Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,834 --> 00:00:12,316
[theme music]
2
00:00:27,418 --> 00:00:29,290
And furthermore, young lady,
you're not going to watch
3
00:00:29,420 --> 00:00:31,857
television for one whole week.
4
00:00:31,988 --> 00:00:34,295
Then I ran away from home.
5
00:00:34,425 --> 00:00:38,125
All right, miss Smart Aleck,
no television for two weeks.
6
00:00:38,255 --> 00:00:39,039
Two weeks?
7
00:00:39,169 --> 00:00:40,562
I'll ran so far away.
8
00:00:40,692 --> 00:00:43,695
You'll never see me again,
not even my whole life.
9
00:00:43,826 --> 00:00:46,350
Three weeks, and
go to your room.
10
00:00:50,702 --> 00:00:52,313
I promise to visit
you once in a while
11
00:00:52,443 --> 00:00:53,879
if you change it
back to one week.
12
00:00:54,010 --> 00:00:56,665
[laughter]
13
00:00:56,795 --> 00:00:58,101
No deals.
14
00:00:58,232 --> 00:00:59,798
The punishment stands.
15
00:00:59,929 --> 00:01:01,235
That's mean.
16
00:01:01,365 --> 00:01:03,019
How can you do that to
your sweet little girl?
17
00:01:03,150 --> 00:01:04,890
My girl.
18
00:01:05,021 --> 00:01:08,503
My sweet little girl has
turned into a sour ball lately.
19
00:01:08,633 --> 00:01:09,721
I have not.
20
00:01:09,852 --> 00:01:11,810
I'm just as sweet
as I always I'm.
21
00:01:11,941 --> 00:01:14,117
It's just that you
don't love me anymore.
22
00:01:14,248 --> 00:01:16,771
All right, young lady,
we'll just have your father
23
00:01:16,902 --> 00:01:18,730
handle this situation.
24
00:01:18,861 --> 00:01:19,644
Daddy darling.
25
00:01:19,775 --> 00:01:23,083
[laughter]
26
00:01:23,213 --> 00:01:25,389
Yeah, well, how
do you like that
27
00:01:25,520 --> 00:01:27,435
for a greeting, Uncle Charlie?
28
00:01:27,565 --> 00:01:30,742
Ain't I as sweet as I
always was, daddy darling?
29
00:01:30,873 --> 00:01:34,529
Well, now just let me see.
30
00:01:34,658 --> 00:01:35,834
Mm, even sweeter.
31
00:01:35,965 --> 00:01:37,053
Care for a bite, Uncle Charlie?
32
00:01:37,184 --> 00:01:37,967
No, thanks.
33
00:01:38,098 --> 00:01:40,143
I'm on a diet.
34
00:01:40,274 --> 00:01:41,405
I love you, daddy.
35
00:01:41,536 --> 00:01:44,626
You know I love
you too, sweet heart.
36
00:01:44,756 --> 00:01:47,497
And but somebody in
this family loves me.
37
00:01:47,628 --> 00:01:50,501
Oh, for goodness sakes.
38
00:01:50,632 --> 00:01:51,937
Well, nope.
39
00:01:52,068 --> 00:01:52,851
Don't anybody tell me.
40
00:01:52,982 --> 00:01:54,940
Just let me guess.
41
00:01:55,071 --> 00:01:58,509
I would guess that Linda's
in the doghouse with mommy.
42
00:01:58,640 --> 00:02:00,598
Well, mommy started
hollering at me
43
00:02:00,729 --> 00:02:02,861
and she said I was a
sour ball and that I
44
00:02:02,992 --> 00:02:05,951
couldn't watch television
for three whole weeks.
45
00:02:06,082 --> 00:02:08,737
Mommy doesn't love
me, but you do.
46
00:02:08,866 --> 00:02:13,133
don't you, little sweetie pie?
47
00:02:13,263 --> 00:02:16,614
I may be ill.
48
00:02:16,745 --> 00:02:19,095
Daddy, I don't have to go
three weeks without watching
49
00:02:19,226 --> 00:02:20,488
television, do I?
50
00:02:20,618 --> 00:02:30,976
Well, uh, sweetheart,
uh, uh, darling,
51
00:02:31,107 --> 00:02:33,675
I'm afraid we're going
to have to obey mommy.
52
00:02:33,805 --> 00:02:35,198
Then you don't love me either.
53
00:02:35,329 --> 00:02:36,417
Of course, I love you.
54
00:02:36,547 --> 00:02:37,853
No, you don't.
55
00:02:37,983 --> 00:02:39,115
Linda, stop saying that.
56
00:02:39,246 --> 00:02:40,116
Nobody loves me.
57
00:02:40,247 --> 00:02:41,335
We all love you.
58
00:02:41,465 --> 00:02:44,338
I bet you think
I'm a sour ball too.
59
00:02:44,468 --> 00:02:46,905
No, but you're
beginning to convince me.
60
00:02:47,036 --> 00:02:49,343
[laughter]
61
00:02:49,473 --> 00:02:51,692
You don't love me and
mommy doesn't love me
62
00:02:51,823 --> 00:02:52,824
and nobody loves me.
63
00:02:52,954 --> 00:02:54,130
Can you stop that.
64
00:02:54,261 --> 00:02:56,132
And everybody's
always hollering at me,
65
00:02:56,263 --> 00:02:58,352
so I don't want to live
in this family anymore
66
00:02:58,482 --> 00:03:01,355
and I'm going to run away.
67
00:03:01,485 --> 00:03:03,052
All right, run away.
68
00:03:03,183 --> 00:03:05,010
Go ahead but don't
head for Florida.
69
00:03:05,141 --> 00:03:06,664
The prizes are murder
this time of year.
70
00:03:06,795 --> 00:03:10,233
[laughter]
71
00:03:10,364 --> 00:03:12,192
Run away, how about that?
72
00:03:12,322 --> 00:03:16,021
You're a big help
encouraging her.
73
00:03:16,152 --> 00:03:17,153
Encouraging her?
74
00:03:17,284 --> 00:03:18,720
To run away.
75
00:03:18,850 --> 00:03:21,026
Oh come on, Clancy.
76
00:03:21,157 --> 00:03:23,377
You're not taking the
baby seriously, are you?
77
00:03:23,507 --> 00:03:25,248
Well, this isn't the
first time she said it.
