Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,228 --> 00:00:14,144
[theme music]
2
00:00:29,464 --> 00:00:30,291
Hi, love.
3
00:00:30,421 --> 00:00:31,205
Hi, darling.
4
00:00:31,335 --> 00:00:32,162
You're home early.
5
00:00:32,293 --> 00:00:33,076
That's right.
6
00:00:33,207 --> 00:00:34,121
I'm home early.
7
00:00:36,949 --> 00:00:40,040
Honey, sweetheart,
when-- when a--
8
00:00:40,170 --> 00:00:43,739
when a fellow comes home
early, he expects his wife to--
9
00:00:43,869 --> 00:00:45,219
he expects his wife to--
10
00:00:54,054 --> 00:00:55,011
his wife expects?
11
00:00:57,709 --> 00:00:59,624
Sweetheart!
12
00:00:59,755 --> 00:01:01,061
Oh.
13
00:01:01,191 --> 00:01:04,498
Oh, angel, why didn't
you tell me before?
14
00:01:04,629 --> 00:01:05,630
Tell you what?
15
00:01:05,761 --> 00:01:06,849
Tell me what?
16
00:01:06,979 --> 00:01:08,676
Why, you adorable sneak.
17
00:01:12,507 --> 00:01:14,857
Are you or are you not
knitting baby booties?
18
00:01:14,987 --> 00:01:16,424
Yes.
19
00:01:16,554 --> 00:01:17,947
And when you knit baby
booties, you expect a baby,
20
00:01:18,078 --> 00:01:18,861
right?
21
00:01:18,991 --> 00:01:20,428
Yes.
22
00:01:20,558 --> 00:01:21,298
You mean--
23
00:01:21,429 --> 00:01:22,343
No!
24
00:01:26,782 --> 00:01:28,523
What are you making
them to keep my nose warm?
25
00:01:33,267 --> 00:01:34,964
What do you mean no?
26
00:01:35,095 --> 00:01:40,187
Oh, honey, they're for
Charley and Bunny's baby.
27
00:01:40,317 --> 00:01:41,710
Oh.
28
00:01:41,840 --> 00:01:43,886
Oh, what's the matter?
29
00:01:44,015 --> 00:01:46,584
You're not
disappointed, are you?
30
00:01:46,715 --> 00:01:48,282
Well, no.
31
00:01:48,412 --> 00:01:49,631
No.
32
00:01:49,761 --> 00:01:52,808
No, I mean, after all,
a woman your age--
33
00:01:57,639 --> 00:01:59,640
What about my age?
34
00:01:59,771 --> 00:02:00,729
Nothing, honey.
35
00:02:00,859 --> 00:02:02,470
I-- I didn't mean it that way.
36
00:02:02,600 --> 00:02:04,994
I mean, what I mean is that when
a woman gets a little older,
37
00:02:05,125 --> 00:02:08,954
she doesn't-- what I mean
is honey, you're not old.
38
00:02:09,085 --> 00:02:09,912
To me, you're young.
39
00:02:10,042 --> 00:02:10,869
You know that.
40
00:02:11,000 --> 00:02:12,175
I think you're very young.
41
00:02:12,306 --> 00:02:13,872
I mean, you've been
young a long time.
42
00:02:20,052 --> 00:02:22,142
Sweetheart, do you
mind if I shut up?
43
00:02:22,272 --> 00:02:25,232
It's so hard to talk
with my foot in my mouth.
44
00:02:25,362 --> 00:02:26,624
Baby, I-- you know I love you.
45
00:02:26,755 --> 00:02:27,625
I adore you.
46
00:02:27,756 --> 00:02:29,105
Kathy, listen.
47
00:02:29,236 --> 00:02:30,106
Where are you guys going?
48
00:02:30,237 --> 00:02:32,064
Are you moving out or something
49
00:02:32,195 --> 00:02:33,153
No.
50
00:02:33,283 --> 00:02:34,371
No, we're gonna
gift wrap this.
51
00:02:34,502 --> 00:02:35,720
Gift wrap it?
52
00:02:35,851 --> 00:02:37,026
But isn't that the
chest I made for you?
53
00:02:37,156 --> 00:02:38,027
Uh-huh.
54
00:02:38,158 --> 00:02:39,333
And I'm gonna give it away.
55
00:02:39,463 --> 00:02:41,204
You're gonna give it away?
56
00:02:41,335 --> 00:02:42,597
Uh-huh.
57
00:02:42,727 --> 00:02:44,773
After I toiled and
labored with a hammer
58
00:02:44,903 --> 00:02:46,775
and saw for weeks on this thing?
59
00:02:46,905 --> 00:02:49,125
You realize how much of my
blood and sweat and tears
60
00:02:49,256 --> 00:02:50,605
went into this chest?
61
00:02:50,735 --> 00:02:51,736
That's because you
were clumsy with the saw.
62
00:02:51,867 --> 00:02:52,954
You stay out of this.
63
00:02:56,176 --> 00:02:57,960
Well, it so happens I'm
very proud of this chest.
64
00:02:58,090 --> 00:03:00,484
Daddy, I'm proud of it too.
65
00:03:00,615 --> 00:03:02,225
That's why I'm going to
give it to Aunt Bunny,
66
00:03:02,356 --> 00:03:06,186
so her baby can
have the very best.
67
00:03:06,316 --> 00:03:08,275
Oh.
68
00:03:08,405 --> 00:03:09,537
Oh, wow.
69
00:03:09,667 --> 00:03:10,842
You're gonna give
it to Aunt Bunny.
70
00:03:10,973 --> 00:03:14,411
It will certainly
be put to good use.
71
00:03:14,542 --> 00:03:16,457
You really want to
give it to the baby?
72
00:03:16,587 --> 00:03:17,414
Uh-huh.
73
00:03:17,545 --> 00:03:18,676
I think that's--
74
00:03:18,807 --> 00:03:20,329
that's very sweet of you.
75
00:03:20,461 --> 00:03:21,679
Yes, it is, isn't it?
76
00:03:24,639 --> 00:03:25,988
I'm proud of you, dear.
77
00:03:26,118 --> 00:03:27,337
You should be proud
of me, too, Dad.
78
00:03:27,468 --> 00:03:28,556
I'm giving the baby something.
79
00:03:28,686 --> 00:03:29,557
What are you giving the baby?
80
00:03:29,687 --> 00:03:30,471
A bagel.
81
00:03:30,601 --> 00:03:31,820
A bagel?
82
00:03:31,950 --> 00:03:33,343
A bagel for the baby?
