All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E14.Useless.Charley.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:12,316 [theme music playing] 2 00:00:28,115 --> 00:00:29,725 Hey, Danny, look, if we're going to a movie, 3 00:00:29,855 --> 00:00:31,031 why have coffee now? 4 00:00:31,161 --> 00:00:32,728 Because I got to wait till my wife 5 00:00:32,858 --> 00:00:34,469 finishes powdering her nose. 6 00:00:34,599 --> 00:00:36,079 So much time to powder her nose, 7 00:00:36,210 --> 00:00:37,341 you'd think she was powdering yours. 8 00:00:37,472 --> 00:00:38,429 Oh, sit down. 9 00:00:41,389 --> 00:00:42,868 I-- [sobbing] 10 00:00:42,999 --> 00:00:43,739 What's the matter? 11 00:00:43,869 --> 00:00:44,783 Oh, this is terrible. 12 00:00:44,914 --> 00:00:45,654 What's terrible? 13 00:00:45,784 --> 00:00:46,611 Terrible. 14 00:00:46,742 --> 00:00:47,612 Rusty lost his racket. 15 00:00:51,051 --> 00:00:53,488 You're crying because Rusty lost his racket? 16 00:00:53,618 --> 00:00:57,100 No, I'm crying because I found it. 17 00:00:57,231 --> 00:00:59,972 The kids-- kids, there should be a law against them. 18 00:01:00,103 --> 00:01:00,843 Oh, give it to me. 19 00:01:00,973 --> 00:01:01,844 I'll put it away. 20 00:01:01,974 --> 00:01:03,019 Stop complaining about kid-- 21 00:01:07,415 --> 00:01:10,157 Linda lost her skates. 22 00:01:10,287 --> 00:01:11,636 You know, Danny, you haven't got kids. 23 00:01:11,767 --> 00:01:14,335 You've got a demolition team. 24 00:01:14,465 --> 00:01:16,554 Are we going to the movies tonight or not? 25 00:01:16,685 --> 00:01:18,600 Well, sure, as soon as Kathy gets off the phone. 26 00:01:18,730 --> 00:01:20,167 Hey, how are we going to find a picture 27 00:01:20,297 --> 00:01:22,430 that we all haven't seen? 28 00:01:22,560 --> 00:01:23,996 Well, find one. 29 00:01:24,127 --> 00:01:26,651 Let me see now. 30 00:01:26,782 --> 00:01:28,175 How about "A Holiday in Acapulco?" 31 00:01:28,305 --> 00:01:29,176 Hey, OK by me. 32 00:01:29,306 --> 00:01:31,134 Yeah, I haven't seen it. 33 00:01:31,265 --> 00:01:33,963 Neither have I. I think we have found one. 34 00:01:34,094 --> 00:01:35,095 Oh, wait a minute, wait a minute. 35 00:01:35,225 --> 00:01:36,618 Don't count your eggs yet. - What? 36 00:01:36,747 --> 00:01:38,446 We have one more chicken yet to be heard from. 37 00:01:38,576 --> 00:01:39,664 Oh. 38 00:01:39,795 --> 00:01:42,014 Hey, hey, Chicken. 39 00:01:42,145 --> 00:01:43,755 Have you seen "Holiday in Acapulco?" 40 00:01:43,886 --> 00:01:45,061 No. 41 00:01:45,192 --> 00:01:46,323 How about that? 42 00:01:46,454 --> 00:01:47,411 Let's get going fast before something 43 00:01:47,542 --> 00:01:48,282 happens to louse it up. 44 00:01:48,412 --> 00:01:49,544 It's too late. 45 00:01:49,674 --> 00:01:51,198 Something's already happened. - What? 46 00:01:51,328 --> 00:01:52,634 Well, the sitter that was going to stay with the kids 47 00:01:52,764 --> 00:01:53,678 can't come. 48 00:01:53,809 --> 00:01:54,592 Why do you need a sitter? 49 00:01:54,723 --> 00:01:55,898 What's wrong with Louise? 50 00:01:56,027 --> 00:01:57,726 Louise has gone off on a trip. 51 00:01:57,856 --> 00:01:58,683 Oh. 52 00:01:58,814 --> 00:01:59,728 What'd I tell you? 53 00:01:59,858 --> 00:02:01,860 Kids are always spoiling things. 54 00:02:01,991 --> 00:02:05,212 Well, it's not their fault we can't find a sitter. 55 00:02:05,342 --> 00:02:08,476 Yeah, but it's their fault you need a sitter. 56 00:02:08,606 --> 00:02:10,608 Bunny and I want to go out, we go. 57 00:02:10,739 --> 00:02:12,784 I mean, we-- we don't have to call anybody and say, 58 00:02:12,915 --> 00:02:14,221 would you please come over and sit and watch 59 00:02:14,351 --> 00:02:15,787 our furniture, please? 60 00:02:15,918 --> 00:02:16,788 Right, Bunny? 61 00:02:16,919 --> 00:02:18,268 Yeah, that's right, Dear. 62 00:02:18,399 --> 00:02:20,140 Well, listen, it's just as well, you know, 63 00:02:20,270 --> 00:02:21,619 because I was kind of tired tonight. 64 00:02:21,750 --> 00:02:23,012 Listen, we can all go to the movie tomorrow night. 65 00:02:23,143 --> 00:02:24,318 Kathy, get a sitter for tomorrow night. 66 00:02:24,448 --> 00:02:25,623 It's a good idea. We'll do it tomorrow. 67 00:02:25,754 --> 00:02:26,798 Hey, how about some of that coffee? 68 00:02:26,929 --> 00:02:28,670 All right. 69 00:02:28,800 --> 00:02:30,106 Oh. 70 00:02:30,237 --> 00:02:32,239 We can't go to a show tomorrow night. 71 00:02:32,369 --> 00:02:33,414 Why not? 72 00:02:33,543 --> 00:02:35,416 I forgot about the PTA. 73 00:02:35,546 --> 00:02:36,852 The PTA saw the picture? 74 00:02:40,551 --> 00:02:42,162 There's a PTA meeting tomorrow night, 75 00:02:42,292 --> 00:02:44,120 and Danny, you promised to go, too. 76 00:02:44,251 --> 00:02:45,948 I know, I forgot all about it. 77 00:02:46,078 --> 00:02:47,689 Let's see now-- first, you can't see 78 00:02:47,819 --> 00:02:49,517 a picture because you can't get someone to sit with the kids. 79 00:02:49,647 --> 00:02:50,909 Then you can't see a picture because you've 80 00:02:51,040 --> 00:02:52,215 got to go to a PTA meeting. 81 00:02:52,346 --> 00:02:53,521 And you've got to go to a PTA meeting 82 00:02:53,651 --> 00:02:54,391 because you've got kids. 83 00:02:54,522 --> 00:02:55,305 You know something? 84 00:02:55,436 --> 00:02:56,480 You ain't got kids. 85 00:02:56,611 --> 00:02:59,656 They got you. 86 00:02:59,788 --> 00:03:02,051 It's a plot to keep us from seeing "A Holiday in Acapulco." 