All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E02.Linda.Runs.Away.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,834 --> 00:00:12,316 [theme music] 2 00:00:27,418 --> 00:00:29,290 And furthermore, young lady, you're not going to watch 3 00:00:29,420 --> 00:00:31,857 television for one whole week. 4 00:00:31,988 --> 00:00:34,295 Then I ran away from home. 5 00:00:34,425 --> 00:00:38,125 All right, miss Smart Aleck, no television for two weeks. 6 00:00:38,255 --> 00:00:39,039 Two weeks? 7 00:00:39,169 --> 00:00:40,562 I'll ran so far away. 8 00:00:40,692 --> 00:00:43,695 You'll never see me again, not even my whole life. 9 00:00:43,826 --> 00:00:46,350 Three weeks, and go to your room. 10 00:00:50,702 --> 00:00:52,313 I promise to visit you once in a while 11 00:00:52,443 --> 00:00:53,879 if you change it back to one week. 12 00:00:54,010 --> 00:00:56,665 [laughter] 13 00:00:56,795 --> 00:00:58,101 No deals. 14 00:00:58,232 --> 00:00:59,798 The punishment stands. 15 00:00:59,929 --> 00:01:01,235 That's mean. 16 00:01:01,365 --> 00:01:03,019 How can you do that to your sweet little girl? 17 00:01:03,150 --> 00:01:04,890 My girl. 18 00:01:05,021 --> 00:01:08,503 My sweet little girl has turned into a sour ball lately. 19 00:01:08,633 --> 00:01:09,721 I have not. 20 00:01:09,852 --> 00:01:11,810 I'm just as sweet as I always I'm. 21 00:01:11,941 --> 00:01:14,117 It's just that you don't love me anymore. 22 00:01:14,248 --> 00:01:16,771 All right, young lady, we'll just have your father 23 00:01:16,902 --> 00:01:18,730 handle this situation. 24 00:01:18,861 --> 00:01:19,644 Daddy darling. 25 00:01:19,775 --> 00:01:23,083 [laughter] 26 00:01:23,213 --> 00:01:25,389 Yeah, well, how do you like that 27 00:01:25,520 --> 00:01:27,435 for a greeting, Uncle Charlie? 28 00:01:27,565 --> 00:01:30,742 Ain't I as sweet as I always was, daddy darling? 29 00:01:30,873 --> 00:01:34,529 Well, now just let me see. 30 00:01:34,658 --> 00:01:35,834 Mm, even sweeter. 31 00:01:35,965 --> 00:01:37,053 Care for a bite, Uncle Charlie? 32 00:01:37,184 --> 00:01:37,967 No, thanks. 33 00:01:38,098 --> 00:01:40,143 I'm on a diet. 34 00:01:40,274 --> 00:01:41,405 I love you, daddy. 35 00:01:41,536 --> 00:01:44,626 You know I love you too, sweet heart. 36 00:01:44,756 --> 00:01:47,497 And but somebody in this family loves me. 37 00:01:47,628 --> 00:01:50,501 Oh, for goodness sakes. 38 00:01:50,632 --> 00:01:51,937 Well, nope. 39 00:01:52,068 --> 00:01:52,851 Don't anybody tell me. 40 00:01:52,982 --> 00:01:54,940 Just let me guess. 41 00:01:55,071 --> 00:01:58,509 I would guess that Linda's in the doghouse with mommy. 42 00:01:58,640 --> 00:02:00,598 Well, mommy started hollering at me 43 00:02:00,729 --> 00:02:02,861 and she said I was a sour ball and that I 44 00:02:02,992 --> 00:02:05,951 couldn't watch television for three whole weeks. 45 00:02:06,082 --> 00:02:08,737 Mommy doesn't love me, but you do. 46 00:02:08,866 --> 00:02:13,133 don't you, little sweetie pie? 47 00:02:13,263 --> 00:02:16,614 I may be ill. 48 00:02:16,745 --> 00:02:19,095 Daddy, I don't have to go three weeks without watching 49 00:02:19,226 --> 00:02:20,488 television, do I? 50 00:02:20,618 --> 00:02:30,976 Well, uh, sweetheart, uh, uh, darling, 51 00:02:31,107 --> 00:02:33,675 I'm afraid we're going to have to obey mommy. 52 00:02:33,805 --> 00:02:35,198 Then you don't love me either. 53 00:02:35,329 --> 00:02:36,417 Of course, I love you. 54 00:02:36,547 --> 00:02:37,853 No, you don't. 55 00:02:37,983 --> 00:02:39,115 Linda, stop saying that. 56 00:02:39,246 --> 00:02:40,116 Nobody loves me. 57 00:02:40,247 --> 00:02:41,335 We all love you. 58 00:02:41,465 --> 00:02:44,338 I bet you think I'm a sour ball too. 59 00:02:44,468 --> 00:02:46,905 No, but you're beginning to convince me. 60 00:02:47,036 --> 00:02:49,343 [laughter] 61 00:02:49,473 --> 00:02:51,692 You don't love me and mommy doesn't love me 62 00:02:51,823 --> 00:02:52,824 and nobody loves me. 63 00:02:52,954 --> 00:02:54,130 Can you stop that. 64 00:02:54,261 --> 00:02:56,132 And everybody's always hollering at me, 65 00:02:56,263 --> 00:02:58,352 so I don't want to live in this family anymore 66 00:02:58,482 --> 00:03:01,355 and I'm going to run away. 67 00:03:01,485 --> 00:03:03,052 All right, run away. 68 00:03:03,183 --> 00:03:05,010 Go ahead but don't head for Florida. 69 00:03:05,141 --> 00:03:06,664 The prizes are murder this time of year. 70 00:03:06,795 --> 00:03:10,233 [laughter] 71 00:03:10,364 --> 00:03:12,192 Run away, how about that? 72 00:03:12,322 --> 00:03:16,021 You're a big help encouraging her. 73 00:03:16,152 --> 00:03:17,153 Encouraging her? 74 00:03:17,284 --> 00:03:18,720 To run away. 75 00:03:18,850 --> 00:03:21,026 Oh come on, Clancy. 