83
00:03:33,474 --> 00:03:34,518
Uh-huh.
84
00:03:34,649 --> 00:03:35,911
Makes a great teething ring.
85
00:03:36,041 --> 00:03:37,391
Oh, Russ.
86
00:03:37,521 --> 00:03:38,957
Have you ever tried to
bite into one of these?
87
00:03:39,088 --> 00:03:40,089
Never mind.
88
00:03:40,220 --> 00:03:41,351
[doorbell chimes]
89
00:03:41,482 --> 00:03:43,266
Having a baby is a
very sacred thing.
90
00:03:43,397 --> 00:03:45,007
You don't gag it up with bagels.
91
00:03:45,137 --> 00:03:46,617
[interposing voices]
92
00:03:46,748 --> 00:03:49,359
So write him a letter
and tell him to stay away!
93
00:03:49,490 --> 00:03:50,882
Oh, Charley, for
heaven's sakes,
94
00:03:51,013 --> 00:03:52,232
let's just not
discuss it anymore.
95
00:03:52,362 --> 00:03:53,711
It's not that important.
- Hi, Charley.
96
00:03:53,841 --> 00:03:54,712
It's important to me.
97
00:03:54,843 --> 00:03:56,453
It's my-- my baby's nursery.
98
00:03:56,584 --> 00:03:57,846
And I don't want your
brother butting in.
99
00:03:57,976 --> 00:03:59,978
He is just trying to
be helpful, Charley.
100
00:04:00,109 --> 00:04:01,589
I don't need his help.
101
00:04:01,719 --> 00:04:03,765
I'm perfectly capable
of doing it myself.
102
00:04:03,895 --> 00:04:05,419
Hello, Charley!
103
00:04:05,549 --> 00:04:06,420
What are you doing here?
104
00:04:10,728 --> 00:04:12,295
Well, we paid the
rent for the month.
105
00:04:12,426 --> 00:04:15,037
We figured we may as
well stick it out.
106
00:04:15,167 --> 00:04:16,733
How do you like that.
107
00:04:16,865 --> 00:04:19,606
We were arguing so much I
thought we were in our house.
108
00:04:19,737 --> 00:04:21,696
What's the argument
all about, Charley?
109
00:04:21,826 --> 00:04:23,088
Well, I'll tell
you what it's all--
110
00:04:23,219 --> 00:04:24,438
Ah!
She asked me.
111
00:04:24,568 --> 00:04:26,135
You wouldn't
tell me the truth.
112
00:04:26,266 --> 00:04:27,441
Oh, so now I'm a liar.
113
00:04:27,571 --> 00:04:28,355
Oh, Charley.
114
00:04:28,485 --> 00:04:29,225
Oh, Bunny, I want--
115
00:04:29,356 --> 00:04:30,139
[interposing voices]
116
00:04:30,270 --> 00:04:31,662
Hey, hey.
117
00:04:31,793 --> 00:04:32,533
Will you cut it out?
118
00:04:32,663 --> 00:04:33,838
Shame on you two.
119
00:04:33,969 --> 00:04:35,449
Yes, and in front
of the children too.
120
00:04:35,579 --> 00:04:36,754
Oh, I didn't-- hi, kids.
121
00:04:36,885 --> 00:04:38,234
I'm sorry.
- Me too.
122
00:04:38,365 --> 00:04:39,540
I'm-- I'm--
123
00:04:39,670 --> 00:04:41,106
Russ, take that
wrapping paper upstairs.
124
00:04:41,237 --> 00:04:42,282
So you'll do it later, huh?
125
00:04:42,412 --> 00:04:43,326
- Oh.
- Go ahead.
126
00:04:43,457 --> 00:04:44,719
Go on.
127
00:04:44,849 --> 00:04:45,981
Gee whiz, just when
it's getting good, too.
128
00:04:46,111 --> 00:04:47,287
Never mind.
Go on.
129
00:04:47,417 --> 00:04:48,288
Getting going.
Get going.
130
00:04:48,418 --> 00:04:49,376
Get going.
- Can't we stay?
131
00:04:49,506 --> 00:04:50,725
We want to watch the fight?
132
00:04:50,855 --> 00:04:51,682
Who's fighting?
133
00:04:51,813 --> 00:04:53,380
We never fight!
134
00:04:53,510 --> 00:04:54,424
They're not fighting.
135
00:04:54,555 --> 00:04:56,165
It's just a simple discussion.
136
00:04:56,296 --> 00:04:58,210
Sounds more like a
simple fight to me.
137
00:04:58,341 --> 00:04:59,255
Get out.
Get you, will ya, please?
138
00:04:59,386 --> 00:05:00,169
Just run along.
139
00:05:00,300 --> 00:05:01,605
Run along.
140
00:05:01,736 --> 00:05:02,780
I bet on Aunt Bunny!
141
00:05:02,911 --> 00:05:04,913
Oh, will you get out of here.
142
00:05:05,043 --> 00:05:06,088
Aren't they darling?
143
00:05:06,218 --> 00:05:07,089
Think we're fighting.
144
00:05:07,219 --> 00:05:08,003
Isn't that cute.
145
00:05:08,133 --> 00:05:08,873
Kids today.
146
00:05:09,004 --> 00:05:09,918
[interposing voices]
147
00:05:11,789 --> 00:05:12,877
I got my own plans.
148
00:05:13,008 --> 00:05:14,183
- [inaudible]
- Yeah, but I got--
149
00:05:14,314 --> 00:05:15,402
I got a mind of my own.
150
00:05:15,532 --> 00:05:16,620
Shh-shh, hold it.
151
00:05:16,751 --> 00:05:17,578
Hold it.
152
00:05:17,707 --> 00:05:18,535
Hold it.
153
00:05:18,666 --> 00:05:19,580
What's the argument about?
154
00:05:19,710 --> 00:05:20,624
I'll tell you what--
155
00:05:20,755 --> 00:05:22,713
[inaudible] Let her tell it.
156
00:05:22,844 --> 00:05:24,498
I'll tell you
what it's all about.
157
00:05:24,628 --> 00:05:25,716
He is steaming.
158
00:05:25,847 --> 00:05:27,805
This little Napoleon
is absolutely
159
00:05:27,936 --> 00:05:31,200
steaming because my brother
Harry, my saintly brother
160
00:05:31,331 --> 00:05:33,898
Harry, has offered to
redecorate our spare room
161
00:05:34,029 --> 00:05:35,247
and make it into a nursery.