87 00:03:02,182 --> 00:03:04,184 Oh, Charlie, don't be such a sore head. 88 00:03:04,314 --> 00:03:06,142 You can see the picture another time. 89 00:03:06,273 --> 00:03:07,491 Well, go stay home tonight, and watch 90 00:03:07,622 --> 00:03:08,710 "The Dick Van Dyke Show." 91 00:03:08,840 --> 00:03:09,754 They say it's great. - Oh, great. 92 00:03:09,885 --> 00:03:11,191 Fine. 93 00:03:11,321 --> 00:03:12,279 You know, if we can get a guarantee the k-- 94 00:03:12,409 --> 00:03:13,193 hey, wait a minute. 95 00:03:13,323 --> 00:03:14,585 Wait a minute. - What? 96 00:03:14,716 --> 00:03:16,196 Who-- who has to see this on the screen? 97 00:03:16,326 --> 00:03:17,109 We got the time. 98 00:03:17,240 --> 00:03:18,633 We can do it. 99 00:03:18,763 --> 00:03:19,938 What are you talking about? 100 00:03:20,069 --> 00:03:23,115 We can have a holiday in Acapulco. 101 00:03:23,246 --> 00:03:24,813 You mean go there in the flesh? 102 00:03:24,943 --> 00:03:26,118 If that's where you want to go, fine. 103 00:03:26,249 --> 00:03:29,687 I think I'll wear clothes. 104 00:03:29,818 --> 00:03:31,863 Charlie, you got something there. 105 00:03:31,994 --> 00:03:32,821 You mean to wear clothes? 106 00:03:32,951 --> 00:03:33,865 No, no. 107 00:03:33,996 --> 00:03:35,127 I mean, the whole idea. 108 00:03:35,258 --> 00:03:37,086 We owe ourselves a vacation. 109 00:03:37,216 --> 00:03:38,827 That's a great idea. 110 00:03:38,957 --> 00:03:40,698 I don't know why I didn't think of a trip like this before. 111 00:03:40,829 --> 00:03:42,222 Bunny, we'll go shopping tomorrow. 112 00:03:42,352 --> 00:03:45,747 That's why I didn't think of it [inaudible].. 113 00:03:45,877 --> 00:03:47,531 Don't cry before your hurts. 114 00:03:47,662 --> 00:03:48,837 Wonderful idea. 115 00:03:48,966 --> 00:03:50,534 Can you imagine the [inaudible],, huh? 116 00:03:50,665 --> 00:03:52,188 On the beach, lying out there with that hot sun burning 117 00:03:52,319 --> 00:03:53,537 our faces. 118 00:03:53,668 --> 00:03:56,453 And the hot sand burning the other side. 119 00:03:56,584 --> 00:03:57,367 It'll be great, huh? 120 00:03:57,498 --> 00:03:58,412 Dining under the stars. 121 00:03:58,542 --> 00:03:59,630 Champagne, anyone? 122 00:03:59,761 --> 00:04:00,979 Hey, we'll do enough round, right? 123 00:04:01,110 --> 00:04:02,981 And don't forget dancing the cha-cha-cha 124 00:04:03,112 --> 00:04:06,768 to the music of Escondido Schwartz and his muchachos. 125 00:04:06,898 --> 00:04:08,160 Ole! 126 00:04:08,291 --> 00:04:09,988 Oh, we can't go. 127 00:04:10,119 --> 00:04:10,859 What's the matter? 128 00:04:10,989 --> 00:04:12,339 Why? 129 00:04:12,469 --> 00:04:14,950 Well, Louise is visiting relatives in Ohio, 130 00:04:15,080 --> 00:04:16,473 and she won't be back in time. 131 00:04:16,603 --> 00:04:18,649 And I won't leave the kids with strangers. 132 00:04:18,779 --> 00:04:21,130 How about leaving them with the PTA? 133 00:04:21,261 --> 00:04:23,611 Oh, Charlie, shut up. 134 00:04:23,741 --> 00:04:25,395 You-- you mean it's off? 135 00:04:25,526 --> 00:04:29,399 No cha-cha-cha, no sun, no frijoles? 136 00:04:29,530 --> 00:04:32,707 I was beginning to taste the hot chili. 137 00:04:32,837 --> 00:04:34,230 Some vacation. 138 00:04:34,361 --> 00:04:37,058 I don't even get a chance to get a heartburn. 139 00:04:37,189 --> 00:04:38,278 I'm sorry, Charlie. 140 00:04:38,408 --> 00:04:39,279 But you know, after all, the kids-- 141 00:04:39,409 --> 00:04:40,280 The kids! The kids! 142 00:04:40,409 --> 00:04:41,585 The kids! 143 00:04:41,716 --> 00:04:42,891 You can't do this because of the kids. 144 00:04:43,021 --> 00:04:44,284 You can't do that because of the kids. 145 00:04:44,414 --> 00:04:45,807 You can't do anything because of the kids. 146 00:04:45,937 --> 00:04:47,374 Well, Charlie, for heaven sake's, 147 00:04:47,504 --> 00:04:48,636 I'm quite sure that Danny and Kathy-- 148 00:04:48,766 --> 00:04:49,550 It's true! 149 00:04:49,680 --> 00:04:50,942 It's true! 150 00:04:51,073 --> 00:04:52,596 I mean, at least if you got a cat in a dog, 151 00:04:52,727 --> 00:04:53,728 and you want to go away someplace, 152 00:04:53,858 --> 00:04:55,860 you put him in a kennel. 153 00:04:55,991 --> 00:04:58,123 Wait a minute. 154 00:04:58,254 --> 00:04:59,821 What a wonderful-- that's what this country needs! 155 00:04:59,951 --> 00:05:00,909 A kennel for kids. 156 00:05:03,607 --> 00:05:05,130 Oh, Charlie. 157 00:05:05,261 --> 00:05:06,436 Don't be silly. You can't-- 158 00:05:06,567 --> 00:05:07,785 What's silly? 159 00:05:07,916 --> 00:05:09,134 I mean, you bring the kids to the place. 160 00:05:09,265 --> 00:05:10,005 They take them in. 161 00:05:10,135 --> 00:05:11,398 They put them in a cage. 162 00:05:11,528 --> 00:05:14,357 Three times a day, they throw them a bone. 163 00:05:14,488 --> 00:05:17,752 Twice a day, they take them out and walk them. 164 00:05:17,882 --> 00:05:20,015 That way, it wouldn't be so bad to have kids. 165 00:05:20,145 --> 00:05:22,234 Well, Charlie, there are a lot of people in this world who 166 00:05:22,365 --> 00:05:24,193 have children even without kennels, 167 00:05:24,324 --> 00:05:25,499 and they don't think it's so bad. 168 00:05:25,629 --> 00:05:26,630 Yeah, well, they got to think that way, 169 00:05:26,761 --> 00:05:27,762 because they're already stuck. 170 00:05:27,892 --> 00:05:28,806 They're not like us. 171 00:05:28,937 --> 00:05:30,373 We like it the way it is, huh? 172 00:05:30,504 --> 00:05:31,940 No-- no PTAs. 173 00:05:32,070 --> 00:05:33,028 No babysitters. 174 00:05:33,158 --> 00:05:34,856 We can do and go where we want. 175 00:05:34,986 --> 00:05:35,944 Hey, sweetie? 