76 00:03:21,157 --> 00:03:23,377 You're not taking the baby seriously, are you? 77 00:03:23,507 --> 00:03:25,248 Well, this isn't the first time she said it. 78 00:03:25,379 --> 00:03:27,555 Every time she doesn't get something she want, she says, 79 00:03:27,685 --> 00:03:29,034 "I'm going to run away from home." 80 00:03:29,165 --> 00:03:30,427 All kids say that. 81 00:03:30,558 --> 00:03:32,299 Forever more, kids have been saying, 82 00:03:32,429 --> 00:03:33,909 "I'm going to run away from home. 83 00:03:34,039 --> 00:03:35,780 If you make me my spinach, I'll run away from home." 84 00:03:35,911 --> 00:03:37,652 If you don't buy new bike, I'll run away from home." 85 00:03:37,781 --> 00:03:40,089 When I was a kid, I would run away from home every week. 86 00:03:40,220 --> 00:03:41,699 When you were a kid didn't you run away from home? 87 00:03:41,829 --> 00:03:42,613 No. 88 00:03:42,744 --> 00:03:44,746 [laughter] 89 00:03:44,876 --> 00:03:47,227 My parents ran away from me. 90 00:03:47,357 --> 00:03:49,141 You know, I can't believe that. 91 00:03:49,272 --> 00:03:51,883 I'm in no mood for a couple of comics. 92 00:03:52,014 --> 00:03:54,234 And if you are not going to do something about it, I will. 93 00:03:54,364 --> 00:03:56,148 Honey, there's nothing to do about it. 94 00:03:56,279 --> 00:03:57,628 Please trust my judgment. 95 00:03:57,759 --> 00:03:59,151 I know enough about kids. 96 00:03:59,281 --> 00:04:01,458 All of a sudden you're a child psychologist? 97 00:04:01,589 --> 00:04:03,721 I don't have to be a child psychologist 98 00:04:03,852 --> 00:04:05,419 to know my own kids. 99 00:04:05,549 --> 00:04:08,335 And I know Linda she's not going to run away. 100 00:04:08,465 --> 00:04:09,597 Never in a million years. 101 00:04:09,727 --> 00:04:11,294 She's only bluffing. 102 00:04:11,425 --> 00:04:13,514 Daddy, why is Linda packing? 103 00:04:13,644 --> 00:04:14,645 What? 104 00:04:14,776 --> 00:04:15,646 Parking? 105 00:04:15,777 --> 00:04:17,605 Yeah, where's she going? 106 00:04:17,735 --> 00:04:18,649 Nowhere. 107 00:04:18,779 --> 00:04:20,869 She's packing to go nowhere? 108 00:04:20,999 --> 00:04:23,219 Yeah, yeah, you see your father hasn't told you 109 00:04:23,350 --> 00:04:24,307 yet that she's only bluffing. 110 00:04:24,438 --> 00:04:25,526 [laughter] 111 00:04:25,656 --> 00:04:27,049 I don't have to tell her. 112 00:04:27,179 --> 00:04:29,007 She knows it better than I do. 113 00:04:29,138 --> 00:04:30,313 Oh, I see. 114 00:04:30,444 --> 00:04:31,793 She's still on that running-away kick. 115 00:04:31,923 --> 00:04:33,273 That's right. 116 00:04:33,403 --> 00:04:34,752 You know, you could be a help in this situation. 117 00:04:34,883 --> 00:04:36,058 - OK, daddy, I'll help. - God boy. 118 00:04:36,188 --> 00:04:36,972 I'll help her pack. 119 00:04:37,102 --> 00:04:37,842 Right. 120 00:04:37,973 --> 00:04:39,279 [laughter] 121 00:04:39,409 --> 00:04:41,629 Well, I'll pack some sense into her head. 122 00:04:41,759 --> 00:04:44,022 Sweetheart, you're playing right into her hands. 123 00:04:44,153 --> 00:04:45,807 What's the matter with you? 124 00:04:45,937 --> 00:04:48,070 She wants this kind of a-- sit down, will you? 125 00:04:48,200 --> 00:04:50,202 Oh, Danny, I don't feel like sitting down. 126 00:04:50,332 --> 00:04:52,335 Wash yourself, huh? 127 00:04:52,466 --> 00:04:54,032 Be calm. 128 00:04:54,163 --> 00:04:55,773 You've raised children long enough to know what goes on 129 00:04:55,904 --> 00:04:57,906 in their fiendish little minds. 130 00:04:58,036 --> 00:04:59,951 Look, these kids will use every weapon they 131 00:05:00,082 --> 00:05:02,084 can get their hands on to win. 132 00:05:02,214 --> 00:05:05,000 They're constantly forever testing to see what works best. 133 00:05:05,130 --> 00:05:07,916 And if they can aggravate you, they got you. 134 00:05:08,046 --> 00:05:09,047 Now, just relax. 135 00:05:09,178 --> 00:05:10,527 Ignore her. 136 00:05:10,658 --> 00:05:11,876 Let's show her that we're smarter than she is. 137 00:05:12,007 --> 00:05:13,051 Just ignore her. 138 00:05:13,182 --> 00:05:14,618 You mean let her run away? 139 00:05:14,749 --> 00:05:16,751 She's not going to run away. 140 00:05:16,881 --> 00:05:18,535 But she's packing. 141 00:05:18,666 --> 00:05:24,019 Sweetheart, if you pay her no attention, she'll stop packing. 142 00:05:24,149 --> 00:05:25,194 You're right, she'll stop packing. 143 00:05:25,325 --> 00:05:26,108 She's all finished. 144 00:05:26,238 --> 00:05:27,501 [laughter] 145 00:05:27,631 --> 00:05:31,026 Let me leave, but I always loved you. 146 00:05:33,245 --> 00:05:34,116 Danny. 147 00:05:36,901 --> 00:05:40,383 Come back here, young lady, instantly. 148 00:05:40,514 --> 00:05:42,342 What is this bag you're pulling? 149 00:05:42,472 --> 00:05:45,475 Some day there isn't going to be anybody to make me come back 150 00:05:45,606 --> 00:05:47,129 and then you'll see. 151 00:05:47,259 --> 00:05:48,348 You go to your room. 152 00:05:48,478 --> 00:05:51,742 I'll deal with you later. 