162
00:05:35,378 --> 00:05:36,988
That's what this is all about.
163
00:05:37,119 --> 00:05:38,642
Why should that
make you so mad?
164
00:05:38,773 --> 00:05:40,383
Why?
165
00:05:40,514 --> 00:05:41,950
Because if anybody's going
to decorate my baby's nursery
166
00:05:42,080 --> 00:05:43,255
it's going to be me.
167
00:05:43,386 --> 00:05:45,170
And if her dear
saintly brother Harry
168
00:05:45,301 --> 00:05:46,781
wants you to decorate
a nursery, let him
169
00:05:46,911 --> 00:05:48,086
go out and have his own baby.
170
00:05:51,220 --> 00:05:53,657
You are going to
decorate the nursery?
171
00:05:53,788 --> 00:05:54,615
Yeah.
172
00:05:54,745 --> 00:05:57,487
You, 10-thumbs Charley?
173
00:06:00,098 --> 00:06:03,972
Ho, ho, ho, that's a very
funny remark coming from
174
00:06:04,102 --> 00:06:05,800
America's number-two comic.
175
00:06:05,930 --> 00:06:06,844
Now, Charley.
176
00:06:10,282 --> 00:06:12,023
What do you mean
10-thumbs Charley?
177
00:06:12,154 --> 00:06:14,286
I am as handy as
you are, any day.
178
00:06:14,417 --> 00:06:17,464
Oh, you just stuck your
chin out that time, dad.
179
00:06:17,594 --> 00:06:19,204
Step into my library.
180
00:06:19,335 --> 00:06:20,380
Hmm?
181
00:06:20,510 --> 00:06:21,642
Take a look at
that work of art.
182
00:06:21,772 --> 00:06:22,512
Mm-hmm.
183
00:06:22,643 --> 00:06:23,513
What is it?
184
00:06:23,644 --> 00:06:24,732
What is it?
185
00:06:24,862 --> 00:06:26,168
How do you live with this man?
186
00:06:26,298 --> 00:06:28,692
It's a beautiful chest,
belongs to Linda.
187
00:06:28,823 --> 00:06:30,259
Yeah, so?
188
00:06:30,390 --> 00:06:32,870
So-- and who do you suppose
made that masterpiece?
189
00:06:33,001 --> 00:06:34,263
Who?
190
00:06:34,394 --> 00:06:36,178
Only the talented
head of this household.
191
00:06:36,308 --> 00:06:37,353
Kathy, when did
you find the time?
192
00:06:37,484 --> 00:06:39,355
It wasn't Kathy.
193
00:06:39,486 --> 00:06:40,748
I made it.
- You made it?
194
00:06:40,878 --> 00:06:42,183
I don't believe it.
DANNY: With these two--
195
00:06:42,314 --> 00:06:43,185
Kathy, who made this chest?
196
00:06:43,315 --> 00:06:44,360
You dear.
197
00:06:44,491 --> 00:06:45,448
Well, that only
proves one thing.
198
00:06:45,579 --> 00:06:47,015
Huh?
199
00:06:47,145 --> 00:06:48,625
If a schnook like him
can make a thing that good,
200
00:06:48,756 --> 00:06:49,887
then I can decorate a nursery?
201
00:06:50,018 --> 00:06:50,975
What do you mean schnook?
202
00:06:51,106 --> 00:06:52,281
Oh, honey.
203
00:06:52,412 --> 00:06:54,196
Honey, listen,
honestly, I appreciate
204
00:06:54,326 --> 00:06:55,850
your interest, honest Injun.
205
00:06:55,980 --> 00:06:58,418
But-- but honey don't you
see this is our first baby.
206
00:06:58,548 --> 00:07:00,898
And I want everything
to be perfect.
207
00:07:01,029 --> 00:07:05,947
So please, oh, please, let's
have it done the right way.
208
00:07:06,077 --> 00:07:07,339
Right way.
209
00:07:07,470 --> 00:07:08,515
You mean if I do it
it's the wrong way?
210
00:07:08,645 --> 00:07:09,385
Oh, no, Charley, I--
211
00:07:09,516 --> 00:07:10,691
No!
212
00:07:10,821 --> 00:07:12,736
You said-- no, no,
don't, don't, don't.
213
00:07:12,867 --> 00:07:13,998
I see.
I see.
214
00:07:14,129 --> 00:07:14,912
I'm nothing.
215
00:07:15,043 --> 00:07:16,305
I'm in the way.
216
00:07:16,436 --> 00:07:18,176
Maybe I'll go out
and take a long walk.
217
00:07:18,307 --> 00:07:21,005
If you're lucky, I'll
walk into an open manhole.
218
00:07:21,136 --> 00:07:23,834
I'll be washed out into the sea.
219
00:07:23,965 --> 00:07:26,620
I'll be eaten up by sharks.
220
00:07:26,750 --> 00:07:29,797
And then maybe
everybody will be happy.
221
00:07:29,927 --> 00:07:32,277
[clapping]
222
00:07:32,408 --> 00:07:33,627
I think you're making
such a big thing.
223
00:07:33,757 --> 00:07:35,237
I can straighten it out for you.
224
00:07:35,367 --> 00:07:37,021
Let Charley decorate
the nursery.
225
00:07:37,152 --> 00:07:38,153
Oh, but Dan--
226
00:07:38,283 --> 00:07:41,504
But with expert
qualified help.
227
00:07:41,635 --> 00:07:43,332
Now, what time shall
we start tomorrow?
228
00:07:46,509 --> 00:07:47,292
I would say about--
229
00:07:47,423 --> 00:07:48,772
why do I need you for?
230
00:07:48,903 --> 00:07:49,730
Now, look--
231
00:07:49,860 --> 00:07:50,948
Danny, I can do it alone.
232
00:07:51,079 --> 00:07:52,123
Remember what they say.
233
00:07:52,254 --> 00:07:53,908
Two heads are better than one.
234
00:07:54,038 --> 00:07:56,171
And 20 thumbs
are better than 10.
235
00:08:00,523 --> 00:08:04,484
Well, what do
you know, pleats.
236
00:08:04,614 --> 00:08:06,311
DANNY: Charley?
237
00:08:06,442 --> 00:08:07,922
Yeah, Dan.
DANNY: Where are you?
238
00:08:08,052 --> 00:08:08,923
I'm here.
239
00:08:09,053 --> 00:08:10,011
I'm here in the nursery!
240
00:08:12,404 --> 00:08:13,188
DANNY: Where?
241
00:08:13,318 --> 00:08:14,972
Here in the nursery!