176 00:05:36,074 --> 00:05:39,513 Oh, stop flapping your lips. 177 00:05:39,643 --> 00:05:40,427 Huh? 178 00:05:40,557 --> 00:05:43,212 Oh, go soak your head. 179 00:05:43,343 --> 00:05:46,215 Oh, wha-- 180 00:05:46,346 --> 00:05:48,739 What is she getting so upset about? 181 00:05:54,571 --> 00:05:55,442 Is anything wrong? 182 00:05:55,572 --> 00:05:57,835 No, no, nothing's wrong. 183 00:05:57,966 --> 00:06:00,882 Bunny, there is something bothering you. 184 00:06:01,012 --> 00:06:02,187 Oh, well, it's-- 185 00:06:02,318 --> 00:06:03,363 it's just Charlie. 186 00:06:03,493 --> 00:06:04,799 He makes me so doggone mad. 187 00:06:04,929 --> 00:06:05,713 Ugh. 188 00:06:05,843 --> 00:06:07,192 Huh? 189 00:06:07,323 --> 00:06:09,630 Well, it's-- it's the way he's always talking. 190 00:06:09,760 --> 00:06:11,632 Like for instance, the way-- way he was talking about kids, 191 00:06:11,762 --> 00:06:13,416 about they're-- they're pests, and put them in kennels, 192 00:06:13,547 --> 00:06:14,330 and throw them bones. 193 00:06:14,461 --> 00:06:16,332 And, oh, just everything. 194 00:06:16,463 --> 00:06:18,987 Well, if Charlie doesn't like kids, he doesn't have to. 195 00:06:19,117 --> 00:06:19,901 Yes, he does. 196 00:06:20,031 --> 00:06:20,989 Why? 197 00:06:21,119 --> 00:06:23,470 Because I'm going to have one. 198 00:06:23,600 --> 00:06:27,212 Oh, Bunny-- oh, Bunny, that's wonderful! 199 00:06:27,343 --> 00:06:30,955 Why-- why, Charlie would be so thrilled that he-- 200 00:06:31,086 --> 00:06:32,392 oh. 201 00:06:32,522 --> 00:06:33,349 Exactly. 202 00:06:33,480 --> 00:06:34,829 - Mm-mhm. - Oh, Kathy. 203 00:06:34,959 --> 00:06:36,570 He's-- he's going to hate me, and he's going 204 00:06:36,700 --> 00:06:38,832 to hate the baby. 205 00:06:38,963 --> 00:06:41,749 Well, I'm just not going to tell him. 206 00:06:41,879 --> 00:06:44,186 You mean he doesn't know? 207 00:06:44,316 --> 00:06:45,534 No. 208 00:06:45,666 --> 00:06:47,189 I-- I-- I just found out this afternoon, 209 00:06:47,319 --> 00:06:48,712 and I was afraid to tell him. 210 00:06:48,843 --> 00:06:50,497 Oh, Bunny, you've got to tell him. 211 00:06:50,627 --> 00:06:51,498 Well, why should I? 212 00:06:51,628 --> 00:06:53,935 He doesn't deserve to know. 213 00:06:54,065 --> 00:06:56,372 Well, how long do you think you can keep it a secret? 214 00:06:56,503 --> 00:06:57,939 Well, I don't know. 215 00:06:58,069 --> 00:06:59,462 Maybe I can wait till I come home from the hospital. 216 00:07:02,683 --> 00:07:03,901 Bunny. 217 00:07:04,032 --> 00:07:05,903 Well, but-- now, Kathy, I know that man. 218 00:07:06,034 --> 00:07:07,339 You know, I'll make you a bet. 219 00:07:07,470 --> 00:07:09,341 Do you know, before that kid's a week old, he-- 220 00:07:09,472 --> 00:07:10,778 he'll be teaching it how to walk. 221 00:07:10,908 --> 00:07:12,170 What? 222 00:07:12,301 --> 00:07:13,476 Sure, so then he'll run away from home. 223 00:07:16,523 --> 00:07:18,960 Kathy, why did this have to happen? 224 00:07:19,090 --> 00:07:20,091 Bunny, don't say that. 225 00:07:20,222 --> 00:07:22,267 Don't even think it ever. 226 00:07:22,398 --> 00:07:24,487 This is the most glorious thing that's ever happened to you, 227 00:07:24,618 --> 00:07:25,836 and don't you forget it. 228 00:07:25,967 --> 00:07:27,577 Oh, come on, Kathy. 229 00:07:27,707 --> 00:07:31,146 What's so marvelous about being a mother and having a baby? 230 00:07:31,276 --> 00:07:33,453 Charlie's mother had a baby and look what she got. 231 00:07:36,804 --> 00:07:39,284 Bunny, you're going to have to tell him. 232 00:07:39,415 --> 00:07:41,983 No, I don't have to, and I'm not going to. 233 00:07:42,113 --> 00:07:45,639 Oh, I'm so mad at him I could just belt him! 234 00:07:45,769 --> 00:07:47,379 The only thing that stops me is I'd 235 00:07:47,510 --> 00:07:49,120 have to tell him what it was for, 236 00:07:49,251 --> 00:07:50,774 and I'm not going to tell him! 237 00:07:54,865 --> 00:07:55,649 Goodnight, Kathy. 238 00:07:55,779 --> 00:07:57,172 See you later, Charlie. 239 00:07:57,302 --> 00:07:58,521 - I hope you feel better, Bunny. - Yeah, thank you. 240 00:07:58,652 --> 00:07:59,174 Thank you. 241 00:07:59,304 --> 00:07:59,870 Goodnight. 242 00:08:00,001 --> 00:08:01,089 Goodnight. 243 00:08:01,219 --> 00:08:02,482 What a couple. 244 00:08:02,612 --> 00:08:04,396 You know, they should be on television. 245 00:08:04,527 --> 00:08:06,050 I think Charlie Halper is one of the funniest men 246 00:08:06,181 --> 00:08:07,443 in the whole world. 247 00:08:07,574 --> 00:08:08,226 How great, we should have a kennel for kids-- 248 00:08:08,357 --> 00:08:09,271 Oh, shut up! 249 00:08:13,275 --> 00:08:14,755 What's the matter with you? 250 00:08:14,885 --> 00:08:16,670 Oh, you men! 251 00:08:16,800 --> 00:08:17,932 Now, what did I do? 252 00:08:18,062 --> 00:08:19,063 You're a man! 253 00:08:19,194 --> 00:08:19,977 You bet! 254 00:08:20,108 --> 00:08:21,370 And you're a woman. 255 00:08:21,501 --> 00:08:23,503 Now, cut that out, Danny. 256 00:08:23,633 --> 00:08:25,940 You-- you ought to be ashamed of yourselves! 257 00:08:26,070 --> 00:08:26,897 All right. 258 00:08:27,028 --> 00:08:28,290 I'm ashamed of myself. 259 00:08:28,420 --> 00:08:29,465 Now, do you want to tell me why or should I 260 00:08:29,596 --> 00:08:30,858 just take your word for it? 261 00:08:30,988 --> 00:08:31,815 H-h-how dare you! 262 00:08:31,946 --> 00:08:33,251 How dare I what? 263 00:08:33,381 --> 00:08:34,601 You know, it isn't as if we ask for a medal 264 00:08:34,731 --> 00:08:36,124 or anything like that. 265 00:08:36,254 --> 00:08:38,169 We don't ask for anything, just that you be glad! 266 00:08:38,299 --> 00:08:39,039 OK, I'm glad. 267 00:08:39,169 --> 00:08:39,953 I'm glad. 268 00:08:40,084 --> 00:08:40,998 All right. 