153 00:05:51,873 --> 00:05:53,483 How do you like that? 154 00:05:53,614 --> 00:05:56,573 You and your child psychology. 155 00:05:56,704 --> 00:05:58,314 Danny, if I ever have a child and I 156 00:05:58,445 --> 00:06:01,056 call you on the phone for advice as a father, hang up on me. 157 00:06:01,186 --> 00:06:04,189 [laughter] 158 00:06:04,320 --> 00:06:07,541 All right, it was a one in a million shot. 159 00:06:07,671 --> 00:06:10,370 You were so sure about Rusty when he was Linda's age, 160 00:06:10,500 --> 00:06:11,632 and he ran away too. 161 00:06:11,762 --> 00:06:13,808 OK, so it's a two in a million shot. 162 00:06:13,938 --> 00:06:15,984 But I don't like the odds and I 163 00:06:16,114 --> 00:06:18,073 don't like my own child constantly 164 00:06:18,203 --> 00:06:19,770 threatening to run away. 165 00:06:19,901 --> 00:06:21,990 And you've got to do something about it. 166 00:06:22,120 --> 00:06:23,513 OK, OK, I'll do something about it. 167 00:06:23,644 --> 00:06:24,384 What's that? 168 00:06:24,514 --> 00:06:25,297 Let her run away. 169 00:06:25,428 --> 00:06:26,995 What? 170 00:06:27,125 --> 00:06:28,431 You're going to let your own child run away from home? 171 00:06:28,562 --> 00:06:29,301 That's right. 172 00:06:29,432 --> 00:06:30,259 Yeah, for what? 173 00:06:30,390 --> 00:06:31,521 To save on your milk bill? 174 00:06:31,652 --> 00:06:32,435 [laughter] 175 00:06:32,566 --> 00:06:33,871 Oh, Danny are you-- 176 00:06:34,002 --> 00:06:36,787 No, to knock some sense into her little head. 177 00:06:36,918 --> 00:06:37,701 Are you serious? 178 00:06:37,832 --> 00:06:38,920 Of course, I'm serious. 179 00:06:39,050 --> 00:06:40,661 Danny, I'll pay for the milk. 180 00:06:40,791 --> 00:06:42,576 Oh no. 181 00:06:42,706 --> 00:06:44,099 Danny, you must be out of your mind. 182 00:06:44,229 --> 00:06:45,579 She's only a baby. 183 00:06:45,709 --> 00:06:47,494 You can't let her wander around this city alone. 184 00:06:47,624 --> 00:06:48,538 Why not? 185 00:06:48,669 --> 00:06:49,713 Why not? 186 00:06:49,844 --> 00:06:51,498 Let her experience the cold world. 187 00:06:51,628 --> 00:06:53,804 Let her know what it is to be outside without the protection 188 00:06:53,935 --> 00:06:55,545 of her mother and her father. 189 00:06:55,676 --> 00:06:57,504 Let her feel the pangs of hunger and the pangs of loneliness. 190 00:06:57,634 --> 00:06:59,462 I guarantee you she'll learn a lesson she won't 191 00:06:59,593 --> 00:07:00,594 forget as long as she lives. 192 00:07:00,724 --> 00:07:01,508 Oh, you're sick. 193 00:07:01,638 --> 00:07:02,378 Oh, you're sick. 194 00:07:02,509 --> 00:07:04,075 Danny is sick. 195 00:07:04,206 --> 00:07:05,903 Certainly he's sick. 196 00:07:06,034 --> 00:07:09,124 It's-- it's a ridiculous idea and I'm not going to have it. 197 00:07:09,254 --> 00:07:10,865 I'm sick. 198 00:07:10,995 --> 00:07:12,954 You mean you don't know that-- you think I'm serious? 199 00:07:13,084 --> 00:07:15,043 I don't mean for her to really run away, 200 00:07:15,173 --> 00:07:16,871 it's just an experiment. 201 00:07:17,001 --> 00:07:19,221 Danny, you're not going to experiment with my children. 202 00:07:19,351 --> 00:07:20,440 Kathy, please just trust me. 203 00:07:20,570 --> 00:07:21,963 Will you let me do it? - No, Danny. 204 00:07:22,093 --> 00:07:22,877 No. 205 00:07:23,007 --> 00:07:25,401 It is out, O-U-T no. 206 00:07:25,532 --> 00:07:32,103 [laughter] 207 00:07:32,234 --> 00:07:35,672 You spell real good. 208 00:07:35,803 --> 00:07:39,546 OK, N-O out. 209 00:07:39,676 --> 00:07:40,851 Let's have it your way. 210 00:07:40,982 --> 00:07:42,113 Let's do it the way you want to do it. 211 00:07:42,244 --> 00:07:43,854 That's the way I intend to do it. 212 00:07:46,640 --> 00:07:47,815 I'm going through with this experiment. 213 00:07:47,945 --> 00:07:49,077 You know? 214 00:07:49,207 --> 00:07:50,252 Yeah, I'm going to let her run away. 215 00:07:50,382 --> 00:07:51,296 You're going to let her run away? 216 00:07:51,427 --> 00:07:52,733 - And I need your help. - Oh no. 217 00:07:52,863 --> 00:07:53,951 No, no, not me. Don't get me involved in this. 218 00:07:54,082 --> 00:07:55,213 - But Charlie-- - No but Charlie. 219 00:07:55,344 --> 00:07:56,563 Charlie, I can't do it without you. 220 00:07:56,693 --> 00:07:58,086 - I don't care. - You're going to help me. 221 00:07:58,216 --> 00:07:59,566 I'm not going to do it. 222 00:07:59,696 --> 00:08:01,872 My grandfather always used to say a guy who 223 00:08:02,003 --> 00:08:03,265 get in the middle between a husband 224 00:08:03,395 --> 00:08:04,266 and his wife is out of his mind. 225 00:08:04,396 --> 00:08:05,180 You hear me? 226 00:08:05,310 --> 00:08:06,355 He's out of his mind. 227 00:08:09,184 --> 00:08:10,838 Aren't we supposed to negotiate 228 00:08:10,968 --> 00:08:13,231 my new contract next week? 229 00:08:13,362 --> 00:08:15,320 You know-- you know, that's-- that's going pretty low, Danny. 