242
00:08:15,103 --> 00:08:17,105
[knocking]
243
00:08:17,932 --> 00:08:18,715
Come in.
Oh, no!
244
00:08:18,846 --> 00:08:19,629
No!
245
00:08:19,760 --> 00:08:20,804
Wait a minute.
246
00:08:20,935 --> 00:08:21,718
Wait, Dan.
247
00:08:21,849 --> 00:08:22,589
Wait.
248
00:08:22,719 --> 00:08:23,503
Woo-hoo.
249
00:08:23,633 --> 00:08:31,511
Just-- come on in, Dan.
250
00:08:49,659 --> 00:08:51,226
How ya-- how ya like that?
251
00:08:51,356 --> 00:08:52,619
I'm so mixed up.
252
00:08:52,749 --> 00:08:54,708
I-- I thought that
that was a closet door
253
00:08:54,838 --> 00:08:56,927
and this was the
door to the nursery.
254
00:08:57,058 --> 00:08:58,538
What?
255
00:08:58,668 --> 00:09:01,497
How could anybody be stupid
enough to paper a door?
256
00:09:01,628 --> 00:09:03,499
I did it on purpose.
257
00:09:03,630 --> 00:09:05,109
You were stupid on purpose?
258
00:09:05,240 --> 00:09:06,807
Yeah, I was gonna--
259
00:09:06,937 --> 00:09:08,417
I was gonna cut around that
when it was all finished.
260
00:09:08,548 --> 00:09:11,986
And it's easier to trim
the corners that way.
261
00:09:12,116 --> 00:09:12,856
Oh.
262
00:09:12,987 --> 00:09:14,075
Hmm.
263
00:09:14,205 --> 00:09:15,206
How do you like
when I did so far?
264
00:09:15,337 --> 00:09:16,556
Hmm?
265
00:09:16,686 --> 00:09:19,080
How do you think my
baby will like it?
266
00:09:19,210 --> 00:09:21,125
Do you mind if I
make a suggestion?
267
00:09:21,256 --> 00:09:22,823
What?
268
00:09:22,953 --> 00:09:24,999
You know, when the baby is
born, don't bring it home.
269
00:09:29,481 --> 00:09:31,179
I mean, let it grow
up in the hospital.
270
00:09:33,747 --> 00:09:36,488
You don't think my
baby will like it?
271
00:09:36,619 --> 00:09:39,187
Charley, let me
put it this way.
272
00:09:39,317 --> 00:09:42,843
You're gonna have the first
baby ever to run away from home
273
00:09:42,973 --> 00:09:46,324
at the age of one week.
274
00:09:46,455 --> 00:09:47,935
Has Bunny seen this mess?
275
00:09:48,065 --> 00:09:49,501
No, I sent her
over to your house.
276
00:09:49,632 --> 00:09:51,591
I don't want her to
inhale the paint fumes.
277
00:09:51,721 --> 00:09:53,854
Don't you like the wallpaper?
278
00:09:53,984 --> 00:09:56,030
Isn't it kind of dark in here?
279
00:09:56,160 --> 00:09:57,901
Well, that's only
in the morning, see.
280
00:09:58,032 --> 00:10:00,121
Later on in the afternoon,
it's different when the sun
281
00:10:00,251 --> 00:10:01,601
streams through that window.
282
00:10:06,867 --> 00:10:07,737
What window?
283
00:10:14,701 --> 00:10:16,746
You didn't.
284
00:10:16,877 --> 00:10:18,182
I guess I did.
285
00:10:18,313 --> 00:10:19,575
Oh, but don't worry.
286
00:10:19,706 --> 00:10:21,490
I'll cut around it,
the same as the door.
287
00:10:21,621 --> 00:10:22,360
I'll cut.
288
00:10:22,491 --> 00:10:23,274
Where is it?
289
00:10:23,405 --> 00:10:24,493
I know it was here.
290
00:10:24,624 --> 00:10:25,886
It was here just before.
I know it.
291
00:10:26,016 --> 00:10:26,887
[taps the wall]
292
00:10:27,017 --> 00:10:30,194
You lost the window?
293
00:10:30,325 --> 00:10:31,152
I didn't lose it.
294
00:10:31,282 --> 00:10:33,284
I just misplaced it.
295
00:10:33,415 --> 00:10:35,243
I mean, I'll find it later.
296
00:10:35,373 --> 00:10:37,027
Are you sure your
wife's at our house?
297
00:10:37,158 --> 00:10:38,420
Yeah, why?
298
00:10:38,550 --> 00:10:41,075
I thought maybe you
papered her in, too.
299
00:10:41,205 --> 00:10:43,512
You know, you'd cut
around her later.
300
00:10:43,643 --> 00:10:44,600
Danny, would
you do me a favor?
301
00:10:44,731 --> 00:10:45,775
Save your jokes for the club.
302
00:10:45,906 --> 00:10:46,950
I thought you came
here to help me.
303
00:10:47,081 --> 00:10:48,169
I did.
Where can I put my things?
304
00:10:48,299 --> 00:10:49,126
There in the closet.
305
00:10:53,740 --> 00:10:56,351
Gee.
306
00:10:56,481 --> 00:10:57,395
How do you like that?
307
00:11:54,583 --> 00:11:55,627
Come on, that's enough.
308
00:11:55,758 --> 00:11:57,107
Now we're even.
Let's cut it out.
309
00:11:57,238 --> 00:11:58,543
Yeah, we're even.
Mine was accident.
310
00:11:58,674 --> 00:11:59,936
You did it on purpose!
- What's the difference?
311
00:12:00,067 --> 00:12:01,503
Forget it.
- Jeez.
312
00:12:01,633 --> 00:12:03,070
Acting like a kid.
Now, come on, let's get to work.
313
00:12:03,200 --> 00:12:04,375
Yeah, let's start
laying the linoleum.
314
00:12:04,506 --> 00:12:05,333
All right.
315
00:12:05,463 --> 00:12:06,377
You lay the linoleum.
316
00:12:06,508 --> 00:12:07,552
I'll finish painting the door.
317
00:12:07,683 --> 00:12:09,119
Look at the streaks on there.
318
00:12:09,250 --> 00:12:12,470
[MIMICKING] [inaudible]
painting the door.
319
00:12:12,601 --> 00:12:13,384
Big deal.
320
00:12:13,515 --> 00:12:15,169
Giving orders now.
321
00:12:15,299 --> 00:12:16,779
Talking to me like-- like-- like
I don't know what I'm doing.
