:33,580 --> 00:20:34,842 You know, it's only been overnight. 545 00:20:34,972 --> 00:20:36,235 Oh, Charley, for heaven's sakes, 546 00:20:36,365 --> 00:20:39,107 of course it's dry by now. 547 00:20:39,238 --> 00:20:40,717 I'll tell you what, why don't we all go 548 00:20:40,848 --> 00:20:43,677 out and have breakfast first. 549 00:20:43,807 --> 00:20:46,332 I think it's better if they see it on an empty stomach. 550 00:20:46,462 --> 00:20:49,770 Oh, Danny, will you stop with the jokes. 551 00:20:49,900 --> 00:20:50,727 I bet it's beautiful. 552 00:20:50,858 --> 00:20:52,163 Oh, I'm dying to see it! 553 00:20:52,294 --> 00:20:53,208 Me too. Come on. 554 00:20:53,339 --> 00:20:54,731 Let's-- 555 00:20:54,862 --> 00:20:57,952 Danny-- Danny, since you helped out on this job, 556 00:20:58,082 --> 00:21:01,390 I think that you should have the honor of unveiling it. 557 00:21:01,521 --> 00:21:03,305 You take them in. 558 00:21:03,436 --> 00:21:05,612 Unarmed? 559 00:21:05,742 --> 00:21:06,830 I can't wait any longer. Excuse me. 560 00:21:06,961 --> 00:21:08,310 Oh, no. Come on. 561 00:21:08,441 --> 00:21:11,922 Let's go in. 562 00:21:12,053 --> 00:21:13,750 Eh, don't feel so bad. 563 00:21:13,881 --> 00:21:15,578 The way I look at it, it could have been much worse. 564 00:21:15,709 --> 00:21:16,623 How could it have been worse? 565 00:21:16,753 --> 00:21:17,798 Could have been at my house. 566 00:21:20,975 --> 00:21:21,932 BUNNY: Oh, Charley! 567 00:21:25,240 --> 00:21:28,374 It's beautiful! 568 00:21:28,504 --> 00:21:30,332 KATHY: Why, this is simply adorable! 569 00:21:30,463 --> 00:21:33,117 I've never seen such a stunning room! 570 00:21:33,248 --> 00:21:34,336 What room are they talking about? 571 00:21:36,338 --> 00:21:38,166 BUNNY: Charley Halper, you come in here this minute. 572 00:21:38,297 --> 00:21:40,124 I want to give you a great big hug and kiss. 573 00:21:43,476 --> 00:21:44,215 Don't go. 574 00:21:44,346 --> 00:21:45,260 It's a trap. 575 00:21:47,523 --> 00:21:50,613 Charley, oh, Charley, you're wonderful. 576 00:21:50,744 --> 00:21:51,571 Come on. 577 00:21:51,701 --> 00:21:52,615 Come on with me! 578 00:21:59,274 --> 00:22:02,451 Oh, you boys should be so proud. 579 00:22:02,582 --> 00:22:04,584 It looks like it was done by a professional. 580 00:22:04,714 --> 00:22:06,150 Oh. 581 00:22:06,281 --> 00:22:07,108 Hey. 582 00:22:07,238 --> 00:22:08,370 Hey. 583 00:22:08,501 --> 00:22:09,545 Boy, it looks good! 584 00:22:14,158 --> 00:22:16,900 Boy, that janitor really did a good clean-up job, huh? 585 00:22:18,380 --> 00:22:20,469 Oh, there's nothing my little man can't do when 586 00:22:20,600 --> 00:22:23,864 he says he sets his mind to it. 587 00:22:23,994 --> 00:22:25,561 Or mine either. 588 00:22:25,692 --> 00:22:29,130 Gee, Charley, I didn't know you were so handy. 589 00:22:29,260 --> 00:22:30,523 And you wanted your brother to do it. 590 00:22:30,653 --> 00:22:32,351 Can you imagine what would have happened 591 00:22:32,481 --> 00:22:35,005 if your brother, an amateur like him, would've do his job? 592 00:22:35,136 --> 00:22:36,224 Yeah, he'd have probably papered 593 00:22:36,355 --> 00:22:37,530 over the doors and the windows. 594 00:22:39,706 --> 00:22:41,011 Yeah. 595 00:22:41,142 --> 00:22:42,186 Yeah, and he probably would have left bumps 596 00:22:42,317 --> 00:22:44,972 all through the flooring, there. 597 00:22:45,102 --> 00:22:46,365 I told you, Charley. 598 00:22:46,495 --> 00:22:49,193 It's just a question of drying and setting. 599 00:22:49,324 --> 00:22:50,456 Didn't I tell you? 600 00:22:50,586 --> 00:22:51,935 Same as the chest. 601 00:22:52,066 --> 00:22:53,894 [chuckles] 602 00:22:54,024 --> 00:22:54,938 [laughs] 603 00:22:55,069 --> 00:22:55,852 [laughs] 604 00:22:55,983 --> 00:22:56,810 [chuckles] 605 00:22:56,940 --> 00:23:11,564 [laughs] 606 00:23:11,694 --> 00:23:12,913 [doorbell chimes] 607 00:23:13,043 --> 00:23:13,827 Come in. 608 00:23:13,957 --> 00:23:15,742 It's open. 609 00:23:15,872 --> 00:23:17,221 Oh, hi, Charley. - Hi, Charley. 610 00:23:17,352 --> 00:23:18,179 Hi, Danny, Kathy. 611 00:23:18,309 --> 00:23:19,659 Well, what you got there? 612 00:23:19,789 --> 00:23:21,487 Kathy, I have got a surprise for you. 613 00:23:21,617 --> 00:23:23,271 What kind of a surprise? 614 00:23:23,402 --> 00:23:25,447 Well, you were so happy with what I did for Bunny that I'm 615 00:23:25,578 --> 00:23:27,318 gonna do something for you. 616 00:23:27,449 --> 00:23:29,712 I am gonna redecorate Linda's room. 617 00:23:29,843 --> 00:23:31,279 Hey, that's a good idea. 618 00:23:31,410 --> 00:23:33,324 Now, wait a minute! 619 00:23:33,455 --> 00:23:35,370 I don't need to have Linda's room redecorated. 620 00:23:35,501 --> 00:23:37,024 It's just fine. 621 00:23:37,154 --> 00:23:38,417 Why, you were very happy what I did for the nursery. 622 00:23:38,547 --> 00:23:39,679 I mean, so why not? 623 00:23:39,809 --> 00:23:41,202 Yes, but-- 624 00:23:41,332 --> 00:23:42,638 I mean, you said it was a professional job, honey. 625 00:23:42,769 --> 00:23:43,987 Yes, but-- 626 00:23:44,118 --> 00:23:45,380 Well, then, don't argue. 627 00:23:45,511 --> 00:23:47,338 Yeah, I think it's a great idea, Charley. 628 00:23:47,469 --> 00:23:48,992 OK, Danny. Let's get started. 629 00:23:49,123 --> 00:23:50,254 Oh, no, wait a minute, Charley! 630 00:23:50,385 --> 00:23:51,168 I can't have you-- 631 00:23:51,299 --> 00:23:52,343 no, please! 632 00:23:52,474 --> 00:23:53,214 I'll be right with you, Charley. 633 00:23:53,344 --> 00:23:54,215 Right with you. 634 00:24:00,351 --> 00:24:01,265 Hello, Mr. Olson? 635 00:24:05,052 --> 00:24:08,838 I think my wife's gonna have another job for you. 636 00:24:08,969 --> 00:24:10,361 OK. 637 00:24:10,492 --> 00:24:13,495 [theme music playing] 42667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.