230 00:08:15,451 --> 00:08:18,019 I mean, that's big and I mean, I would expect from another, 231 00:08:18,149 --> 00:08:20,021 but from you, and all these years, I didn't-- 232 00:08:20,151 --> 00:08:24,025 I repeat, aren't we supposed to negotiate 233 00:08:24,155 --> 00:08:25,940 my new contract next week? 234 00:08:26,070 --> 00:08:26,810 How should I know? 235 00:08:26,941 --> 00:08:27,724 I'm out of my mind. 236 00:08:27,855 --> 00:08:28,769 Good boy. 237 00:08:28,899 --> 00:08:34,688 [laughter] 238 00:08:34,818 --> 00:08:35,602 Danny. 239 00:08:35,732 --> 00:08:36,472 Oh. 240 00:08:36,602 --> 00:08:37,908 Where have you been? 241 00:08:38,039 --> 00:08:39,301 Oh, well, we were at the costumers, honey. 242 00:08:39,431 --> 00:08:40,780 We're Putting on a new number at the Copa. 243 00:08:40,911 --> 00:08:42,086 You know, we have to get some cash to do something. 244 00:08:42,217 --> 00:08:43,784 Well, did you have to be out so long? 245 00:08:43,914 --> 00:08:45,220 Louise isn't here today and I've got to go to the market 246 00:08:45,350 --> 00:08:47,091 and I have to keep an eye on Linda. 247 00:08:47,222 --> 00:08:48,528 All right, dear. All Right 248 00:08:48,658 --> 00:08:50,007 Well now listen, will you give her her lunch 249 00:08:50,138 --> 00:08:51,356 and don't let her out of your sight? 250 00:08:51,487 --> 00:08:52,227 I won't. 251 00:08:52,357 --> 00:08:54,925 I won't. 252 00:08:55,056 --> 00:08:56,231 You know what you're supposed to do? 253 00:08:56,361 --> 00:08:58,015 Yeah, I'm supposed to have something 254 00:08:58,146 --> 00:08:59,669 of the back out of this before it's too late, but I haven't. 255 00:08:59,800 --> 00:09:01,410 I'll wait downstairs and I won't let her out of my sight. 256 00:09:01,541 --> 00:09:02,411 Here, take your bundle. 257 00:09:04,544 --> 00:09:05,719 - Daddy? - Yeah. 258 00:09:05,849 --> 00:09:06,894 Do you this will work? 259 00:09:07,024 --> 00:09:07,851 Of course, it'll work. 260 00:09:07,982 --> 00:09:09,549 Linda, come on down here. 261 00:09:09,679 --> 00:09:11,159 You know if you let her out of your sight for a minimum, 262 00:09:11,289 --> 00:09:12,203 I'll never forgive you. 263 00:09:12,334 --> 00:09:13,422 Don't worry about it. 264 00:09:13,553 --> 00:09:14,728 Now your sister is going to think 265 00:09:14,858 --> 00:09:16,164 she's running away from home, but actually 266 00:09:16,294 --> 00:09:17,426 she'll be on a guided tour. 267 00:09:17,557 --> 00:09:18,775 Now just let me handle this, will you? 268 00:09:21,822 --> 00:09:23,214 Rusty, would you excuse us? 269 00:09:23,345 --> 00:09:24,999 Your sister and I have to have a man-to-man talk. 270 00:09:31,309 --> 00:09:33,442 Still planning to run away, I see. 271 00:09:33,573 --> 00:09:34,399 Why shouldn't I? 272 00:09:34,530 --> 00:09:35,749 Nobody loves me. 273 00:09:35,879 --> 00:09:37,359 Everybody hates me. 274 00:09:37,489 --> 00:09:38,795 They do, huh? 275 00:09:38,926 --> 00:09:40,318 How about all the nice clothes mommy 276 00:09:40,449 --> 00:09:43,713 buys for you and all the food and the nice things 277 00:09:43,844 --> 00:09:46,498 I get for you and how we worry about you when you're sick, 278 00:09:46,629 --> 00:09:47,761 is that hate? 279 00:09:47,891 --> 00:09:49,676 How about when everybody hollers at me 280 00:09:49,806 --> 00:09:53,157 and punishes me and doesn't let me watch television, 281 00:09:53,288 --> 00:09:55,986 is that love? 282 00:09:56,117 --> 00:09:57,858 I don't suppose I could convince you that we 283 00:09:57,988 --> 00:09:59,511 punish you because we love you. 284 00:09:59,642 --> 00:10:01,949 Sure you could convince me, but I wouldn't believe it. 285 00:10:02,079 --> 00:10:06,040 [laughter] 286 00:10:06,170 --> 00:10:13,047 See, well, young lady, you might be interested to know 287 00:10:13,177 --> 00:10:15,092 that mother and I talked this over 288 00:10:15,223 --> 00:10:16,833 and we have come to a decision. 289 00:10:16,964 --> 00:10:17,747 You did? 290 00:10:17,878 --> 00:10:19,096 Yeah. 291 00:10:19,227 --> 00:10:21,925 Yes, we feel that since you don't want 292 00:10:22,056 --> 00:10:24,319 to live with us anymore, it isn't fair for us 293 00:10:24,449 --> 00:10:25,537 to stop you from leaving. 294 00:10:25,668 --> 00:10:27,409 So you may leave any time you wish. 295 00:10:27,539 --> 00:10:29,846 This is some kind of a trick. 296 00:10:29,977 --> 00:10:31,935 Why would I play a trick on you? 297 00:10:32,066 --> 00:10:36,157 So you can catch me running away and holler at me. 298 00:10:36,287 --> 00:10:37,462 No, there's no trick. 