322
00:12:16,910 --> 00:12:17,693
Oh, boy.
323
00:12:17,824 --> 00:12:20,130
[glass breaks]
324
00:12:33,883 --> 00:12:35,929
You know what
you're doing, huh?
325
00:12:36,059 --> 00:12:37,234
I found the window, didn't I?
326
00:12:37,365 --> 00:12:38,279
Oh.
327
00:12:44,111 --> 00:12:45,329
All right.
328
00:12:45,460 --> 00:12:58,429
[inaudible] Oh, no.
329
00:12:58,560 --> 00:12:59,343
No.
330
00:12:59,474 --> 00:13:00,257
Ah.
331
00:13:00,388 --> 00:13:25,239
[inaudible] Shwhew!
332
00:13:31,288 --> 00:13:32,202
Ah.
333
00:13:39,165 --> 00:13:41,951
[grunting] Eh?
334
00:13:42,082 --> 00:13:42,952
Heh!
335
00:13:55,617 --> 00:13:58,750
Well, Dan, what do
you think of it?
336
00:13:58,881 --> 00:14:02,929
Well, Charley, If I
were an interior decorator
337
00:14:03,059 --> 00:14:07,281
I would say that this room is--
338
00:14:07,411 --> 00:14:08,760
what's the word?
339
00:14:08,891 --> 00:14:10,545
Chic?
340
00:14:10,675 --> 00:14:13,591
No, that's not the word.
341
00:14:13,722 --> 00:14:14,505
Modern?
342
00:14:14,636 --> 00:14:16,159
No, no, that's not it.
343
00:14:16,290 --> 00:14:17,378
Magnificent?
344
00:14:17,508 --> 00:14:20,729
You're going in
the wrong direction.
345
00:14:20,860 --> 00:14:22,078
Why do you have
to say things like?
346
00:14:22,209 --> 00:14:23,514
Why do you have to be
such a wet blanket?
347
00:14:23,645 --> 00:14:24,428
It's disgusting.
348
00:14:24,559 --> 00:14:25,603
That's the word.
349
00:14:30,434 --> 00:14:32,436
Now, come on, it's not so bad.
350
00:14:32,567 --> 00:14:33,611
No, it's not bad.
351
00:14:33,742 --> 00:14:34,656
You're right.
352
00:14:34,786 --> 00:14:35,657
Couple of things could help it.
353
00:14:35,787 --> 00:14:36,527
Like what?
354
00:14:36,658 --> 00:14:37,920
Gasoline and a match.
355
00:14:42,707 --> 00:14:43,621
Nah, it's a mess.
356
00:14:43,752 --> 00:14:44,492
You're right.
357
00:14:44,622 --> 00:14:45,493
You're right.
358
00:14:45,623 --> 00:14:47,930
I'm just a clumsy schnook.
359
00:14:48,061 --> 00:14:49,758
I wanted to do something
nice for my kid
360
00:14:49,889 --> 00:14:51,325
with my own two hands.
361
00:14:51,455 --> 00:14:56,330
And I wind up with a modern
version of a city dump.
362
00:14:56,460 --> 00:14:57,897
I'm a schnook.
363
00:14:58,027 --> 00:14:58,810
Come on.
364
00:14:58,941 --> 00:14:59,811
Come on.
365
00:14:59,942 --> 00:15:01,204
What's the matter with you?
366
00:15:01,335 --> 00:15:03,337
It isn't that bad?
367
00:15:03,467 --> 00:15:04,555
It's really nice.
368
00:15:04,686 --> 00:15:06,296
I was only kidding,
making jokes.
369
00:15:06,427 --> 00:15:09,212
You know me, always punching,
America's number-two comic.
370
00:15:09,343 --> 00:15:10,648
Come on.
- Yes.
371
00:15:10,779 --> 00:15:11,519
It's no use, Danny.
372
00:15:11,649 --> 00:15:12,476
I got eyes in my head.
373
00:15:12,607 --> 00:15:14,087
I can see it's a mess.
374
00:15:14,217 --> 00:15:15,044
Look-- look at the paint.
375
00:15:15,175 --> 00:15:16,002
It's all streaked.
376
00:15:16,132 --> 00:15:17,786
That's because it's wet.
377
00:15:17,917 --> 00:15:20,354
I guarantee you by tomorrow you
won't see any streaks at all.
378
00:15:20,484 --> 00:15:21,268
That's right.
379
00:15:21,398 --> 00:15:22,138
I'll be in Mexico.
380
00:15:22,269 --> 00:15:24,706
No!
381
00:15:24,836 --> 00:15:26,751
You got to give these
things time to set.
382
00:15:26,882 --> 00:15:27,927
That's all.
Everything'll be fine.
383
00:15:28,057 --> 00:15:29,363
Sure.
384
00:15:29,493 --> 00:15:30,755
What about-- what about
the bumps in the floor?
385
00:15:30,886 --> 00:15:32,627
That's because the
glue hasn't said yet.
386
00:15:32,757 --> 00:15:34,368
We'll press it down.
387
00:15:34,498 --> 00:15:35,847
When we put the furniture down
on it, it'll hold it down.
388
00:15:35,978 --> 00:15:37,023
Believe me, everything
will be fine.
389
00:15:37,153 --> 00:15:38,067
Mm-hmm.
390
00:15:38,198 --> 00:15:39,242
How-- how about the wallpaper?
391
00:15:39,373 --> 00:15:41,679
It'll smooth
out when it dries.
392
00:15:41,810 --> 00:15:43,986
And if there's some bad spots,
we'll hang pictures on it.
393
00:15:44,117 --> 00:15:45,379
It'll be good.
394
00:15:45,509 --> 00:15:46,771
Look, it's like the
chest I made for Linda.
395
00:15:46,902 --> 00:15:49,252
When I first made it, it
looked lopsided to me.
396
00:15:49,383 --> 00:15:51,994
And then overnight, when
the glue set real good
397
00:15:52,125 --> 00:15:53,778
and the paint got
all the streaks out,
398
00:15:53,909 --> 00:15:55,432
it was perfect, just
like you saw it.
399
00:15:55,563 --> 00:15:56,912
Believe me, this is
going to be fine.
400
00:15:57,043 --> 00:15:58,218
- You really think so?
- I'm sure of it.
401
00:15:58,348 --> 00:15:59,262
Now, come on.
402
00:15:59,393 --> 00:16:00,350
Let's put the furniture back.
403
00:16:00,481 --> 00:16:01,264
Yeah, no, Dan, no, no.