78
00:03:25,379 --> 00:03:27,555
Every time she doesn't get
something she want, she says,
79
00:03:27,685 --> 00:03:29,034
"I'm going to run
away from home."
80
00:03:29,165 --> 00:03:30,427
All kids say that.
81
00:03:30,558 --> 00:03:32,299
Forever more, kids
have been saying,
82
00:03:32,429 --> 00:03:33,909
"I'm going to run
away from home.
83
00:03:34,039 --> 00:03:35,780
If you make me my spinach,
I'll run away from home."
84
00:03:35,911 --> 00:03:37,652
If you don't buy new bike,
I'll run away from home."
85
00:03:37,781 --> 00:03:40,089
When I was a kid, I would run
away from home every week.
86
00:03:40,220 --> 00:03:41,699
When you were a kid didn't
you run away from home?
87
00:03:41,829 --> 00:03:42,613
No.
88
00:03:42,744 --> 00:03:44,746
[laughter]
89
00:03:44,876 --> 00:03:47,227
My parents ran away from me.
90
00:03:47,357 --> 00:03:49,141
You know, I
can't believe that.
91
00:03:49,272 --> 00:03:51,883
I'm in no mood for
a couple of comics.
92
00:03:52,014 --> 00:03:54,234
And if you are not going to
do something about it, I will.
93
00:03:54,364 --> 00:03:56,148
Honey, there's nothing
to do about it.
94
00:03:56,279 --> 00:03:57,628
Please trust my judgment.
95
00:03:57,759 --> 00:03:59,151
I know enough about kids.
96
00:03:59,281 --> 00:04:01,458
All of a sudden you're
a child psychologist?
97
00:04:01,589 --> 00:04:03,721
I don't have to be
a child psychologist
98
00:04:03,852 --> 00:04:05,419
to know my own kids.
99
00:04:05,549 --> 00:04:08,335
And I know Linda she's
not going to run away.
100
00:04:08,465 --> 00:04:09,597
Never in a million years.
101
00:04:09,727 --> 00:04:11,294
She's only bluffing.
102
00:04:11,425 --> 00:04:13,514
Daddy, why is Linda packing?
103
00:04:13,644 --> 00:04:14,645
What?
104
00:04:14,776 --> 00:04:15,646
Parking?
105
00:04:15,777 --> 00:04:17,605
Yeah, where's she going?
106
00:04:17,735 --> 00:04:18,649
Nowhere.
107
00:04:18,779 --> 00:04:20,869
She's packing to go nowhere?
108
00:04:20,999 --> 00:04:23,219
Yeah, yeah, you see your
father hasn't told you
109
00:04:23,350 --> 00:04:24,307
yet that she's only bluffing.
110
00:04:24,438 --> 00:04:25,526
[laughter]
111
00:04:25,656 --> 00:04:27,049
I don't have to tell her.
112
00:04:27,179 --> 00:04:29,007
She knows it better than I do.
113
00:04:29,138 --> 00:04:30,313
Oh, I see.
114
00:04:30,444 --> 00:04:31,793
She's still on that
running-away kick.
115
00:04:31,923 --> 00:04:33,273
That's right.
116
00:04:33,403 --> 00:04:34,752
You know, you could be a
help in this situation.
117
00:04:34,883 --> 00:04:36,058
- OK, daddy, I'll help.
- God boy.
118
00:04:36,188 --> 00:04:36,972
I'll help her pack.
119
00:04:37,102 --> 00:04:37,842
Right.
120
00:04:37,973 --> 00:04:39,279
[laughter]
121
00:04:39,409 --> 00:04:41,629
Well, I'll pack some
sense into her head.
122
00:04:41,759 --> 00:04:44,022
Sweetheart, you're playing
right into her hands.
123
00:04:44,153 --> 00:04:45,807
What's the matter with you?
124
00:04:45,937 --> 00:04:48,070
She wants this kind of
a-- sit down, will you?
125
00:04:48,200 --> 00:04:50,202
Oh, Danny, I don't
feel like sitting down.
126
00:04:50,332 --> 00:04:52,335
Wash yourself, huh?
127
00:04:52,466 --> 00:04:54,032
Be calm.
128
00:04:54,163 --> 00:04:55,773
You've raised children long
enough to know what goes on
129
00:04:55,904 --> 00:04:57,906
in their fiendish little minds.
130
00:04:58,036 --> 00:04:59,951
Look, these kids will
use every weapon they
131
00:05:00,082 --> 00:05:02,084
can get their hands on to win.
132
00:05:02,214 --> 00:05:05,000
They're constantly forever
testing to see what works best.
133
00:05:05,130 --> 00:05:07,916
And if they can aggravate
you, they got you.
134
00:05:08,046 --> 00:05:09,047
Now, just relax.
135
00:05:09,178 --> 00:05:10,527
Ignore her.
136
00:05:10,658 --> 00:05:11,876
Let's show her that we're
smarter than she is.
137
00:05:12,007 --> 00:05:13,051
Just ignore her.
138
00:05:13,182 --> 00:05:14,618
You mean let her run away?
139
00:05:14,749 --> 00:05:16,751
She's not going to run away.
140
00:05:16,881 --> 00:05:18,535
But she's packing.
141
00:05:18,666 --> 00:05:24,019
Sweetheart, if you pay her no
attention, she'll stop packing.
142
00:05:24,149 --> 00:05:25,194
You're right,
she'll stop packing.
143
00:05:25,325 --> 00:05:26,108
She's all finished.
144
00:05:26,238 --> 00:05:27,501
[laughter]
145
00:05:27,631 --> 00:05:31,026
Let me leave, but
I always loved you.
146
00:05:33,245 --> 00:05:34,116
Danny.
147
00:05:36,901 --> 00:05:40,383
Come back here,
young lady, instantly.
148
00:05:40,514 --> 00:05:42,342
What is this bag you're pulling?
149
00:05:42,472 --> 00:05:45,475
Some day there isn't going to
be anybody to make me come back
150
00:05:45,606 --> 00:05:47,129
and then you'll see.
151
00:05:47,259 --> 00:05:48,348
You go to your room.
152
00:05:48,478 --> 00:05:51,742
I'll deal with you later.
153
00:05:51,873 --> 00:05:53,483
How do you like that?