299 00:10:37,593 --> 00:10:39,682 You're free to leave any time you want. 300 00:10:39,813 --> 00:10:40,596 I am? 301 00:10:40,727 --> 00:10:41,510 You am. 302 00:10:41,641 --> 00:10:42,554 Goodbye. 303 00:10:45,862 --> 00:10:47,995 It was nice having you for a few years. 304 00:10:48,125 --> 00:10:53,957 [laughter] 305 00:10:54,088 --> 00:10:57,613 Oh, don't you want to talk over your plans 306 00:10:57,744 --> 00:10:58,875 before you leave? 307 00:10:59,006 --> 00:10:59,833 Plans? 308 00:10:59,963 --> 00:11:02,836 Yeah, have you got plans? 309 00:11:02,966 --> 00:11:04,489 Oh sure, I have plans. 310 00:11:04,620 --> 00:11:05,490 Well, fine. 311 00:11:05,621 --> 00:11:07,536 What kind of plans are they? 312 00:11:07,667 --> 00:11:10,887 Well, I thought I'd find a way and whatever happens happens. 313 00:11:13,760 --> 00:11:15,022 It's pretty a good plan. 314 00:11:15,152 --> 00:11:17,502 [laughter] 315 00:11:17,633 --> 00:11:19,069 What about making a living? 316 00:11:19,200 --> 00:11:20,723 You know, you have to pay room and board, 317 00:11:20,854 --> 00:11:24,771 and look after yourself, how to get a job, you know. 318 00:11:24,901 --> 00:11:28,688 Well, I thought maybe I could run away to Hollywood 319 00:11:28,818 --> 00:11:33,214 and become a movie star in pictures. 320 00:11:33,344 --> 00:11:35,303 Sounds like a good idea. 321 00:11:35,433 --> 00:11:38,567 I'll see you around. 322 00:11:38,698 --> 00:11:40,743 Say hello to Donald Duck if you see him. 323 00:11:40,874 --> 00:11:45,139 [laughter] 324 00:11:45,269 --> 00:11:48,185 How do you get to Hollywood? 325 00:11:48,316 --> 00:11:51,058 Well, shortest way we go right across the street 326 00:11:51,188 --> 00:11:53,147 and through the park. 327 00:11:53,277 --> 00:11:54,104 Thank you. 328 00:11:54,235 --> 00:11:55,062 You're welcome. 329 00:11:58,282 --> 00:12:00,197 Who's going to take me across the street? 330 00:12:00,328 --> 00:12:04,854 [laughter] 331 00:12:04,985 --> 00:12:06,203 Oh, I think I can help you there. 332 00:12:06,334 --> 00:12:07,074 Rusty? 333 00:12:07,204 --> 00:12:08,466 Yes, sir. 334 00:12:08,597 --> 00:12:09,903 Your sister's running away to Hollywood. 335 00:12:10,033 --> 00:12:11,121 Would you take her across the street? 336 00:12:11,252 --> 00:12:15,212 [laughter] 337 00:12:15,343 --> 00:12:18,346 I know you'd be sorry that you hollered at me. 338 00:12:18,476 --> 00:12:19,216 [laughter] 339 00:12:19,347 --> 00:12:22,829 [music playing] 340 00:12:53,773 --> 00:12:54,556 Yoo hoo! 341 00:12:54,686 --> 00:12:55,644 Cindy Lou! 342 00:13:00,083 --> 00:13:01,389 You wouldn't be Cindy Lou Flugelheimer, 343 00:13:01,519 --> 00:13:02,520 would you, honey child? 344 00:13:02,651 --> 00:13:04,566 Who is Cindy Lou Flugelheimer? 345 00:13:04,696 --> 00:13:06,350 My little daughter. 346 00:13:06,481 --> 00:13:08,396 Don't you even know what your own little daughter looks like? 347 00:13:08,526 --> 00:13:09,701 Not any more. 348 00:13:09,832 --> 00:13:11,573 She ran away from home 30 years ago, 349 00:13:11,703 --> 00:13:13,967 and I haven't seen her since. 350 00:13:14,097 --> 00:13:14,837 Had you lunch? 351 00:13:14,968 --> 00:13:16,099 No. 352 00:13:16,230 --> 00:13:19,102 You might as well have half of this. 353 00:13:19,233 --> 00:13:22,192 Yep, I've been looking for her ever since. 354 00:13:22,323 --> 00:13:24,586 If she really knew how me and her 355 00:13:24,716 --> 00:13:27,415 mom I miss her and love her-- 356 00:13:27,545 --> 00:13:30,070 are you positive you aren't Cindy Lou Flugelheimer? 357 00:13:30,200 --> 00:13:32,942 Mama and papa may, but I'm sure I'm not her. 358 00:13:33,073 --> 00:13:36,554 That's exactly the way Cindy Lou felt 30 years ago. 359 00:13:36,685 --> 00:13:40,384 Just because me and her mama hollered out and punished her. 360 00:13:40,515 --> 00:13:42,430 Why did you punish her? 361 00:13:42,560 --> 00:13:43,779 Why? 362 00:13:43,910 --> 00:13:45,346 Because instead of doing the homework, 363 00:13:45,476 --> 00:13:48,349 she would sit around watching television all the time. 364 00:13:48,479 --> 00:13:50,960 But they didn't have television 30 years ago. 365 00:13:51,091 --> 00:13:52,962 [laughter] 366 00:13:53,093 --> 00:13:54,181 That's right. 367 00:13:54,311 --> 00:13:57,184 That's why we didn't want her to it. 368 00:13:57,314 --> 00:14:01,275 She was straining her eyes, looking for the set. 369 00:14:01,405 --> 00:14:02,537 You might as well have the other half. 370 00:14:02,667 --> 00:14:03,712 Oh, thank you. 371 00:14:03,843 --> 00:14:05,192 Yeah. 372 00:14:05,322 --> 00:14:06,236 She just couldn't understand that we punished 373 00:14:06,367 --> 00:14:07,716 her because we loved her. 374 00:14:07,847 --> 00:14:11,154 That's why today, Mrs. Flugenheimer and me just 375 00:14:11,285 --> 00:14:14,244 sit around and cry and cry. 376 00:14:14,375 --> 00:14:15,550 - Really? - Yeah. 377 00:14:15,680 --> 00:14:17,160 Yeah, really. 