404
00:16:01,395 --> 00:16:02,483
[inaudible]
405
00:16:02,613 --> 00:16:03,353
And besides we
don't have to do it.
406
00:16:03,484 --> 00:16:05,138
The janitor will do it.
407
00:16:05,268 --> 00:16:07,575
I'll slip him a couple of bucks,
and he'll brush up and clean up
408
00:16:07,705 --> 00:16:09,011
and you know, put on
the finishing touches.
409
00:16:09,142 --> 00:16:10,273
Well, good.
410
00:16:10,404 --> 00:16:11,318
You and I'll go to
the club and have
411
00:16:11,448 --> 00:16:13,102
a shower and a steam and a rub.
412
00:16:13,233 --> 00:16:14,930
And then you and Bunny spend
the night at our house.
413
00:16:15,061 --> 00:16:16,410
And tomorrow we'll
bring the women over
414
00:16:16,540 --> 00:16:18,368
and show them what you did, OK?
415
00:16:18,499 --> 00:16:19,717
Wait a minute.
416
00:16:19,848 --> 00:16:20,588
What do you mean what I did?
417
00:16:20,718 --> 00:16:22,633
What we did!
418
00:16:22,764 --> 00:16:23,939
All right, what we did.
419
00:16:24,070 --> 00:16:24,940
Come on.
420
00:16:27,987 --> 00:16:29,553
Come in, Kathy.
421
00:16:29,684 --> 00:16:30,990
Oh, Bunny, I still don't
think we should have come here.
422
00:16:31,120 --> 00:16:32,469
We should have given the
boys a chance to finish.
423
00:16:32,600 --> 00:16:34,602
And besides, I'm not at
all sure these paint fumes
424
00:16:34,732 --> 00:16:35,820
are going to be good for you.
425
00:16:35,951 --> 00:16:37,257
Well, I just can't
help it, Kathy.
426
00:16:37,387 --> 00:16:38,432
The suspense is killing me.
427
00:16:38,562 --> 00:16:40,216
I've got to see that room.
428
00:16:40,347 --> 00:16:42,827
Ooh, I still think I should
have let my brother do it.
429
00:16:42,958 --> 00:16:44,655
I mean, he's experienced
in things like this.
430
00:16:44,786 --> 00:16:46,570
He's always building
and fixing things.
431
00:16:46,701 --> 00:16:48,007
He's awfully good
with his hands.
432
00:16:48,137 --> 00:16:50,139
And that's just why
Charley wants to do it.
433
00:16:50,270 --> 00:16:52,663
He wants to show you that
he's good with his hands too.
434
00:16:52,794 --> 00:16:54,361
All husbands feel that way.
435
00:16:54,491 --> 00:16:56,276
Well, Kathy, if he is
so proud of his hands,
436
00:16:56,406 --> 00:16:59,757
let him go out and do
detergent commercials.
437
00:16:59,888 --> 00:17:01,542
I want him to leave that
baby's nursery alone.
438
00:17:01,672 --> 00:17:03,065
Oh, Bunny, wait a minute.
439
00:17:03,196 --> 00:17:05,111
You-- you shouldn't have
such a defeatist attitude.
440
00:17:05,241 --> 00:17:08,330
I mean, give the poor guys
the benefit of the doubt.
441
00:17:08,462 --> 00:17:10,420
I mean, it's liable
to turn out beautiful.
442
00:17:10,550 --> 00:17:13,467
You know, I bet we're
in for a real surprise.
443
00:17:16,339 --> 00:17:17,688
Oh, you know,
you may be right.
444
00:17:17,819 --> 00:17:19,038
Come on, let's go see.
445
00:17:22,954 --> 00:17:25,914
[screams]
446
00:17:29,396 --> 00:17:30,658
Oh!
447
00:17:30,788 --> 00:17:31,528
[cries]
448
00:17:31,659 --> 00:17:32,790
Oh, Bunny!
449
00:17:32,921 --> 00:17:34,531
Oh, you poor thing.
450
00:17:34,662 --> 00:17:36,055
Oh, how could he?
451
00:17:36,185 --> 00:17:39,275
How could my goony husband
do something like this?
452
00:17:39,406 --> 00:17:40,450
Well, it was easy.
453
00:17:40,581 --> 00:17:43,845
He had help from
my goony husband.
454
00:17:43,975 --> 00:17:45,368
[screams]
455
00:17:45,499 --> 00:17:46,413
[shrieks]
456
00:17:50,417 --> 00:17:55,117
[inaudible] the wallpaper,
the window, and an ant hill!
457
00:18:00,905 --> 00:18:02,429
Kathy, doggone it!
458
00:18:02,559 --> 00:18:05,606
I was counting on Danny to
keep things in line here.
459
00:18:05,736 --> 00:18:06,650
You were?
460
00:18:06,781 --> 00:18:08,348
Yes.
461
00:18:08,478 --> 00:18:10,524
I mean, he's-- he's just not
as helpless as Charley is.
462
00:18:10,654 --> 00:18:11,481
He's not?
463
00:18:11,612 --> 00:18:12,874
Ho!
464
00:18:13,004 --> 00:18:14,136
Well, I mean, after
all, he made that--
465
00:18:14,267 --> 00:18:17,008
that beautiful chest.
466
00:18:17,139 --> 00:18:18,184
[LAUGHING] Oh, Bunny!
467
00:18:18,314 --> 00:18:19,533
- Kathy?
- Oh, really?
468
00:18:19,663 --> 00:18:21,056
You mean he didn't
make that chest?
469
00:18:21,187 --> 00:18:22,927
Oh, Bunny, when
Danny finished that
470
00:18:23,058 --> 00:18:25,278
chest it was a 24-carat mess.
471
00:18:25,408 --> 00:18:26,714
Oh, well, Kathy,
don't be silly.
472
00:18:26,844 --> 00:18:28,150
I've seen it.
It's gorgeous.
473
00:18:28,281 --> 00:18:29,978
Oh, sure, because
after he went off to work
474
00:18:30,109 --> 00:18:32,502
I called Mr. Olson, and
he fixed it all up for me.
475
00:18:32,633 --> 00:18:33,373
Mr. Olson?
476
00:18:33,503 --> 00:18:34,635
Mm-hmm.
477
00:18:34,765 --> 00:18:36,158
Oh, he's a wonderful
old man, Bunny.
478
00:18:36,289 --> 00:18:38,160
And he can do absolutely
anything around the house.
479
00:18:38,291 --> 00:18:39,379
Oh.