154
00:05:53,614 --> 00:05:56,573
You and your child psychology.
155
00:05:56,704 --> 00:05:58,314
Danny, if I ever
have a child and I
156
00:05:58,445 --> 00:06:01,056
call you on the phone for advice
as a father, hang up on me.
157
00:06:01,186 --> 00:06:04,189
[laughter]
158
00:06:04,320 --> 00:06:07,541
All right, it was a
one in a million shot.
159
00:06:07,671 --> 00:06:10,370
You were so sure about
Rusty when he was Linda's age,
160
00:06:10,500 --> 00:06:11,632
and he ran away too.
161
00:06:11,762 --> 00:06:13,808
OK, so it's a two
in a million shot.
162
00:06:13,938 --> 00:06:15,984
But I don't like
the odds and I
163
00:06:16,114 --> 00:06:18,073
don't like my own
child constantly
164
00:06:18,203 --> 00:06:19,770
threatening to run away.
165
00:06:19,901 --> 00:06:21,990
And you've got to do
something about it.
166
00:06:22,120 --> 00:06:23,513
OK, OK, I'll do
something about it.
167
00:06:23,644 --> 00:06:24,384
What's that?
168
00:06:24,514 --> 00:06:25,297
Let her run away.
169
00:06:25,428 --> 00:06:26,995
What?
170
00:06:27,125 --> 00:06:28,431
You're going to let your
own child run away from home?
171
00:06:28,562 --> 00:06:29,301
That's right.
172
00:06:29,432 --> 00:06:30,259
Yeah, for what?
173
00:06:30,390 --> 00:06:31,521
To save on your milk bill?
174
00:06:31,652 --> 00:06:32,435
[laughter]
175
00:06:32,566 --> 00:06:33,871
Oh, Danny are you--
176
00:06:34,002 --> 00:06:36,787
No, to knock some sense
into her little head.
177
00:06:36,918 --> 00:06:37,701
Are you serious?
178
00:06:37,832 --> 00:06:38,920
Of course, I'm serious.
179
00:06:39,050 --> 00:06:40,661
Danny, I'll pay for the milk.
180
00:06:40,791 --> 00:06:42,576
Oh no.
181
00:06:42,706 --> 00:06:44,099
Danny, you must
be out of your mind.
182
00:06:44,229 --> 00:06:45,579
She's only a baby.
183
00:06:45,709 --> 00:06:47,494
You can't let her wander
around this city alone.
184
00:06:47,624 --> 00:06:48,538
Why not?
185
00:06:48,669 --> 00:06:49,713
Why not?
186
00:06:49,844 --> 00:06:51,498
Let her experience
the cold world.
187
00:06:51,628 --> 00:06:53,804
Let her know what it is to be
outside without the protection
188
00:06:53,935 --> 00:06:55,545
of her mother and her father.
189
00:06:55,676 --> 00:06:57,504
Let her feel the pangs of hunger
and the pangs of loneliness.
190
00:06:57,634 --> 00:06:59,462
I guarantee you she'll
learn a lesson she won't
191
00:06:59,593 --> 00:07:00,594
forget as long as she lives.
192
00:07:00,724 --> 00:07:01,508
Oh, you're sick.
193
00:07:01,638 --> 00:07:02,378
Oh, you're sick.
194
00:07:02,509 --> 00:07:04,075
Danny is sick.
195
00:07:04,206 --> 00:07:05,903
Certainly he's sick.
196
00:07:06,034 --> 00:07:09,124
It's-- it's a ridiculous idea
and I'm not going to have it.
197
00:07:09,254 --> 00:07:10,865
I'm sick.
198
00:07:10,995 --> 00:07:12,954
You mean you don't know
that-- you think I'm serious?
199
00:07:13,084 --> 00:07:15,043
I don't mean for her
to really run away,
200
00:07:15,173 --> 00:07:16,871
it's just an experiment.
201
00:07:17,001 --> 00:07:19,221
Danny, you're not going to
experiment with my children.
202
00:07:19,351 --> 00:07:20,440
Kathy, please just trust me.
203
00:07:20,570 --> 00:07:21,963
Will you let me do it?
- No, Danny.
204
00:07:22,093 --> 00:07:22,877
No.
205
00:07:23,007 --> 00:07:25,401
It is out, O-U-T no.
206
00:07:25,532 --> 00:07:32,103
[laughter]
207
00:07:32,234 --> 00:07:35,672
You spell real good.
208
00:07:35,803 --> 00:07:39,546
OK, N-O out.
209
00:07:39,676 --> 00:07:40,851
Let's have it your way.
210
00:07:40,982 --> 00:07:42,113
Let's do it the way
you want to do it.
211
00:07:42,244 --> 00:07:43,854
That's the way
I intend to do it.
212
00:07:46,640 --> 00:07:47,815
I'm going through
with this experiment.
213
00:07:47,945 --> 00:07:49,077
You know?
214
00:07:49,207 --> 00:07:50,252
Yeah, I'm going
to let her run away.
215
00:07:50,382 --> 00:07:51,296
You're going to
let her run away?
216
00:07:51,427 --> 00:07:52,733
- And I need your help.
- Oh no.
217
00:07:52,863 --> 00:07:53,951
No, no, not me.
Don't get me involved in this.
218
00:07:54,082 --> 00:07:55,213
- But Charlie--
- No but Charlie.
219
00:07:55,344 --> 00:07:56,563
Charlie, I can't
do it without you.
220
00:07:56,693 --> 00:07:58,086
- I don't care.
- You're going to help me.
221
00:07:58,216 --> 00:07:59,566
I'm not going to do it.
222
00:07:59,696 --> 00:08:01,872
My grandfather always
used to say a guy who
223
00:08:02,003 --> 00:08:03,265
get in the middle
between a husband
224
00:08:03,395 --> 00:08:04,266
and his wife is out of his mind.
225
00:08:04,396 --> 00:08:05,180
You hear me?
226
00:08:05,310 --> 00:08:06,355
He's out of his mind.
227
00:08:09,184 --> 00:08:10,838
Aren't we supposed
to negotiate
228
00:08:10,968 --> 00:08:13,231
my new contract next week?
229
00:08:13,362 --> 00:08:15,320
You know-- you know, that's--
that's going pretty low, Danny.