378 00:14:17,291 --> 00:14:19,249 All mamas and papas do that when their little child 379 00:14:19,380 --> 00:14:20,468 runs away from home. - They do? 380 00:14:20,598 --> 00:14:21,730 Mmm. Yeah, yeah. 381 00:14:21,861 --> 00:14:23,471 Yeah, yeah. 382 00:14:23,601 --> 00:14:25,777 If every little girl's only knew how they make their mamas 383 00:14:25,908 --> 00:14:28,824 and papas cry and worry when they run away from home, 384 00:14:28,955 --> 00:14:31,479 they'd come right back and never run away again. 385 00:14:31,609 --> 00:14:35,962 Well, I guess it's time for me to go on home 386 00:14:36,092 --> 00:14:38,921 and join Mrs. Flugenheimer in a little bit of crying. 387 00:14:39,052 --> 00:14:41,663 She hates to cry alone. 388 00:14:41,793 --> 00:14:43,534 Cindy Lou! 389 00:14:43,665 --> 00:14:44,448 Cindy Lou! 390 00:14:44,579 --> 00:14:46,842 Go back! 391 00:14:46,973 --> 00:14:49,540 Cindy Lou! 392 00:14:49,671 --> 00:14:52,456 Hey, mama mia. 393 00:14:52,587 --> 00:14:55,895 Hey, papa. 394 00:14:56,025 --> 00:14:58,680 Hey, mama mia. 395 00:14:58,810 --> 00:14:59,724 Mama! 396 00:15:03,293 --> 00:15:05,339 Oh, hello, little kid. 397 00:15:05,469 --> 00:15:08,690 Can you see my mama and my papa coming to 398 00:15:08,820 --> 00:15:10,605 Is your name Flugenheimer? 399 00:15:12,955 --> 00:15:13,825 No. 400 00:15:13,956 --> 00:15:15,653 I use to know Flugenheimer. 401 00:15:15,784 --> 00:15:17,960 He's a castagnetti. 402 00:15:18,091 --> 00:15:23,705 [speaking italian] I look everywhere for them. 403 00:15:23,835 --> 00:15:25,402 I no couldn't find them. 404 00:15:25,533 --> 00:15:26,664 Did they lose you? 405 00:15:26,795 --> 00:15:30,755 No, no, I'm lose them. 406 00:15:30,886 --> 00:15:34,107 I runned away from home. 407 00:15:34,237 --> 00:15:35,760 Why did you run away? 408 00:15:35,891 --> 00:15:38,633 I runned away because my mom used to holler on to me 409 00:15:38,763 --> 00:15:39,503 all the time. 410 00:15:39,634 --> 00:15:47,555 [speaking italian] 411 00:15:47,685 --> 00:15:49,426 What does that mean? 412 00:15:49,557 --> 00:15:52,995 That mean you're going to get a nice hit on you head. 413 00:15:53,126 --> 00:15:53,909 That was mean. 414 00:15:54,040 --> 00:15:54,779 Yeah. 415 00:15:54,910 --> 00:15:56,477 That's what I thought. 416 00:15:56,607 --> 00:15:59,219 I thought that was a mean when I was a little like you. 417 00:15:59,349 --> 00:16:03,658 But later on, I find out that my mom hit me on to my head 418 00:16:03,788 --> 00:16:05,268 because she loved me. 419 00:16:05,399 --> 00:16:06,835 Yeah? 420 00:16:06,966 --> 00:16:11,796 And my pappi loved me 10 times more than my mom. 421 00:16:11,927 --> 00:16:13,363 He kicked my brains out. 422 00:16:17,759 --> 00:16:19,543 Say, I bet you like to have a little milk with that thing, 423 00:16:19,674 --> 00:16:20,675 would you? - Hmm. 424 00:16:20,805 --> 00:16:22,111 Would I? - You like to have some? 425 00:16:22,242 --> 00:16:23,678 All right, I happen to have a little somethin' 426 00:16:23,808 --> 00:16:24,766 right over here. 427 00:16:24,896 --> 00:16:25,767 Here, you hold the cup. 428 00:16:25,897 --> 00:16:26,768 - Mm-hmm. - That's nice. 429 00:16:26,898 --> 00:16:27,812 Yeah. 430 00:16:27,943 --> 00:16:29,553 Nice girl, you drink that milk. 431 00:16:29,684 --> 00:16:31,425 That's a good feel. 432 00:16:31,555 --> 00:16:32,904 Yeah. 433 00:16:33,035 --> 00:16:35,124 that was a 50 year ago, I run away from home. 434 00:16:35,255 --> 00:16:36,778 50 years? 435 00:16:36,908 --> 00:16:39,128 You haven't seen your mama or papa for 50 whole years? 436 00:16:39,259 --> 00:16:40,956 That's right. 437 00:16:41,087 --> 00:16:44,481 For 50 years, I no see them. 438 00:16:44,612 --> 00:16:47,484 Every place I go, I call, hey, mom, hey, pa. 439 00:16:50,052 --> 00:16:52,272 Nobody answer. 440 00:16:52,402 --> 00:16:58,017 Every night when I go to sleep, I sing, I sing, I sing oh, 441 00:16:58,147 --> 00:17:01,281 my papa. 442 00:17:01,411 --> 00:17:04,848 Sometimes I sing oh, my mom. 443 00:17:04,980 --> 00:17:08,940 And sometimes, I sing oh, my uncle, oh, my cousin, 444 00:17:09,070 --> 00:17:11,813 oh, my brother, oh, my sister. 445 00:17:11,943 --> 00:17:13,249 That's why I can't sleep. 446 00:17:13,380 --> 00:17:14,294 I'm too busy singing. 447 00:17:18,733 --> 00:17:20,647 Yeah. 448 00:17:20,778 --> 00:17:22,606 When I think about, I wanna cry. 449 00:17:22,737 --> 00:17:24,826 I will run away from home and them a nice people. 450 00:17:31,180 --> 00:17:33,400 I cry all the time. 451 00:17:33,530 --> 00:17:35,489 See, that's no nice to run away. 452 00:17:35,619 --> 00:17:37,230 Drink your milk, Could you? 453 00:17:39,362 --> 00:17:40,711 Yeah. 454 00:17:40,842 --> 00:17:43,453 I said to myself, Giuseppe, that was not nice 455 00:17:43,584 --> 00:17:47,153 that you run away from home. 456 00:17:47,283 --> 00:17:48,545 No, no, no, eating the candy, kid. 457 00:17:48,676 --> 00:17:49,459 Drink the milk. 458 00:17:49,590 --> 00:17:50,634 Give me back my candy. 