269 00:08:41,129 --> 00:08:42,304 What'd you do to make so glad? 270 00:08:42,433 --> 00:08:43,347 Not me. 271 00:08:43,479 --> 00:08:44,480 Bunny. 272 00:08:44,611 --> 00:08:46,003 OK. 273 00:08:46,134 --> 00:08:49,267 What did Bunny do that I'm so glad that she did it? 274 00:08:49,398 --> 00:08:50,355 Not you. 275 00:08:50,486 --> 00:08:51,400 Charlie. 276 00:08:57,754 --> 00:08:59,277 All right. 277 00:08:59,408 --> 00:09:01,584 What did Bunny do that made Charlie so glad 278 00:09:01,715 --> 00:09:06,023 that I'm so very glad that Charlie's glad that Bunny did? 279 00:09:06,154 --> 00:09:08,373 Don't try to put me off by confusing the subject! 280 00:09:08,504 --> 00:09:10,724 I'm confusing the subject? 281 00:09:10,854 --> 00:09:12,726 I don't know it well enough to confuse it if I wanted to. 282 00:09:12,856 --> 00:09:14,423 That poor woman. 283 00:09:14,554 --> 00:09:16,425 Up night after night, making formulas, changing diapers. 284 00:09:16,556 --> 00:09:17,426 And after that period's over-- 285 00:09:17,557 --> 00:09:18,383 Then all of a sudden-- men! 286 00:09:18,514 --> 00:09:19,559 You're a man! 287 00:09:19,689 --> 00:09:21,256 Then she's on the teething period, 288 00:09:21,386 --> 00:09:22,170 to be walking the floor, night after night with the baby. 289 00:09:22,300 --> 00:09:22,997 OK, I'm a man. So what? 290 00:09:23,127 --> 00:09:23,954 Big deal, I'm a man! 291 00:09:24,085 --> 00:09:24,955 And what's Charlie doing? 292 00:09:25,086 --> 00:09:26,304 What do you want me to do? 293 00:09:26,435 --> 00:09:26,696 He's off to Acapulco, going cha-cha-cha! 294 00:09:29,743 --> 00:09:30,961 Do you mind saying that again? 295 00:09:31,092 --> 00:09:31,962 Cha-cha-cha! 296 00:09:32,093 --> 00:09:33,398 Not that! 297 00:09:33,529 --> 00:09:35,009 Before that. 298 00:09:35,139 --> 00:09:38,926 What was it about Bunny up all night making formulas? 299 00:09:39,056 --> 00:09:39,883 Is that what you said? 300 00:09:40,014 --> 00:09:41,058 Mm, yes. 301 00:09:41,189 --> 00:09:43,234 That's right. 302 00:09:43,365 --> 00:09:44,801 Bunny's studying to be a chemist? 303 00:09:49,414 --> 00:09:51,895 No, she's going to have a baby. 304 00:09:56,247 --> 00:09:58,728 Bunny Halper? 305 00:09:58,859 --> 00:10:01,122 No kid? 306 00:10:01,252 --> 00:10:03,037 Oh, that's wonderful. 307 00:10:03,167 --> 00:10:04,125 It's a miracle. 308 00:10:04,255 --> 00:10:05,561 That is a miracle. 309 00:10:05,692 --> 00:10:07,955 My buddy Charlie is going to have a baby. 310 00:10:08,085 --> 00:10:09,260 How about that? 311 00:10:09,391 --> 00:10:13,003 If he does, I'll sell tickets. 312 00:10:13,134 --> 00:10:14,439 What? 313 00:10:14,570 --> 00:10:16,572 It happens that Bunny is having the baby. 314 00:10:16,703 --> 00:10:19,488 Oh, what's the difference? 315 00:10:19,619 --> 00:10:20,663 Didn't your mother ever tell you 316 00:10:20,794 --> 00:10:22,056 about the birds and the bees? 317 00:10:22,186 --> 00:10:23,666 What I'm trying to say is that it's great. 318 00:10:23,797 --> 00:10:26,756 Charlie Halper-- Charlie and Bunny and-- 319 00:10:26,887 --> 00:10:28,323 oh, wait a minute. 320 00:10:28,453 --> 00:10:30,673 Wait, you got to be wrong. 321 00:10:30,804 --> 00:10:32,544 Bunny can't possibly be having a baby. 322 00:10:32,675 --> 00:10:33,763 Why not? 323 00:10:33,894 --> 00:10:35,417 Would Charlie make all those cracks 324 00:10:35,547 --> 00:10:37,027 about kids knowing his wife is going to have a child? 325 00:10:37,158 --> 00:10:38,420 Oh, well, he doesn't know it yet. 326 00:10:38,550 --> 00:10:39,682 She only found out this afternoon, 327 00:10:39,813 --> 00:10:41,118 and she's afraid to tell him. 328 00:10:41,249 --> 00:10:42,598 Oh, men! 329 00:10:42,729 --> 00:10:44,861 Will you please lay off with that men routine? 330 00:10:44,992 --> 00:10:46,776 I happen to be the original child lover. 331 00:10:46,907 --> 00:10:48,082 I have a ball with my kids. 332 00:10:48,212 --> 00:10:49,213 What are you picking on me for? 333 00:10:49,344 --> 00:10:50,214 Well, maybe you do. 334 00:10:50,345 --> 00:10:51,389 But Charlie, he's an idiot. 335 00:10:51,520 --> 00:10:52,260 He doesn't know what he's missing. 336 00:10:54,915 --> 00:10:55,959 All right. 337 00:10:56,090 --> 00:10:58,353 Let's show him what he's missing. 338 00:10:58,483 --> 00:10:59,920 Honey? - Hm? 339 00:11:00,050 --> 00:11:01,269 What do you say we invite them over for Sunday? 340 00:11:01,399 --> 00:11:02,662 Spend the day with us, let him see 341 00:11:02,792 --> 00:11:03,880 how I get along with the kids. 342 00:11:04,011 --> 00:11:05,316 Oh, Danny. 343 00:11:05,447 --> 00:11:06,753 He's seen you with the kids a million times. 344 00:11:06,883 --> 00:11:08,798 Yeah, but only for a few minutes at a time. 345 00:11:08,929 --> 00:11:11,409 He's never really spent a whole day with us. 346 00:11:11,540 --> 00:11:12,497 Let's invite them here. 347 00:11:12,628 --> 00:11:13,542 We'll eat. 348 00:11:13,673 --> 00:11:15,370 We'll-- we'll go into the park. 349 00:11:15,500 --> 00:11:16,371 We'll play the piano. 350 00:11:16,501 --> 00:11:18,068 We'll sing. 351 00:11:18,199 --> 00:11:19,461 You'll see what fun it is a father with his children. 