230
00:08:15,451 --> 00:08:18,019
I mean, that's big and I mean,
I would expect from another,
231
00:08:18,149 --> 00:08:20,021
but from you, and all
these years, I didn't--
232
00:08:20,151 --> 00:08:24,025
I repeat, aren't we
supposed to negotiate
233
00:08:24,155 --> 00:08:25,940
my new contract next week?
234
00:08:26,070 --> 00:08:26,810
How should I know?
235
00:08:26,941 --> 00:08:27,724
I'm out of my mind.
236
00:08:27,855 --> 00:08:28,769
Good boy.
237
00:08:28,899 --> 00:08:34,688
[laughter]
238
00:08:34,818 --> 00:08:35,602
Danny.
239
00:08:35,732 --> 00:08:36,472
Oh.
240
00:08:36,602 --> 00:08:37,908
Where have you been?
241
00:08:38,039 --> 00:08:39,301
Oh, well, we were at
the costumers, honey.
242
00:08:39,431 --> 00:08:40,780
We're Putting on a new
number at the Copa.
243
00:08:40,911 --> 00:08:42,086
You know, we have to get
some cash to do something.
244
00:08:42,217 --> 00:08:43,784
Well, did you have
to be out so long?
245
00:08:43,914 --> 00:08:45,220
Louise isn't here today and
I've got to go to the market
246
00:08:45,350 --> 00:08:47,091
and I have to keep
an eye on Linda.
247
00:08:47,222 --> 00:08:48,528
All right, dear.
All Right
248
00:08:48,658 --> 00:08:50,007
Well now listen, will
you give her her lunch
249
00:08:50,138 --> 00:08:51,356
and don't let her
out of your sight?
250
00:08:51,487 --> 00:08:52,227
I won't.
251
00:08:52,357 --> 00:08:54,925
I won't.
252
00:08:55,056 --> 00:08:56,231
You know what you're
supposed to do?
253
00:08:56,361 --> 00:08:58,015
Yeah, I'm supposed
to have something
254
00:08:58,146 --> 00:08:59,669
of the back out of this before
it's too late, but I haven't.
255
00:08:59,800 --> 00:09:01,410
I'll wait downstairs and I
won't let her out of my sight.
256
00:09:01,541 --> 00:09:02,411
Here, take your bundle.
257
00:09:04,544 --> 00:09:05,719
- Daddy?
- Yeah.
258
00:09:05,849 --> 00:09:06,894
Do you this will work?
259
00:09:07,024 --> 00:09:07,851
Of course, it'll work.
260
00:09:07,982 --> 00:09:09,549
Linda, come on down here.
261
00:09:09,679 --> 00:09:11,159
You know if you let her out
of your sight for a minimum,
262
00:09:11,289 --> 00:09:12,203
I'll never forgive you.
263
00:09:12,334 --> 00:09:13,422
Don't worry about it.
264
00:09:13,553 --> 00:09:14,728
Now your sister
is going to think
265
00:09:14,858 --> 00:09:16,164
she's running away
from home, but actually
266
00:09:16,294 --> 00:09:17,426
she'll be on a guided tour.
267
00:09:17,557 --> 00:09:18,775
Now just let me
handle this, will you?
268
00:09:21,822 --> 00:09:23,214
Rusty, would you excuse us?
269
00:09:23,345 --> 00:09:24,999
Your sister and I have to
have a man-to-man talk.
270
00:09:31,309 --> 00:09:33,442
Still planning to
run away, I see.
271
00:09:33,573 --> 00:09:34,399
Why shouldn't I?
272
00:09:34,530 --> 00:09:35,749
Nobody loves me.
273
00:09:35,879 --> 00:09:37,359
Everybody hates me.
274
00:09:37,489 --> 00:09:38,795
They do, huh?
275
00:09:38,926 --> 00:09:40,318
How about all the
nice clothes mommy
276
00:09:40,449 --> 00:09:43,713
buys for you and all the
food and the nice things
277
00:09:43,844 --> 00:09:46,498
I get for you and how we worry
about you when you're sick,
278
00:09:46,629 --> 00:09:47,761
is that hate?
279
00:09:47,891 --> 00:09:49,676
How about when
everybody hollers at me
280
00:09:49,806 --> 00:09:53,157
and punishes me and doesn't
let me watch television,
281
00:09:53,288 --> 00:09:55,986
is that love?
282
00:09:56,117 --> 00:09:57,858
I don't suppose I could
convince you that we
283
00:09:57,988 --> 00:09:59,511
punish you because we love you.
284
00:09:59,642 --> 00:10:01,949
Sure you could convince me,
but I wouldn't believe it.
285
00:10:02,079 --> 00:10:06,040
[laughter]
286
00:10:06,170 --> 00:10:13,047
See, well, young lady, you
might be interested to know
287
00:10:13,177 --> 00:10:15,092
that mother and I
talked this over
288
00:10:15,223 --> 00:10:16,833
and we have come to a decision.
289
00:10:16,964 --> 00:10:17,747
You did?
290
00:10:17,878 --> 00:10:19,096
Yeah.
291
00:10:19,227 --> 00:10:21,925
Yes, we feel that
since you don't want
292
00:10:22,056 --> 00:10:24,319
to live with us anymore,
it isn't fair for us
293
00:10:24,449 --> 00:10:25,537
to stop you from leaving.
294
00:10:25,668 --> 00:10:27,409
So you may leave
any time you wish.
295
00:10:27,539 --> 00:10:29,846
This is some kind of a trick.
296
00:10:29,977 --> 00:10:31,935
Why would I play
a trick on you?
297
00:10:32,066 --> 00:10:36,157
So you can catch me running
away and holler at me.
298
00:10:36,287 --> 00:10:37,462
No, there's no trick.
299
00:10:37,593 --> 00:10:39,682
You're free to leave
any time you want.
300
00:10:39,813 --> 00:10:40,596
I am?
301
00:10:40,727 --> 00:10:41,510
You am.
302
00:10:41,641 --> 00:10:42,554
Goodbye.
303
00:10:45,862 --> 00:10:47,995
It was nice having
you for a few years.
304
00:10:48,125 --> 00:10:53,957
[laughter]
305
00:10:54,088 --> 00:10:57,613
Oh, don't you want
to talk over your plans
306
00:10:57,744 --> 00:10:58,875
before you leave?
307
00:10:59,006 --> 00:10:59,833
Plans?