459 00:17:50,765 --> 00:17:51,940 No, you're drink the milk and I-- 460 00:17:52,071 --> 00:17:52,810 Oh, you-- 461 00:17:52,941 --> 00:17:53,768 I want my candy. 462 00:17:53,898 --> 00:17:55,117 You drink the milk first. 463 00:17:55,248 --> 00:17:55,987 - Give me my candy! - Drink the milk. 464 00:17:56,118 --> 00:17:57,032 And-- 465 00:18:02,081 --> 00:18:03,343 What's the matter little girl? 466 00:18:03,473 --> 00:18:06,911 This man took away my candy bar. 467 00:18:07,042 --> 00:18:08,130 You don't know this man? 468 00:18:08,261 --> 00:18:09,088 No. 469 00:18:14,658 --> 00:18:16,791 I've heard of stealing candy from a baby, 470 00:18:16,921 --> 00:18:19,272 but I never saw it tried. 471 00:18:19,402 --> 00:18:20,708 You ought to be ashamed of yourself-- 472 00:18:20,838 --> 00:18:21,622 Excuse me-- 473 00:18:21,752 --> 00:18:22,710 --a grown man. 474 00:18:22,840 --> 00:18:23,754 I-- I-- I could explain. 475 00:18:23,885 --> 00:18:24,712 No bend them my neck. 476 00:18:24,842 --> 00:18:26,801 I could explain it. 477 00:18:26,931 --> 00:18:28,237 You're going to explain it to the judge. 478 00:18:28,368 --> 00:18:29,804 You'll come along with me. 479 00:18:29,934 --> 00:18:30,718 Wait, actually, you don't-- you don't understand. 480 00:18:30,848 --> 00:18:31,806 - Come along. - Shh. 481 00:18:31,936 --> 00:18:32,633 Ix nay, ix nay. See, I could-- 482 00:18:32,763 --> 00:18:33,329 I-- I got a witness. 483 00:18:33,460 --> 00:18:34,504 Hey, Mr. Flugey! 484 00:18:34,635 --> 00:18:35,897 Mr. Flug! 485 00:18:36,027 --> 00:18:37,203 CHARLIE: What is it, Giuseppe? 486 00:18:37,333 --> 00:18:39,640 Hey, this nice officer, he think I'm gonna 487 00:18:39,770 --> 00:18:40,858 steal the candy from the babe. 488 00:18:40,989 --> 00:18:42,208 He wanna arrest me, take me to jail. 489 00:18:42,338 --> 00:18:43,687 You tell him. - Oh, no, no. 490 00:18:43,818 --> 00:18:44,688 Come on, now. 491 00:18:44,819 --> 00:18:46,299 Unhand that man, officer. 492 00:18:46,429 --> 00:18:48,127 I got somebody influential friends in Congress, sir. 493 00:18:48,257 --> 00:18:50,477 Interfering with an officer in the commission of his duty. 494 00:18:50,607 --> 00:18:51,782 I am-- - That's right, sir. 495 00:18:51,913 --> 00:18:53,219 Come along, too. She's getting away. 496 00:18:53,349 --> 00:18:54,133 Come on. 497 00:18:54,263 --> 00:18:56,135 Wait. 498 00:18:56,265 --> 00:19:00,487 [music playing] 499 00:19:00,617 --> 00:19:03,490 [phone ringing] 500 00:19:05,927 --> 00:19:07,058 Hello? 501 00:19:07,189 --> 00:19:08,234 Yes? 502 00:19:08,364 --> 00:19:10,236 Oh, Hello, Mrs. Anderson. 503 00:19:10,366 --> 00:19:11,759 What? 504 00:19:11,889 --> 00:19:13,413 Oh, Mrs. Anderson, I can't talk to you right now. 505 00:19:13,543 --> 00:19:15,806 My little girl is missing. 506 00:19:15,937 --> 00:19:17,808 Yes, yes, well she-- 507 00:19:17,939 --> 00:19:21,334 she was in the park with her father, and she got lost. 508 00:19:21,464 --> 00:19:22,596 Over two hours ago. 509 00:19:22,726 --> 00:19:24,467 Everybody's looking for her. 510 00:19:24,598 --> 00:19:25,512 Yes, yes. 511 00:19:25,642 --> 00:19:26,382 Thank you. 512 00:19:26,513 --> 00:19:27,427 I'll let you know. 513 00:19:27,557 --> 00:19:28,471 Bye-bye. 514 00:19:34,608 --> 00:19:36,087 No news? 515 00:19:36,218 --> 00:19:38,307 No. 516 00:19:38,438 --> 00:19:40,048 Charlie and the rest are still looking. 517 00:19:40,179 --> 00:19:41,658 I came home to see if you heard anything. 518 00:19:41,789 --> 00:19:42,703 Not that word. 519 00:19:46,402 --> 00:19:48,926 Danny, how could you have done such a thing? 520 00:19:49,057 --> 00:19:51,364 Honestly, how could an intelligent person 521 00:19:51,494 --> 00:19:53,975 let-- let a little girl get loose in a city. 522 00:19:54,105 --> 00:19:55,629 It was an accident. 523 00:19:55,759 --> 00:19:57,674 Oh, it was an accident when I bailed you out of jail. 524 00:19:57,805 --> 00:19:59,067 I-- I should have let you stay there 525 00:19:59,198 --> 00:20:00,677 until you had a long gray beard. 526 00:20:03,680 --> 00:20:04,812 Well, you're trying to make me feel 527 00:20:04,942 --> 00:20:06,727 worse than I feel bad enough. 528 00:20:06,857 --> 00:20:08,903 She's my kid, too, remember? 529 00:20:09,033 --> 00:20:10,600 Oh, it was such a ridiculous scheme. 530 00:20:10,731 --> 00:20:13,429 You said that you were going to forget all about it. 531 00:20:13,560 --> 00:20:14,474 It was working, Kathy. 532 00:20:14,604 --> 00:20:15,518 It was working beautifully. 533 00:20:15,649 --> 00:20:16,998 We had her convinced. 534 00:20:17,128 --> 00:20:18,695 Charlie and I worked real hard on her. 535 00:20:18,826 --> 00:20:20,784 And we-- we fed her, and we made jokes. 