352 00:11:19,591 --> 00:11:20,941 Believe me, before the day is over, 353 00:11:21,071 --> 00:11:22,856 you'll be convinced that having children 354 00:11:22,986 --> 00:11:24,945 is a lot more satisfying than all the vacations 355 00:11:25,075 --> 00:11:27,599 in the world-- with all the hot sun, and hot sand, 356 00:11:27,730 --> 00:11:30,515 and the frijoles, and Escondido Schwartz 357 00:11:30,646 --> 00:11:31,691 thrown in for good measure. 358 00:11:38,088 --> 00:11:39,133 Now, you get up here. Sit down. 359 00:11:39,263 --> 00:11:40,003 And you, listen. 360 00:11:40,134 --> 00:11:41,701 Right after, we eat. 361 00:11:41,831 --> 00:11:43,964 See, I come over to the piano, I will sing 362 00:11:44,094 --> 00:11:45,879 this lullaby for Uncle Charlie. 363 00:11:46,009 --> 00:11:48,055 And then right after the song, remember 364 00:11:48,185 --> 00:11:49,099 what to say now, all right? 365 00:11:49,230 --> 00:11:50,057 Here we go. 366 00:11:50,187 --> 00:11:53,538 [lullaby playing] 367 00:11:55,192 --> 00:12:04,245 [SINGING] Lullaby and goodnight, your daddy's delight. 368 00:12:07,030 --> 00:12:18,172 Bright angels are near, so sleep without fear. 369 00:12:18,302 --> 00:12:26,746 They will guard thee from harm, through fair dreamland's 370 00:12:26,876 --> 00:12:29,705 sweet charm. 371 00:12:29,836 --> 00:12:38,845 They will guard thee from harm through fair dreamland's 372 00:12:38,975 --> 00:12:39,933 sweet charm. 373 00:12:43,240 --> 00:12:51,292 Lullaby, lullaby, lullaby. 374 00:13:01,737 --> 00:13:04,914 Now-- well, say your line. 375 00:13:05,045 --> 00:13:06,046 - Oh! - Yeah. 376 00:13:06,176 --> 00:13:07,221 Um. 377 00:13:07,351 --> 00:13:08,526 Oh, gee, Daddy. 378 00:13:08,657 --> 00:13:09,876 I love you. 379 00:13:10,006 --> 00:13:11,312 That's very good, Darling. 380 00:13:11,442 --> 00:13:12,356 Now, Rust? 381 00:13:12,487 --> 00:13:13,662 Oh, do I have to say that? 382 00:13:13,793 --> 00:13:16,186 Yeah, you have to say that. 383 00:13:16,317 --> 00:13:17,709 All right. 384 00:13:17,840 --> 00:13:20,147 Gee, when a father sings like that, 385 00:13:20,277 --> 00:13:22,192 it kind of gets a kid right here. 386 00:13:25,805 --> 00:13:26,893 I think maybe, on second thought, 387 00:13:27,023 --> 00:13:27,807 you better not say anything. 388 00:13:27,937 --> 00:13:28,720 Go help your mother. 389 00:13:28,851 --> 00:13:30,374 Come over here. 390 00:13:30,505 --> 00:13:31,375 Let me button you up. 391 00:13:31,506 --> 00:13:32,550 Now, you look so disheveled. 392 00:13:32,681 --> 00:13:33,508 I want you to look your very nice. 393 00:13:33,638 --> 00:13:34,988 You understand? 394 00:13:35,118 --> 00:13:36,859 And above all, I want you to be at your very, 395 00:13:36,990 --> 00:13:38,252 very best behavior. 396 00:13:38,382 --> 00:13:39,688 Now, turn around, let me check your ears. 397 00:13:39,819 --> 00:13:41,298 Why? I don't behave in my ears. 398 00:13:41,429 --> 00:13:43,213 Never mind. 399 00:13:43,344 --> 00:13:46,303 I want you kids to be absolutely perfect when Uncle Charlie is 400 00:13:46,434 --> 00:13:47,914 here, because I want him to see how wonderful it 401 00:13:48,044 --> 00:13:49,263 is to have children. - Why? 402 00:13:49,393 --> 00:13:50,481 Are you thinking of unloading us on him? 403 00:13:50,612 --> 00:13:51,526 Oh, Rust. 404 00:13:54,311 --> 00:13:56,618 Look, it's just that-- 405 00:13:56,748 --> 00:13:59,273 well, it's kind of a special day, see. 406 00:13:59,403 --> 00:14:02,537 And Aunt Bunny has a big surprise for Uncle Charlie. 407 00:14:02,667 --> 00:14:03,451 Oh? 408 00:14:03,581 --> 00:14:05,192 What's the surprise? 409 00:14:05,322 --> 00:14:08,151 Well, if you must know, she's going to give him a baby. 410 00:14:08,282 --> 00:14:09,457 Wouldn't you rather have a necktie? 411 00:14:09,587 --> 00:14:10,501 Rust! 412 00:14:13,113 --> 00:14:15,202 Rusty, will you get the smart alecky quips out of your system 413 00:14:15,332 --> 00:14:16,507 now? 414 00:14:16,638 --> 00:14:17,552 Because when Uncle Charlie gets here, 415 00:14:17,682 --> 00:14:18,988 we want you to be a living doll. 416 00:14:19,119 --> 00:14:20,381 That's right, that's right. 417 00:14:20,511 --> 00:14:22,035 And be extra good to-- oh, there they are. 418 00:14:22,165 --> 00:14:23,123 You kids let them in. 419 00:14:23,253 --> 00:14:24,515 Now, not a word about the baby. 420 00:14:24,646 --> 00:14:25,255 Oh, yeah, don't mention the baby. 421 00:14:25,386 --> 00:14:26,561 Not a word. 422 00:14:26,691 --> 00:14:27,692 But make over Uncle Charlie, you hear? 423 00:14:27,823 --> 00:14:29,216 Make over him real good. 424 00:14:29,346 --> 00:14:30,173 Did you tell Bunny what we're going to try to do? 425 00:14:30,304 --> 00:14:31,609 Yes, I did, Darling. 426 00:14:31,740 --> 00:14:33,350 And she's so thrilled and so grateful to you. 427 00:14:33,481 --> 00:14:34,917 Not at all. 428 00:14:35,048 --> 00:14:36,963 CHILDREN: Uncle Charlie! 429 00:14:37,093 --> 00:14:38,834 It's so great having Uncle Charlie! 430 00:14:38,965 --> 00:14:42,229 [chattering] 431 00:14:45,101 --> 00:14:46,494 Kids, show Uncle Charlie to his chair. 432 00:14:46,624 --> 00:14:47,582 All right. 433 00:14:47,712 --> 00:14:48,539 Yeah, come on, Uncle Charlie. 434 00:14:56,243 --> 00:14:58,071 Thank you. 435 00:14:58,201 --> 00:15:00,638 That's what I call service. 436 00:15:00,769 --> 00:15:02,118 Oh, Danny. 437 00:15:02,249 --> 00:15:03,554 This is-- this is beautiful. 438 00:15:03,685 --> 00:15:05,295 What is it, somebody's birthday or something? 439 00:15:05,426 --> 00:15:06,818 No, no. 440 00:15:06,949 --> 00:15:09,952 This is regular Sunday fair for us. 441 00:15:10,083 --> 00:15:11,736 Family's always together on Sunday. 