480
00:18:39,509 --> 00:18:41,337
So he took it,
and he reshaped it,
481
00:18:41,468 --> 00:18:42,686
and he put it together again.
482
00:18:42,817 --> 00:18:45,211
And Danny never even
knew the difference.
483
00:18:45,341 --> 00:18:46,951
Oh, now, Kathy,
you can't tell me
484
00:18:47,082 --> 00:18:48,170
that Danny didn't
realize you'd had
485
00:18:48,301 --> 00:18:49,693
the thing done all over again.
486
00:18:49,824 --> 00:18:52,043
Bunny, you're
forgetting something.
487
00:18:52,174 --> 00:18:53,001
What?
488
00:18:53,132 --> 00:18:56,309
The ever-loving male ego.
489
00:18:56,439 --> 00:18:58,354
They believe only what
they want to believe.
490
00:18:58,485 --> 00:19:00,139
And Danny really believes
he made that chest.
491
00:19:00,269 --> 00:19:01,357
Hmm.
492
00:19:01,488 --> 00:19:02,663
Where's your phone?
You got a phone?
493
00:19:02,793 --> 00:19:04,012
Oh, yes.
It's right on the floor.
494
00:19:04,143 --> 00:19:05,274
Oh.
495
00:19:05,405 --> 00:19:06,971
Well, Kathy, what
are you gonna do?
496
00:19:07,102 --> 00:19:08,712
I'm gonna call Mr. Olson
and get him over here and see
497
00:19:08,843 --> 00:19:09,931
if he can straighten
out this room
498
00:19:10,061 --> 00:19:11,454
between now and the morning.
499
00:19:11,585 --> 00:19:13,717
Oh, Kathy, listen, maybe
you shouldn't do that.
500
00:19:13,848 --> 00:19:17,156
I mean, well, gee, I don't want
to hurt Charley's feelings,
501
00:19:17,286 --> 00:19:18,592
you know.
502
00:19:18,722 --> 00:19:20,768
And I'm sure he meant
well when he did this.
503
00:19:20,898 --> 00:19:23,814
And I-- I know he's kind of a
knucklehead, but I love him,
504
00:19:23,945 --> 00:19:25,120
and I don't want to
hurt his feeling.
505
00:19:25,251 --> 00:19:26,513
Oh, Bunny.
Bunny, listen, he won't--
506
00:19:26,643 --> 00:19:28,079
he doesn't even have to
know that we were here.
507
00:19:28,210 --> 00:19:29,603
Now--
508
00:19:29,733 --> 00:19:30,604
Well, listen, he's bound
to notice a difference
509
00:19:30,734 --> 00:19:31,909
in the room, though, Kathy.
510
00:19:32,040 --> 00:19:33,520
Oh, Bunny, no more
than Danny noticed
511
00:19:33,650 --> 00:19:34,825
a difference in the chest.
512
00:19:34,956 --> 00:19:36,827
Remember the male ego.
513
00:19:36,958 --> 00:19:38,916
Nothing is going to
keep Charley from taking
514
00:19:39,047 --> 00:19:40,875
credit for a job well done.
515
00:19:41,005 --> 00:19:43,269
Oh.
516
00:19:43,399 --> 00:19:44,487
Hello, Mr. Olson?
517
00:19:44,618 --> 00:19:45,532
Oh.
518
00:19:45,662 --> 00:19:47,273
This is Mrs. Danny Williams.
519
00:19:47,403 --> 00:19:49,971
And I have an emergency
redecorating job for you,
520
00:19:50,101 --> 00:19:52,191
and it has to be done tonight.
521
00:19:52,321 --> 00:19:54,149
Yes, tonight.
522
00:19:54,280 --> 00:19:55,890
No, it's not my
husband this time.
523
00:19:56,020 --> 00:19:57,413
It's a friend of mine.
524
00:19:57,544 --> 00:19:58,675
Mm-hmm.
525
00:19:58,806 --> 00:20:01,374
Oh, her husband
redecorated the nursery.
526
00:20:01,504 --> 00:20:02,331
Yes.
527
00:20:02,462 --> 00:20:04,072
And my husband helped him.
528
00:20:06,944 --> 00:20:07,989
Uh-- uh--
529
00:20:08,119 --> 00:20:09,295
- What's he saying?
- Nothing.
530
00:20:09,425 --> 00:20:10,296
He's still laughing.
531
00:20:15,910 --> 00:20:16,824
Come on, fellas, hurry up.
532
00:20:16,954 --> 00:20:17,738
Come on!
533
00:20:17,868 --> 00:20:18,652
Danny!
534
00:20:18,782 --> 00:20:20,306
Come-- oh, come on.
535
00:20:20,436 --> 00:20:22,090
Why are you dragging your feet?
536
00:20:22,221 --> 00:20:24,310
Hurry up.
537
00:20:24,440 --> 00:20:26,442
Oh, I can't wait to see it.
538
00:20:26,573 --> 00:20:28,183
Neither can I.
539
00:20:28,314 --> 00:20:29,489
I can.
540
00:20:29,619 --> 00:20:30,359
Oh, come on.
541
00:20:30,490 --> 00:20:31,273
Let's go.
542
00:20:31,404 --> 00:20:32,231
Not yet!
543
00:20:32,361 --> 00:20:33,449
Maybe it's not dry yet.
544
00:20:33,580 --> 00:20:34,842
You know, it's only
been overnight.
545
00:20:34,972 --> 00:20:36,235
Oh, Charley, for
heaven's sakes,
546
00:20:36,365 --> 00:20:39,107
of course it's dry by now.
547
00:20:39,238 --> 00:20:40,717
I'll tell you what,
why don't we all go
548
00:20:40,848 --> 00:20:43,677
out and have breakfast first.
549
00:20:43,807 --> 00:20:46,332
I think it's better if they
see it on an empty stomach.
550
00:20:46,462 --> 00:20:49,770
Oh, Danny, will you
stop with the jokes.
551
00:20:49,900 --> 00:20:50,727
I bet it's beautiful.
552
00:20:50,858 --> 00:20:52,163
Oh, I'm dying to see it!
553
00:20:52,294 --> 00:20:53,208
Me too.
Come on.
554
00:20:53,339 --> 00:20:54,731
Let's--
555
00:20:54,862 --> 00:20:57,952
Danny-- Danny, since you
helped out on this job,
556
00:20:58,082 --> 00:21:01,390
I think that you should have
the honor of unveiling it.
557
00:21:01,521 --> 00:21:03,305
You take them in.
558
00:21:03,436 --> 00:21:05,612
Unarmed?