308
00:10:59,963 --> 00:11:02,836
Yeah, have you got plans?
309
00:11:02,966 --> 00:11:04,489
Oh sure, I have plans.
310
00:11:04,620 --> 00:11:05,490
Well, fine.
311
00:11:05,621 --> 00:11:07,536
What kind of plans are they?
312
00:11:07,667 --> 00:11:10,887
Well, I thought I'd find a way
and whatever happens happens.
313
00:11:13,760 --> 00:11:15,022
It's pretty a good plan.
314
00:11:15,152 --> 00:11:17,502
[laughter]
315
00:11:17,633 --> 00:11:19,069
What about making a living?
316
00:11:19,200 --> 00:11:20,723
You know, you have to
pay room and board,
317
00:11:20,854 --> 00:11:24,771
and look after yourself,
how to get a job, you know.
318
00:11:24,901 --> 00:11:28,688
Well, I thought maybe I
could run away to Hollywood
319
00:11:28,818 --> 00:11:33,214
and become a movie
star in pictures.
320
00:11:33,344 --> 00:11:35,303
Sounds like a good idea.
321
00:11:35,433 --> 00:11:38,567
I'll see you around.
322
00:11:38,698 --> 00:11:40,743
Say hello to Donald
Duck if you see him.
323
00:11:40,874 --> 00:11:45,139
[laughter]
324
00:11:45,269 --> 00:11:48,185
How do you get to Hollywood?
325
00:11:48,316 --> 00:11:51,058
Well, shortest way we
go right across the street
326
00:11:51,188 --> 00:11:53,147
and through the park.
327
00:11:53,277 --> 00:11:54,104
Thank you.
328
00:11:54,235 --> 00:11:55,062
You're welcome.
329
00:11:58,282 --> 00:12:00,197
Who's going to take
me across the street?
330
00:12:00,328 --> 00:12:04,854
[laughter]
331
00:12:04,985 --> 00:12:06,203
Oh, I think I
can help you there.
332
00:12:06,334 --> 00:12:07,074
Rusty?
333
00:12:07,204 --> 00:12:08,466
Yes, sir.
334
00:12:08,597 --> 00:12:09,903
Your sister's running
away to Hollywood.
335
00:12:10,033 --> 00:12:11,121
Would you take her
across the street?
336
00:12:11,252 --> 00:12:15,212
[laughter]
337
00:12:15,343 --> 00:12:18,346
I know you'd be sorry
that you hollered at me.
338
00:12:18,476 --> 00:12:19,216
[laughter]
339
00:12:19,347 --> 00:12:22,829
[music playing]
340
00:12:53,773 --> 00:12:54,556
Yoo hoo!
341
00:12:54,686 --> 00:12:55,644
Cindy Lou!
342
00:13:00,083 --> 00:13:01,389
You wouldn't be Cindy
Lou Flugelheimer,
343
00:13:01,519 --> 00:13:02,520
would you, honey child?
344
00:13:02,651 --> 00:13:04,566
Who is Cindy Lou Flugelheimer?
345
00:13:04,696 --> 00:13:06,350
My little daughter.
346
00:13:06,481 --> 00:13:08,396
Don't you even know what your
own little daughter looks like?
347
00:13:08,526 --> 00:13:09,701
Not any more.
348
00:13:09,832 --> 00:13:11,573
She ran away from
home 30 years ago,
349
00:13:11,703 --> 00:13:13,967
and I haven't seen her since.
350
00:13:14,097 --> 00:13:14,837
Had you lunch?
351
00:13:14,968 --> 00:13:16,099
No.
352
00:13:16,230 --> 00:13:19,102
You might as well
have half of this.
353
00:13:19,233 --> 00:13:22,192
Yep, I've been looking
for her ever since.
354
00:13:22,323 --> 00:13:24,586
If she really knew
how me and her
355
00:13:24,716 --> 00:13:27,415
mom I miss her and love her--
356
00:13:27,545 --> 00:13:30,070
are you positive you aren't
Cindy Lou Flugelheimer?
357
00:13:30,200 --> 00:13:32,942
Mama and papa may, but
I'm sure I'm not her.
358
00:13:33,073 --> 00:13:36,554
That's exactly the way
Cindy Lou felt 30 years ago.
359
00:13:36,685 --> 00:13:40,384
Just because me and her mama
hollered out and punished her.
360
00:13:40,515 --> 00:13:42,430
Why did you punish her?
361
00:13:42,560 --> 00:13:43,779
Why?
362
00:13:43,910 --> 00:13:45,346
Because instead of
doing the homework,
363
00:13:45,476 --> 00:13:48,349
she would sit around watching
television all the time.
364
00:13:48,479 --> 00:13:50,960
But they didn't have
television 30 years ago.
365
00:13:51,091 --> 00:13:52,962
[laughter]
366
00:13:53,093 --> 00:13:54,181
That's right.
367
00:13:54,311 --> 00:13:57,184
That's why we didn't
want her to it.
368
00:13:57,314 --> 00:14:01,275
She was straining her
eyes, looking for the set.
369
00:14:01,405 --> 00:14:02,537
You might as well
have the other half.
370
00:14:02,667 --> 00:14:03,712
Oh, thank you.
371
00:14:03,843 --> 00:14:05,192
Yeah.
372
00:14:05,322 --> 00:14:06,236
She just couldn't
understand that we punished
373
00:14:06,367 --> 00:14:07,716
her because we loved her.
374
00:14:07,847 --> 00:14:11,154
That's why today, Mrs.
Flugenheimer and me just
375
00:14:11,285 --> 00:14:14,244
sit around and cry and cry.
376
00:14:14,375 --> 00:14:15,550
- Really?
- Yeah.
377
00:14:15,680 --> 00:14:17,160
Yeah, really.
378
00:14:17,291 --> 00:14:19,249
All mamas and papas do that
when their little child
379
00:14:19,380 --> 00:14:20,468
runs away from home.
- They do?
380
00:14:20,598 --> 00:14:21,730
Mmm.
Yeah, yeah.
381
00:14:21,861 --> 00:14:23,471
Yeah, yeah.
382
00:14:23,601 --> 00:14:25,777
If every little girl's only
knew how they make their mamas
383
00:14:25,908 --> 00:14:28,824
and papas cry and worry when
they run away from home,
384
00:14:28,955 --> 00:14:31,479
they'd come right back
and never run away again.