442 00:15:11,867 --> 00:15:14,565 We always have a spread like this. 443 00:15:14,696 --> 00:15:17,481 It's a day when Daddy gets to look at his children, 444 00:15:17,612 --> 00:15:22,922 see their bright, wonderful, shining faces. 445 00:15:23,052 --> 00:15:26,708 I'm clean behind the ears, too. 446 00:15:26,838 --> 00:15:28,666 Yeah, it's cracks like that, Charlie, 447 00:15:28,797 --> 00:15:31,495 that come from your own kid that sort of makes 448 00:15:31,626 --> 00:15:34,063 you understand why you were born, what a blessing 449 00:15:34,194 --> 00:15:36,457 it is to have children. 450 00:15:36,587 --> 00:15:37,719 It makes you know that-- 451 00:15:37,849 --> 00:15:39,415 that all of your hard work is-- 452 00:15:39,547 --> 00:15:40,635 is not in vain. 453 00:15:43,812 --> 00:15:46,858 Mm-- well, uh, Danny. 454 00:15:46,989 --> 00:15:49,165 That's a beautiful, lovely table, Kathy. 455 00:15:49,296 --> 00:15:50,036 It's gorgeous. 456 00:15:50,165 --> 00:15:51,428 Oh, thank you, Bunny. 457 00:15:51,559 --> 00:15:53,865 I don't suppose that, uh, you'd 458 00:15:53,996 --> 00:15:57,478 bother spreading a table like this for just the two of you? 459 00:15:57,608 --> 00:15:59,045 Well, of course not. 460 00:15:59,175 --> 00:16:01,830 I mean, it's too much bother for just two people. 461 00:16:01,961 --> 00:16:03,136 Two, that's right. 462 00:16:03,266 --> 00:16:04,137 Yeah. 463 00:16:04,267 --> 00:16:05,834 Yeah, you know, Bunny, we-- 464 00:16:05,965 --> 00:16:07,662 I think maybe we have been missing something 465 00:16:07,792 --> 00:16:10,621 eating alone by ourselves. 466 00:16:10,752 --> 00:16:13,755 Charlie, I-- I've been thinking the same thing. 467 00:16:13,885 --> 00:16:17,628 I think a man should have a family to eat with. 468 00:16:17,759 --> 00:16:19,674 You, uh, you really think so, Charlie? 469 00:16:19,804 --> 00:16:21,458 No, I mean that. 470 00:16:21,589 --> 00:16:22,851 From now on, we'll eat at my sister's. 471 00:16:25,767 --> 00:16:28,813 Nine kids, it's a big table. 472 00:16:28,944 --> 00:16:30,772 Well, uh, shall we get started? 473 00:16:30,902 --> 00:16:31,991 Yes, yes, yes. 474 00:16:32,121 --> 00:16:33,601 Here's your napkin, Uncle Charlie. 475 00:16:33,731 --> 00:16:34,819 Well, how do you like that? 476 00:16:34,950 --> 00:16:36,038 Is-- isn't that sweet. 477 00:16:36,169 --> 00:16:37,387 That is one-- thank you, Darling. 478 00:16:37,518 --> 00:16:38,867 I tell you, Charlie, you-- 479 00:16:38,998 --> 00:16:41,130 you just don't know what a thrill it is having 480 00:16:41,261 --> 00:16:42,392 children around the house. 481 00:16:42,523 --> 00:16:45,352 Well, we got a Cocker Spaniel. 482 00:16:45,482 --> 00:16:47,876 And sometimes, to me, he seems like my own child. 483 00:16:48,007 --> 00:16:51,880 That's because of the family resemblance. 484 00:16:52,011 --> 00:16:52,750 Oh. 485 00:16:52,881 --> 00:16:54,013 Oh, Rusty dear? 486 00:16:54,143 --> 00:16:55,797 Yes? 487 00:16:55,927 --> 00:16:57,886 Oh, would you like to pour the tomato juice for us, Darling? 488 00:16:58,017 --> 00:16:58,800 I'd love to, Mother dear. 489 00:16:58,930 --> 00:17:00,932 Thank you. 490 00:17:01,063 --> 00:17:01,803 Here you are, Dad. 491 00:17:01,933 --> 00:17:03,109 Thank you, Son. 492 00:17:03,239 --> 00:17:04,632 How wonderful-- - Here you go. 493 00:17:04,762 --> 00:17:05,546 Thank you-- wait! 494 00:17:05,675 --> 00:17:07,983 Oh! 495 00:17:08,114 --> 00:17:09,680 Oh, I'm sorry! 496 00:17:09,810 --> 00:17:12,378 Oh, I didn't mean to pour the tomato juice all over you. 497 00:17:12,509 --> 00:17:13,989 Gee, I'm terribly sorry, Dad. 498 00:17:14,119 --> 00:17:15,556 I thought you had the glass in your hand. 499 00:17:15,685 --> 00:17:17,558 I put the glass down on the table, so he-- 500 00:17:17,688 --> 00:17:20,300 he was just trying to help. 501 00:17:20,430 --> 00:17:21,605 It could happen to anybody. 502 00:17:21,736 --> 00:17:23,215 Not for me. 503 00:17:23,346 --> 00:17:27,307 I never let my Cocker Spaniel serve tomato juice. 504 00:17:27,436 --> 00:17:29,091 I'm really, terribly sorry, Daddy. 505 00:17:29,222 --> 00:17:30,440 I didn't mean to. 506 00:17:30,571 --> 00:17:31,528 Would you pass me the other napkin, Son? 507 00:17:31,659 --> 00:17:32,442 All right, Dad. Here. 508 00:17:32,573 --> 00:17:33,313 Thank you. 509 00:17:33,443 --> 00:17:35,445 Oh! 510 00:17:35,576 --> 00:17:38,753 Oh, Daddy, I'm sorry. 511 00:17:38,883 --> 00:17:40,711 It's all right, Son. 512 00:17:40,842 --> 00:17:42,061 Look at you, just trying to help. 513 00:17:42,191 --> 00:17:43,018 It's all right. 514 00:17:43,149 --> 00:17:44,237 I'm terribly sorry. 515 00:17:44,367 --> 00:17:45,499 He helped, he helped. 516 00:17:45,629 --> 00:17:47,022 First, he gave you the tomato juice, 517 00:17:47,153 --> 00:17:49,546 then he gave you the milk. 518 00:17:49,677 --> 00:17:53,376 So I got the healthiest suit in town, what do you want? 519 00:17:53,507 --> 00:17:55,378 Uh, Linda-- 520 00:17:55,509 --> 00:17:57,380 Linda, would you come and help me serve, Dear? 521 00:17:57,511 --> 00:17:58,642 Sure! 522 00:17:58,773 --> 00:17:59,687 And Rusty, go make some more toast. 523 00:17:59,817 --> 00:18:01,123 - Ow! - Oh, Daddy! 524 00:18:01,254 --> 00:18:03,517 I'm sorry, I didn't mean to step on your hand. 525 00:18:03,647 --> 00:18:05,084 That's all right, Sweetie. That's all right. 526 00:18:05,214 --> 00:18:06,824 I'm sorry. 527 00:18:06,955 --> 00:18:07,738 I-- I shouldn't have put my hand where you were stepping. 528 00:18:07,869 --> 00:18:09,175 It's all right. 529 00:18:09,305 --> 00:18:10,306 You hurt the bottom of your foot? 530 00:18:10,437 --> 00:18:11,264 Oh. 531 00:18:11,394 --> 00:18:12,743 It's done, Linda. 