559
00:21:05,742 --> 00:21:06,830
I can't wait any longer.
Excuse me.
560
00:21:06,961 --> 00:21:08,310
Oh, no.
Come on.
561
00:21:08,441 --> 00:21:11,922
Let's go in.
562
00:21:12,053 --> 00:21:13,750
Eh, don't feel so bad.
563
00:21:13,881 --> 00:21:15,578
The way I look at it, it
could have been much worse.
564
00:21:15,709 --> 00:21:16,623
How could it have been worse?
565
00:21:16,753 --> 00:21:17,798
Could have been at my house.
566
00:21:20,975 --> 00:21:21,932
BUNNY: Oh, Charley!
567
00:21:25,240 --> 00:21:28,374
It's beautiful!
568
00:21:28,504 --> 00:21:30,332
KATHY: Why, this
is simply adorable!
569
00:21:30,463 --> 00:21:33,117
I've never seen such
a stunning room!
570
00:21:33,248 --> 00:21:34,336
What room are
they talking about?
571
00:21:36,338 --> 00:21:38,166
BUNNY: Charley Halper, you
come in here this minute.
572
00:21:38,297 --> 00:21:40,124
I want to give you a
great big hug and kiss.
573
00:21:43,476 --> 00:21:44,215
Don't go.
574
00:21:44,346 --> 00:21:45,260
It's a trap.
575
00:21:47,523 --> 00:21:50,613
Charley, oh, Charley,
you're wonderful.
576
00:21:50,744 --> 00:21:51,571
Come on.
577
00:21:51,701 --> 00:21:52,615
Come on with me!
578
00:21:59,274 --> 00:22:02,451
Oh, you boys
should be so proud.
579
00:22:02,582 --> 00:22:04,584
It looks like it was
done by a professional.
580
00:22:04,714 --> 00:22:06,150
Oh.
581
00:22:06,281 --> 00:22:07,108
Hey.
582
00:22:07,238 --> 00:22:08,370
Hey.
583
00:22:08,501 --> 00:22:09,545
Boy, it looks good!
584
00:22:14,158 --> 00:22:16,900
Boy, that janitor really did
a good clean-up job, huh?
585
00:22:18,380 --> 00:22:20,469
Oh, there's nothing my
little man can't do when
586
00:22:20,600 --> 00:22:23,864
he says he sets his mind to it.
587
00:22:23,994 --> 00:22:25,561
Or mine either.
588
00:22:25,692 --> 00:22:29,130
Gee, Charley, I didn't
know you were so handy.
589
00:22:29,260 --> 00:22:30,523
And you wanted your
brother to do it.
590
00:22:30,653 --> 00:22:32,351
Can you imagine what
would have happened
591
00:22:32,481 --> 00:22:35,005
if your brother, an amateur
like him, would've do his job?
592
00:22:35,136 --> 00:22:36,224
Yeah, he'd have
probably papered
593
00:22:36,355 --> 00:22:37,530
over the doors and the windows.
594
00:22:39,706 --> 00:22:41,011
Yeah.
595
00:22:41,142 --> 00:22:42,186
Yeah, and he probably
would have left bumps
596
00:22:42,317 --> 00:22:44,972
all through the flooring, there.
597
00:22:45,102 --> 00:22:46,365
I told you, Charley.
598
00:22:46,495 --> 00:22:49,193
It's just a question
of drying and setting.
599
00:22:49,324 --> 00:22:50,456
Didn't I tell you?
600
00:22:50,586 --> 00:22:51,935
Same as the chest.
601
00:22:52,066 --> 00:22:53,894
[chuckles]
602
00:22:54,024 --> 00:22:54,938
[laughs]
603
00:22:55,069 --> 00:22:55,852
[laughs]
604
00:22:55,983 --> 00:22:56,810
[chuckles]
605
00:22:56,940 --> 00:23:11,564
[laughs]
606
00:23:11,694 --> 00:23:12,913
[doorbell chimes]
607
00:23:13,043 --> 00:23:13,827
Come in.
608
00:23:13,957 --> 00:23:15,742
It's open.
609
00:23:15,872 --> 00:23:17,221
Oh, hi, Charley.
- Hi, Charley.
610
00:23:17,352 --> 00:23:18,179
Hi, Danny, Kathy.
611
00:23:18,309 --> 00:23:19,659
Well, what you got there?
612
00:23:19,789 --> 00:23:21,487
Kathy, I have got
a surprise for you.
613
00:23:21,617 --> 00:23:23,271
What kind of a surprise?
614
00:23:23,402 --> 00:23:25,447
Well, you were so happy with
what I did for Bunny that I'm
615
00:23:25,578 --> 00:23:27,318
gonna do something for you.
616
00:23:27,449 --> 00:23:29,712
I am gonna redecorate
Linda's room.
617
00:23:29,843 --> 00:23:31,279
Hey, that's a good idea.
618
00:23:31,410 --> 00:23:33,324
Now, wait a minute!
619
00:23:33,455 --> 00:23:35,370
I don't need to have
Linda's room redecorated.
620
00:23:35,501 --> 00:23:37,024
It's just fine.
621
00:23:37,154 --> 00:23:38,417
Why, you were very happy
what I did for the nursery.
622
00:23:38,547 --> 00:23:39,679
I mean, so why not?
623
00:23:39,809 --> 00:23:41,202
Yes, but--
624
00:23:41,332 --> 00:23:42,638
I mean, you said it was
a professional job, honey.
625
00:23:42,769 --> 00:23:43,987
Yes, but--
626
00:23:44,118 --> 00:23:45,380
Well, then, don't argue.
627
00:23:45,511 --> 00:23:47,338
Yeah, I think it's
a great idea, Charley.
628
00:23:47,469 --> 00:23:48,992
OK, Danny.
Let's get started.
629
00:23:49,123 --> 00:23:50,254
Oh, no, wait a
minute, Charley!
630
00:23:50,385 --> 00:23:51,168
I can't have you--
631
00:23:51,299 --> 00:23:52,343
no, please!
632
00:23:52,474 --> 00:23:53,214
I'll be right
with you, Charley.
633
00:23:53,344 --> 00:23:54,215
Right with you.
634
00:24:00,351 --> 00:24:01,265
Hello, Mr. Olson?
635
00:24:05,052 --> 00:24:08,838
I think my wife's gonna
have another job for you.
636
00:24:08,969 --> 00:24:10,361
OK.
637
00:24:10,492 --> 00:24:13,495
[theme music playing]
42667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.