385
00:14:31,609 --> 00:14:35,962
Well, I guess it's time
for me to go on home
386
00:14:36,092 --> 00:14:38,921
and join Mrs. Flugenheimer
in a little bit of crying.
387
00:14:39,052 --> 00:14:41,663
She hates to cry alone.
388
00:14:41,793 --> 00:14:43,534
Cindy Lou!
389
00:14:43,665 --> 00:14:44,448
Cindy Lou!
390
00:14:44,579 --> 00:14:46,842
Go back!
391
00:14:46,973 --> 00:14:49,540
Cindy Lou!
392
00:14:49,671 --> 00:14:52,456
Hey, mama mia.
393
00:14:52,587 --> 00:14:55,895
Hey, papa.
394
00:14:56,025 --> 00:14:58,680
Hey, mama mia.
395
00:14:58,810 --> 00:14:59,724
Mama!
396
00:15:03,293 --> 00:15:05,339
Oh, hello, little kid.
397
00:15:05,469 --> 00:15:08,690
Can you see my mama
and my papa coming to
398
00:15:08,820 --> 00:15:10,605
Is your name Flugenheimer?
399
00:15:12,955 --> 00:15:13,825
No.
400
00:15:13,956 --> 00:15:15,653
I use to know Flugenheimer.
401
00:15:15,784 --> 00:15:17,960
He's a castagnetti.
402
00:15:18,091 --> 00:15:23,705
[speaking italian] I
look everywhere for them.
403
00:15:23,835 --> 00:15:25,402
I no couldn't find them.
404
00:15:25,533 --> 00:15:26,664
Did they lose you?
405
00:15:26,795 --> 00:15:30,755
No, no, I'm lose them.
406
00:15:30,886 --> 00:15:34,107
I runned away from home.
407
00:15:34,237 --> 00:15:35,760
Why did you run away?
408
00:15:35,891 --> 00:15:38,633
I runned away because my
mom used to holler on to me
409
00:15:38,763 --> 00:15:39,503
all the time.
410
00:15:39,634 --> 00:15:47,555
[speaking italian]
411
00:15:47,685 --> 00:15:49,426
What does that mean?
412
00:15:49,557 --> 00:15:52,995
That mean you're going to
get a nice hit on you head.
413
00:15:53,126 --> 00:15:53,909
That was mean.
414
00:15:54,040 --> 00:15:54,779
Yeah.
415
00:15:54,910 --> 00:15:56,477
That's what I thought.
416
00:15:56,607 --> 00:15:59,219
I thought that was a mean
when I was a little like you.
417
00:15:59,349 --> 00:16:03,658
But later on, I find out that
my mom hit me on to my head
418
00:16:03,788 --> 00:16:05,268
because she loved me.
419
00:16:05,399 --> 00:16:06,835
Yeah?
420
00:16:06,966 --> 00:16:11,796
And my pappi loved me
10 times more than my mom.
421
00:16:11,927 --> 00:16:13,363
He kicked my brains out.
422
00:16:17,759 --> 00:16:19,543
Say, I bet you like to have a
little milk with that thing,
423
00:16:19,674 --> 00:16:20,675
would you?
- Hmm.
424
00:16:20,805 --> 00:16:22,111
Would I?
- You like to have some?
425
00:16:22,242 --> 00:16:23,678
All right, I happen to
have a little somethin'
426
00:16:23,808 --> 00:16:24,766
right over here.
427
00:16:24,896 --> 00:16:25,767
Here, you hold the cup.
428
00:16:25,897 --> 00:16:26,768
- Mm-hmm.
- That's nice.
429
00:16:26,898 --> 00:16:27,812
Yeah.
430
00:16:27,943 --> 00:16:29,553
Nice girl, you drink that milk.
431
00:16:29,684 --> 00:16:31,425
That's a good feel.
432
00:16:31,555 --> 00:16:32,904
Yeah.
433
00:16:33,035 --> 00:16:35,124
that was a 50 year ago,
I run away from home.
434
00:16:35,255 --> 00:16:36,778
50 years?
435
00:16:36,908 --> 00:16:39,128
You haven't seen your mama
or papa for 50 whole years?
436
00:16:39,259 --> 00:16:40,956
That's right.
437
00:16:41,087 --> 00:16:44,481
For 50 years, I no see them.
438
00:16:44,612 --> 00:16:47,484
Every place I go, I
call, hey, mom, hey, pa.
439
00:16:50,052 --> 00:16:52,272
Nobody answer.
440
00:16:52,402 --> 00:16:58,017
Every night when I go to sleep,
I sing, I sing, I sing oh,
441
00:16:58,147 --> 00:17:01,281
my papa.
442
00:17:01,411 --> 00:17:04,848
Sometimes I sing oh, my mom.
443
00:17:04,980 --> 00:17:08,940
And sometimes, I sing oh,
my uncle, oh, my cousin,
444
00:17:09,070 --> 00:17:11,813
oh, my brother, oh, my sister.
445
00:17:11,943 --> 00:17:13,249
That's why I can't sleep.
446
00:17:13,380 --> 00:17:14,294
I'm too busy singing.
447
00:17:18,733 --> 00:17:20,647
Yeah.
448
00:17:20,778 --> 00:17:22,606
When I think about, I wanna cry.
449
00:17:22,737 --> 00:17:24,826
I will run away from home
and them a nice people.
450
00:17:31,180 --> 00:17:33,400
I cry all the time.
451
00:17:33,530 --> 00:17:35,489
See, that's no nice to run away.
452
00:17:35,619 --> 00:17:37,230
Drink your milk, Could you?
453
00:17:39,362 --> 00:17:40,711
Yeah.
454
00:17:40,842 --> 00:17:43,453
I said to myself,
Giuseppe, that was not nice
455
00:17:43,584 --> 00:17:47,153
that you run away from home.
456
00:17:47,283 --> 00:17:48,545
No, no, no, eating
the candy, kid.
457
00:17:48,676 --> 00:17:49,459
Drink the milk.
458
00:17:49,590 --> 00:17:50,634
Give me back my candy.
459
00:17:50,765 --> 00:17:51,940
No, you're drink
the milk and I--
460
00:17:52,071 --> 00:17:52,810
Oh, you--
461
00:17:52,941 --> 00:17:53,768
I want my candy.