532 00:18:12,874 --> 00:18:14,267 Help me serve this. 533 00:18:14,397 --> 00:18:16,747 Aren't they-- aren't they considerate, Charlie? 534 00:18:16,878 --> 00:18:18,445 Gives you a warm feeling all over. 535 00:18:18,575 --> 00:18:20,969 And on me, it gives kind of a cold shoulder. 536 00:18:21,100 --> 00:18:22,623 Oh, Charlie. 537 00:18:22,753 --> 00:18:24,625 I think Danny and Kathy are very lucky people to have 538 00:18:24,755 --> 00:18:26,061 two such helpful children. 539 00:18:26,192 --> 00:18:27,628 - That's right. - Maybe. 540 00:18:27,758 --> 00:18:29,020 But I should think, if they wanted help, 541 00:18:29,151 --> 00:18:30,892 it would be safer to hire them, you know. 542 00:18:31,022 --> 00:18:32,241 Oh, Charlie. 543 00:18:32,372 --> 00:18:35,114 Linda, give that one to Daddy, please. 544 00:18:35,244 --> 00:18:36,767 How's the toast coming, Rust? 545 00:18:36,898 --> 00:18:38,987 Oh, it'll be up in a second, Ma. 546 00:18:39,118 --> 00:18:39,944 What? 547 00:18:40,075 --> 00:18:40,989 Did you see that? 548 00:18:41,120 --> 00:18:42,382 The toast jumped right up there! 549 00:18:42,512 --> 00:18:43,426 Ahh! 550 00:18:47,909 --> 00:18:49,867 [sobbing] 551 00:18:56,700 --> 00:18:58,137 Gin! 552 00:18:58,267 --> 00:19:00,182 Oh, I didn't mean to throw that card away, Ka-- 553 00:19:00,313 --> 00:19:02,837 oh, I guess I just wasn't concentrating. 554 00:19:02,967 --> 00:19:03,794 Oh, Bunny. 555 00:19:03,925 --> 00:19:05,579 Come on, stop worrying. 556 00:19:05,709 --> 00:19:06,536 Oh. 557 00:19:06,667 --> 00:19:07,798 Danny's right. 558 00:19:07,929 --> 00:19:09,235 It'll be much different out in the park. 559 00:19:09,365 --> 00:19:10,453 They'll have fun, you'll see. 560 00:19:10,584 --> 00:19:11,367 Oh, Kathy. 561 00:19:11,498 --> 00:19:12,455 That's what you think. 562 00:19:12,586 --> 00:19:14,153 No, no, really. 563 00:19:14,283 --> 00:19:15,502 They'll be singing a different tune when they come back. 564 00:19:15,632 --> 00:19:18,331 They will have had a barrel of fun. 565 00:19:18,461 --> 00:19:19,201 Oh, boy-- 566 00:19:19,332 --> 00:19:20,289 Boy, we had fun. 567 00:19:20,420 --> 00:19:22,596 I mean, we had a ball, didn't we? 568 00:19:22,726 --> 00:19:23,771 That was great! 569 00:19:23,901 --> 00:19:24,728 That was fun! 570 00:19:24,859 --> 00:19:25,599 Oh, that was marvelous! 571 00:19:25,729 --> 00:19:26,774 Oh, will you come on? 572 00:19:36,653 --> 00:19:38,133 Charlie! 573 00:19:38,264 --> 00:19:40,483 What-- what happened? 574 00:19:40,614 --> 00:19:43,007 We were playing Follow the Leader with the kids. 575 00:19:43,138 --> 00:19:46,968 And I got stuck in a jungle gym. 576 00:19:47,098 --> 00:19:48,665 Charlie, you should know better 577 00:19:48,796 --> 00:19:52,321 than to play in a jungle gym, a man of your size and age. 578 00:19:52,452 --> 00:19:54,062 That's what the playground director said-- 579 00:19:54,193 --> 00:19:57,239 only, he used different words. 580 00:19:57,370 --> 00:19:58,632 What are you beating about? 581 00:19:58,762 --> 00:20:00,242 Linda pulled you out, didn't she? 582 00:20:00,373 --> 00:20:03,071 But did she have to pull me by my ears? 583 00:20:03,202 --> 00:20:05,595 Well, I wasn't going to pull you by the feet. 584 00:20:05,726 --> 00:20:09,425 When Daddy tried it, you kicked him in the face. 585 00:20:09,556 --> 00:20:10,470 Well, I didn't mean to. 586 00:20:10,600 --> 00:20:12,036 He kept twisting my ankle. 587 00:20:12,167 --> 00:20:13,081 I had to twist your ankle. 588 00:20:13,212 --> 00:20:14,125 I couldn't hold by the shoe. 589 00:20:14,256 --> 00:20:16,040 It was all wet. 590 00:20:16,171 --> 00:20:17,607 Your shoe was wet? 591 00:20:17,738 --> 00:20:18,956 Naturally. 592 00:20:19,087 --> 00:20:22,046 It got wet when the rowboat turned over. 593 00:20:22,177 --> 00:20:24,353 Well, how did the rowboat turn over? 594 00:20:24,484 --> 00:20:25,659 Ask him! 595 00:20:25,789 --> 00:20:28,227 Rusty, did you tip over the rowboat? 596 00:20:28,357 --> 00:20:29,837 Well, I didn't mean to. 597 00:20:29,967 --> 00:20:32,056 I just stood up to show Daddy how Uncle Charlie almost 598 00:20:32,187 --> 00:20:34,624 fell on the alligator pit. 599 00:20:34,755 --> 00:20:36,017 Alligator pit? 600 00:20:36,147 --> 00:20:37,758 You almost fell in the alligator pit? 601 00:20:37,888 --> 00:20:38,846 What fell? 602 00:20:38,976 --> 00:20:40,369 I was trying to escape into it. 603 00:20:43,242 --> 00:20:46,810 I still say there should be kennels for kids. 604 00:20:46,941 --> 00:20:51,554 Go-- go on to your rooms and get out of those wet clothes. 605 00:20:51,685 --> 00:20:53,164 Oh, I tell you, I don't deserve that. 606 00:20:53,295 --> 00:20:54,340 I didn't-- but I got up. 607 00:20:54,470 --> 00:20:55,950 I-- I was minding my own business. 608 00:20:56,080 --> 00:20:57,430 All of a sudden, I'm-- 609 00:20:57,560 --> 00:20:59,475 I'm swimming for my life to Central Park Lake. 610 00:20:59,606 --> 00:21:02,478 And I almost became a blue plate special for an alligator. 611 00:21:05,307 --> 00:21:06,830 Look, Charlie, it's all my fault. 612 00:21:06,961 --> 00:21:08,354 I planned this whole thing. 613 00:21:08,484 --> 00:21:09,268 Huh? 614 00:21:09,398 --> 00:21:10,312 It was a plot. 615 00:21:10,443 --> 00:21:11,792 A plot to drown me? 616 00:21:11,922 --> 00:21:13,489 No. 617 00:21:13,620 --> 00:21:15,535 It's a plot to show you how wonderful 618 00:21:15,665 --> 00:21:19,234 it is to be a father, how great it is to be around children. 619 00:21:19,365 --> 00:21:20,322 But the whole thing backfired. 620 00:21:20,453 --> 00:21:21,715 Yeah. 621 00:21:21,845 --> 00:21:23,412 Truth of the matter is, children are people. 622 00:21:23,543 --> 00:21:25,501 And like people, sometimes, they're a pain in the neck, 623 00:21:25,632 --> 00:21:26,937 and other times, they're a blessing. 624 00:21:27,068 --> 00:21:28,417 That's right, Charlie. 625 00:21:28,548 --> 00:21:30,637 What matters is that-- that they belong to you, 626 00:21:30,767 --> 00:21:32,073 and you belong to them. 627 00:21:32,203 --> 00:21:33,814 And-- and that they love you, and you love them. 628 00:21:33,944 --> 00:21:35,250 That's right. 629 00:21:35,381 --> 00:21:36,556 Look, it's something that can't be explained. 630 00:21:36,686 --> 00:21:37,426 You have to-- 631 00:21:37,557 --> 00:21:38,732 OK, stop it. 632 00:21:38,862 --> 00:21:41,909 Just stop it, both of you, this minute. 633 00:21:42,039 --> 00:21:44,651 Now, who does this little weasel think that he is that-- that we 634 00:21:44,781 --> 00:21:46,305 all have to get together and prove 635 00:21:46,435 --> 00:21:48,394 that kids belong on this Earth. 636 00:21:48,524 --> 00:21:49,960 Well, if he doesn't know what it-- 637 00:21:50,091 --> 00:21:52,485 what it feels like to have kids and-- and-- and how 638 00:21:52,615 --> 00:21:53,921 important it is, well-- 639 00:21:54,051 --> 00:21:56,315 well, that's his problem, not ours. 640 00:21:56,445 --> 00:21:58,012 But what-- what, with this very minute, 641 00:21:58,142 --> 00:22:01,276 he should be apologizing to us, not the other way around. 642 00:22:01,407 --> 00:22:03,409 And-- and-- then after our baby comes, 643 00:22:03,539 --> 00:22:05,324 if-- if-- if you want to go out to Acapulco 644 00:22:05,454 --> 00:22:10,720 and-- and then cha-cha-cha, well, good luck to you! 645 00:22:10,851 --> 00:22:11,939 B-b-baby? 646 00:22:12,069 --> 00:22:12,983 What-- what baby? 647 00:22:13,114 --> 00:22:13,897 Where-- where baby? 648 00:22:14,028 --> 00:22:15,551 Where? 649 00:22:15,682 --> 00:22:16,857 Who-- whose baby? 650 00:22:16,987 --> 00:22:19,207 Ours baby, that's whose baby! 651 00:22:19,338 --> 00:22:20,730 Enough! 652 00:22:20,861 --> 00:22:22,341 Wait, B-- o-o-our baby-- wait a minute, you mean? 653 00:22:22,471 --> 00:22:23,385 What? 654 00:22:23,516 --> 00:22:24,560 You mean, we're going to have-- 655 00:22:24,691 --> 00:22:25,518 That's right. 656 00:22:25,648 --> 00:22:26,562 Oh, Bunny. 657 00:22:26,693 --> 00:22:27,476 Hey, Danny, did you hear that? 658 00:22:27,607 --> 00:22:30,349 B-- Kathy? 659 00:22:30,479 --> 00:22:33,003 Bunny, I think that's-- that's won-- that's wonderful. 660 00:22:33,134 --> 00:22:34,353 Thank you. Thank you. 661 00:22:34,483 --> 00:22:35,658 What are you standing up for? 662 00:22:38,487 --> 00:22:40,837 Why-- why didn't you tell me? 663 00:22:40,968 --> 00:22:42,752 Well, Charlie, all week, you were saying with the-- with 664 00:22:42,883 --> 00:22:44,188 the kids, they're pest. 665 00:22:44,319 --> 00:22:45,233 Put them in the kennel with the bones, and-- 666 00:22:45,364 --> 00:22:46,756 That was-- that was because I-- 667 00:22:46,887 --> 00:22:48,584 I-- I thought that you and I could never have them. 668 00:22:48,715 --> 00:22:50,673 And I-- I didn't want you to feel bad, like you were 669 00:22:50,804 --> 00:22:52,414 letting me down or something. 670 00:22:52,545 --> 00:22:54,460 Well, you mean you really want one? 671 00:22:54,590 --> 00:22:55,765 Want one? 672 00:22:55,896 --> 00:22:57,898 More than anything in the whole world! 673 00:22:58,028 --> 00:23:00,640 Well, you mean you're-- you're really happy 674 00:23:00,770 --> 00:23:02,468 we're going to have a baby? 675 00:23:02,598 --> 00:23:04,208 Are you kidding? 676 00:23:04,339 --> 00:23:06,297 Honey, why do you think I come here so often? 677 00:23:06,428 --> 00:23:07,386 To see Danny? 678 00:23:07,516 --> 00:23:09,475 Him, I could see at the club. 679 00:23:09,605 --> 00:23:12,826 But the kids-- the kids, every time I leave here, I-- 680 00:23:12,956 --> 00:23:14,480 I die a little from envy. 681 00:23:14,610 --> 00:23:18,309 But now-- but now, now, you, oh, son of a gun, 682 00:23:18,440 --> 00:23:21,182 I'm going to have a kid of my own. 683 00:23:21,312 --> 00:23:23,271 How-- how do you like that, eh? 684 00:23:23,402 --> 00:23:25,708 Me, Charlie Halper, after all these years, 685 00:23:25,839 --> 00:23:27,362 I'm going to be a father! 686 00:23:27,493 --> 00:23:28,494 I'm going to be a father? 687 00:23:31,932 --> 00:23:34,064 I'm-- I'll see you later. 688 00:23:42,333 --> 00:23:47,034 [SINGING] When the bough breaks, the cradle will fall. 689 00:23:47,164 --> 00:23:49,515 When the bough-- 690 00:23:49,645 --> 00:23:51,125 - Hi, sweetheart. - Shh! 691 00:23:51,255 --> 00:23:52,256 The baby's asleep. 692 00:23:53,127 --> 00:23:54,563 Baby's asleep, huh? 693 00:23:54,694 --> 00:23:56,870 OK. 694 00:23:57,000 --> 00:23:59,002 You're playing baby, huh. 695 00:23:59,133 --> 00:24:00,743 Yeah. 696 00:24:00,874 --> 00:24:03,050 Well, Uncle Charlie was afraid that taking care of a baby 697 00:24:03,180 --> 00:24:04,051 was a lot of trouble. 698 00:24:04,181 --> 00:24:05,618 Uh-huh. 699 00:24:05,748 --> 00:24:07,446 I just want to prove that it can be a lot of fun. 700 00:24:07,576 --> 00:24:09,317 Now, how can you prove to Uncle Charlie 701 00:24:09,448 --> 00:24:11,058 that it's a lot of fun? 702 00:24:11,188 --> 00:24:12,494 She's proving, she's proving! 703 00:24:27,248 --> 00:24:30,556 [theme music playing] 48618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.