462
00:17:53,898 --> 00:17:55,117
You drink the milk first.
463
00:17:55,248 --> 00:17:55,987
- Give me my candy!
- Drink the milk.
464
00:17:56,118 --> 00:17:57,032
And--
465
00:18:02,081 --> 00:18:03,343
What's the matter little girl?
466
00:18:03,473 --> 00:18:06,911
This man took
away my candy bar.
467
00:18:07,042 --> 00:18:08,130
You don't know this man?
468
00:18:08,261 --> 00:18:09,088
No.
469
00:18:14,658 --> 00:18:16,791
I've heard of stealing
candy from a baby,
470
00:18:16,921 --> 00:18:19,272
but I never saw it tried.
471
00:18:19,402 --> 00:18:20,708
You ought to be
ashamed of yourself--
472
00:18:20,838 --> 00:18:21,622
Excuse me--
473
00:18:21,752 --> 00:18:22,710
--a grown man.
474
00:18:22,840 --> 00:18:23,754
I-- I-- I could explain.
475
00:18:23,885 --> 00:18:24,712
No bend them my neck.
476
00:18:24,842 --> 00:18:26,801
I could explain it.
477
00:18:26,931 --> 00:18:28,237
You're going to
explain it to the judge.
478
00:18:28,368 --> 00:18:29,804
You'll come along with me.
479
00:18:29,934 --> 00:18:30,718
Wait, actually, you
don't-- you don't understand.
480
00:18:30,848 --> 00:18:31,806
- Come along.
- Shh.
481
00:18:31,936 --> 00:18:32,633
Ix nay, ix nay.
See, I could--
482
00:18:32,763 --> 00:18:33,329
I-- I got a witness.
483
00:18:33,460 --> 00:18:34,504
Hey, Mr. Flugey!
484
00:18:34,635 --> 00:18:35,897
Mr. Flug!
485
00:18:36,027 --> 00:18:37,203
CHARLIE: What is it, Giuseppe?
486
00:18:37,333 --> 00:18:39,640
Hey, this nice officer,
he think I'm gonna
487
00:18:39,770 --> 00:18:40,858
steal the candy from the babe.
488
00:18:40,989 --> 00:18:42,208
He wanna arrest me,
take me to jail.
489
00:18:42,338 --> 00:18:43,687
You tell him.
- Oh, no, no.
490
00:18:43,818 --> 00:18:44,688
Come on, now.
491
00:18:44,819 --> 00:18:46,299
Unhand that man, officer.
492
00:18:46,429 --> 00:18:48,127
I got somebody influential
friends in Congress, sir.
493
00:18:48,257 --> 00:18:50,477
Interfering with an officer
in the commission of his duty.
494
00:18:50,607 --> 00:18:51,782
I am--
- That's right, sir.
495
00:18:51,913 --> 00:18:53,219
Come along, too.
She's getting away.
496
00:18:53,349 --> 00:18:54,133
Come on.
497
00:18:54,263 --> 00:18:56,135
Wait.
498
00:18:56,265 --> 00:19:00,487
[music playing]
499
00:19:00,617 --> 00:19:03,490
[phone ringing]
500
00:19:05,927 --> 00:19:07,058
Hello?
501
00:19:07,189 --> 00:19:08,234
Yes?
502
00:19:08,364 --> 00:19:10,236
Oh, Hello, Mrs. Anderson.
503
00:19:10,366 --> 00:19:11,759
What?
504
00:19:11,889 --> 00:19:13,413
Oh, Mrs. Anderson, I can't
talk to you right now.
505
00:19:13,543 --> 00:19:15,806
My little girl is missing.
506
00:19:15,937 --> 00:19:17,808
Yes, yes, well she--
507
00:19:17,939 --> 00:19:21,334
she was in the park with her
father, and she got lost.
508
00:19:21,464 --> 00:19:22,596
Over two hours ago.
509
00:19:22,726 --> 00:19:24,467
Everybody's looking for her.
510
00:19:24,598 --> 00:19:25,512
Yes, yes.
511
00:19:25,642 --> 00:19:26,382
Thank you.
512
00:19:26,513 --> 00:19:27,427
I'll let you know.
513
00:19:27,557 --> 00:19:28,471
Bye-bye.
514
00:19:34,608 --> 00:19:36,087
No news?
515
00:19:36,218 --> 00:19:38,307
No.
516
00:19:38,438 --> 00:19:40,048
Charlie and the rest
are still looking.
517
00:19:40,179 --> 00:19:41,658
I came home to see if
you heard anything.
518
00:19:41,789 --> 00:19:42,703
Not that word.
519
00:19:46,402 --> 00:19:48,926
Danny, how could you
have done such a thing?
520
00:19:49,057 --> 00:19:51,364
Honestly, how could
an intelligent person
521
00:19:51,494 --> 00:19:53,975
let-- let a little girl
get loose in a city.
522
00:19:54,105 --> 00:19:55,629
It was an accident.
523
00:19:55,759 --> 00:19:57,674
Oh, it was an accident when
I bailed you out of jail.
524
00:19:57,805 --> 00:19:59,067
I-- I should have
let you stay there
525
00:19:59,198 --> 00:20:00,677
until you had a long gray beard.
526
00:20:03,680 --> 00:20:04,812
Well, you're trying
to make me feel
527
00:20:04,942 --> 00:20:06,727
worse than I feel bad enough.
528
00:20:06,857 --> 00:20:08,903
She's my kid, too, remember?
529
00:20:09,033 --> 00:20:10,600
Oh, it was such a
ridiculous scheme.
530
00:20:10,731 --> 00:20:13,429
You said that you were going
to forget all about it.
531
00:20:13,560 --> 00:20:14,474
It was working, Kathy.
532
00:20:14,604 --> 00:20:15,518
It was working beautifully.
533
00:20:15,649 --> 00:20:16,998
We had her convinced.
534
00:20:17,128 --> 00:20:18,695
Charlie and I worked
real hard on her.
535
00:20:18,826 --> 00:20:20,784
And we-- we fed her,
and we made jokes.
536
00:20:20,915 --> 00:20:22,960
And we had her
convinced that it was
537
00:20:23,091 --> 00:20:25,572
a wrong thing to run away, wrong
for her, wrong for her parents.
538
00:20:25,702 --> 00:20:28,444
And the policeman came along,
and the whole thing blew up.
539
00:20:28,575 --> 00:20:29,837
He was only trying
to protect her.
540
00:20:29,967 --> 00:20:31,534
He didn't know you
were her father.
541
00:20:31,665 --> 00:20:32,796
I know, I know.
542
00:20:32,927 --> 00:20:34,233
But look, I understand
you're arguing.
543
00:20:34,363 --> 00:20:36,583
Look, I got to file out
before it gets too dark.
544
00:20:36,713 --> 00:20:39,020
You know, if I ever bring up
child psychology to you again,
545
00:20:39,150 --> 00:20:40,935
you have my permission
to hit me over the head
546
00:20:41,065 --> 00:20:42,328
with the heaviest
book you can find.
547
00:20:42,458 --> 00:20:44,547
Well, that's over here.
548
00:20:44,678 --> 00:20:45,592
Linda!
549
00:20:45,722 --> 00:20:48,247
[GASPS] Linda, oh, my baby!
550
00:20:48,377 --> 00:20:49,552
Where have you been?
551
00:20:49,683 --> 00:20:52,555
We've been looking
everywhere for you.
552
00:20:52,686 --> 00:20:54,514
Well, I was gonna
run away from home.
553
00:20:54,644 --> 00:20:58,474
But then-- then I met this
real nice Mister, uhm,
554
00:20:58,605 --> 00:20:59,823
Guiseppe and Mr. Flugelheimer.
555
00:20:59,954 --> 00:21:00,911
Yeah.
556
00:21:01,042 --> 00:21:02,348
They were real, real nice to me.
557
00:21:02,478 --> 00:21:05,742
And they gave me, uhm,
sandwich and some milk.
558
00:21:05,873 --> 00:21:07,614
And then they--
they made me realize
559
00:21:07,744 --> 00:21:10,921
how terrible it was to leave
you and, uhm, daddy here.
560
00:21:11,052 --> 00:21:14,098
And so, I came home,
and nobody was here.
561
00:21:14,229 --> 00:21:15,883
And-- and so, I
went to my bedroom.
562
00:21:16,013 --> 00:21:17,972
And I think I fell asleep.
563
00:21:18,102 --> 00:21:19,713
And then, I heard you talking.
564
00:21:19,843 --> 00:21:21,105
I came down.
565
00:21:21,236 --> 00:21:23,760
And boy, was I glad
to hear your voices.
566
00:21:23,891 --> 00:21:26,197
My baby.
567
00:21:26,328 --> 00:21:30,767
Oh you mean, ah, those two men
in the park kind of like taught
568
00:21:30,898 --> 00:21:31,725
you a lesson, huh?
569
00:21:31,855 --> 00:21:32,813
They sure did.
570
00:21:36,773 --> 00:21:41,430
Right, Doctor Spark, wipe the
canary feathers off your chin.
571
00:21:41,561 --> 00:21:43,258
Come here, baby.
572
00:21:43,389 --> 00:21:46,174
You've had kind of a
busy day, haven't you?
573
00:21:46,305 --> 00:21:47,828
I sure have.
574
00:21:47,958 --> 00:21:50,265
Now, I'll tell
you what you do.
575
00:21:50,396 --> 00:21:52,006
You go up and take
a nice warm bath,
576
00:21:52,136 --> 00:21:54,008
and get into your pajamas.
577
00:21:54,138 --> 00:21:56,053
Then you and I'll have
a talk like we should
578
00:21:56,184 --> 00:21:58,012
have had in the first place.
579
00:21:58,142 --> 00:22:01,798
And then you can come down and
stand up to a nice dinner, OK?
580
00:22:01,929 --> 00:22:03,887
Why stand up for dinner?
581
00:22:04,018 --> 00:22:05,454
Because after
we have our talk,
582
00:22:05,585 --> 00:22:07,674
you're not going to be able
to sit down for a while.
583
00:22:10,677 --> 00:22:14,071
[music playing]
584
00:22:21,035 --> 00:22:23,472
[SINGING] Be kind
to your parents
585
00:22:23,603 --> 00:22:25,909
though they don't deserve it.
586
00:22:26,040 --> 00:22:30,871
Remember their grown ups,
a difficult stage of life.
587
00:22:31,001 --> 00:22:36,877
They're apt to be nervous
and over excited, confused
588
00:22:37,007 --> 00:22:40,271
from their daily
storm and strife.
589
00:22:40,402 --> 00:22:45,712
Just keep in mind, though
it sounds odd, I know,
590
00:22:45,842 --> 00:22:49,585
most parents once were
children long ago.
591
00:22:49,716 --> 00:22:52,414
Incredible!
592
00:22:52,545 --> 00:22:57,941
So treat them with patience
and sweet understanding.
593
00:22:58,072 --> 00:23:02,642
In spite of the
foolish things they do.
594
00:23:02,772 --> 00:23:08,648
Someday you may wake up and
find you're a parent, too.
595
00:23:08,778 --> 00:23:09,692
Oh, no!
596
00:23:09,823 --> 00:23:10,693
Oh, yes.
597
00:23:19,833 --> 00:23:20,616
All right.
598
00:23:20,747 --> 00:23:22,662
Ah, ah, are we friends?
599
00:23:22,792 --> 00:23:23,532
Yes.
600
00:23:23,663 --> 00:23:24,925
DANNY: Friends.
601
00:23:25,055 --> 00:23:26,666
I promise you I'll
never run away again.
602
00:23:26,796 --> 00:23:28,929
That's good, darling,
because next time,
603
00:23:29,059 --> 00:23:31,061
you might not be
so lucky and run
604
00:23:31,192 --> 00:23:33,890
into such nice men like
those two fellows that--
605
00:23:34,021 --> 00:23:35,588
what were their names?
606
00:23:35,718 --> 00:23:38,242
Ah, you mean Mister, uhm,
Flugelheimer and Mr. Giuseppe?
607
00:23:38,373 --> 00:23:40,027
That's right.
608
00:23:40,157 --> 00:23:45,032
By the way, which one of
them did you like the best?
609
00:23:45,162 --> 00:23:46,555
I think I like Uncle Charlie.
610
00:23:59,176 --> 00:24:03,137
[music playing]
42564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.