536 00:20:20,915 --> 00:20:22,960 And we had her convinced that it was 537 00:20:23,091 --> 00:20:25,572 a wrong thing to run away, wrong for her, wrong for her parents. 538 00:20:25,702 --> 00:20:28,444 And the policeman came along, and the whole thing blew up. 539 00:20:28,575 --> 00:20:29,837 He was only trying to protect her. 540 00:20:29,967 --> 00:20:31,534 He didn't know you were her father. 541 00:20:31,665 --> 00:20:32,796 I know, I know. 542 00:20:32,927 --> 00:20:34,233 But look, I understand you're arguing. 543 00:20:34,363 --> 00:20:36,583 Look, I got to file out before it gets too dark. 544 00:20:36,713 --> 00:20:39,020 You know, if I ever bring up child psychology to you again, 545 00:20:39,150 --> 00:20:40,935 you have my permission to hit me over the head 546 00:20:41,065 --> 00:20:42,328 with the heaviest book you can find. 547 00:20:42,458 --> 00:20:44,547 Well, that's over here. 548 00:20:44,678 --> 00:20:45,592 Linda! 549 00:20:45,722 --> 00:20:48,247 [GASPS] Linda, oh, my baby! 550 00:20:48,377 --> 00:20:49,552 Where have you been? 551 00:20:49,683 --> 00:20:52,555 We've been looking everywhere for you. 552 00:20:52,686 --> 00:20:54,514 Well, I was gonna run away from home. 553 00:20:54,644 --> 00:20:58,474 But then-- then I met this real nice Mister, uhm, 554 00:20:58,605 --> 00:20:59,823 Guiseppe and Mr. Flugelheimer. 555 00:20:59,954 --> 00:21:00,911 Yeah. 556 00:21:01,042 --> 00:21:02,348 They were real, real nice to me. 557 00:21:02,478 --> 00:21:05,742 And they gave me, uhm, sandwich and some milk. 558 00:21:05,873 --> 00:21:07,614 And then they-- they made me realize 559 00:21:07,744 --> 00:21:10,921 how terrible it was to leave you and, uhm, daddy here. 560 00:21:11,052 --> 00:21:14,098 And so, I came home, and nobody was here. 561 00:21:14,229 --> 00:21:15,883 And-- and so, I went to my bedroom. 562 00:21:16,013 --> 00:21:17,972 And I think I fell asleep. 563 00:21:18,102 --> 00:21:19,713 And then, I heard you talking. 564 00:21:19,843 --> 00:21:21,105 I came down. 565 00:21:21,236 --> 00:21:23,760 And boy, was I glad to hear your voices. 566 00:21:23,891 --> 00:21:26,197 My baby. 567 00:21:26,328 --> 00:21:30,767 Oh you mean, ah, those two men in the park kind of like taught 568 00:21:30,898 --> 00:21:31,725 you a lesson, huh? 569 00:21:31,855 --> 00:21:32,813 They sure did. 570 00:21:36,773 --> 00:21:41,430 Right, Doctor Spark, wipe the canary feathers off your chin. 571 00:21:41,561 --> 00:21:43,258 Come here, baby. 572 00:21:43,389 --> 00:21:46,174 You've had kind of a busy day, haven't you? 573 00:21:46,305 --> 00:21:47,828 I sure have. 574 00:21:47,958 --> 00:21:50,265 Now, I'll tell you what you do. 575 00:21:50,396 --> 00:21:52,006 You go up and take a nice warm bath, 576 00:21:52,136 --> 00:21:54,008 and get into your pajamas. 577 00:21:54,138 --> 00:21:56,053 Then you and I'll have a talk like we should 578 00:21:56,184 --> 00:21:58,012 have had in the first place. 579 00:21:58,142 --> 00:22:01,798 And then you can come down and stand up to a nice dinner, OK? 580 00:22:01,929 --> 00:22:03,887 Why stand up for dinner? 581 00:22:04,018 --> 00:22:05,454 Because after we have our talk, 582 00:22:05,585 --> 00:22:07,674 you're not going to be able to sit down for a while. 583 00:22:10,677 --> 00:22:14,071 [music playing] 584 00:22:21,035 --> 00:22:23,472 [SINGING] Be kind to your parents 585 00:22:23,603 --> 00:22:25,909 though they don't deserve it. 586 00:22:26,040 --> 00:22:30,871 Remember their grown ups, a difficult stage of life. 587 00:22:31,001 --> 00:22:36,877 They're apt to be nervous and over excited, confused 588 00:22:37,007 --> 00:22:40,271 from their daily storm and strife. 589 00:22:40,402 --> 00:22:45,712 Just keep in mind, though it sounds odd, I know, 590 00:22:45,842 --> 00:22:49,585 most parents once were children long ago. 591 00:22:49,716 --> 00:22:52,414 Incredible! 592 00:22:52,545 --> 00:22:57,941 So treat them with patience and sweet understanding. 593 00:22:58,072 --> 00:23:02,642 In spite of the foolish things they do. 594 00:23:02,772 --> 00:23:08,648 Someday you may wake up and find you're a parent, too. 595 00:23:08,778 --> 00:23:09,692 Oh, no! 596 00:23:09,823 --> 00:23:10,693 Oh, yes. 597 00:23:19,833 --> 00:23:20,616 All right. 598 00:23:20,747 --> 00:23:22,662 Ah, ah, are we friends? 599 00:23:22,792 --> 00:23:23,532 Yes. 600 00:23:23,663 --> 00:23:24,925 DANNY: Friends. 601 00:23:25,055 --> 00:23:26,666 I promise you I'll never run away again. 602 00:23:26,796 --> 00:23:28,929 That's good, darling, because next time, 603 00:23:29,059 --> 00:23:31,061 you might not be so lucky and run 604 00:23:31,192 --> 00:23:33,890 into such nice men like those two fellows that-- 605 00:23:34,021 --> 00:23:35,588 what were their names? 606 00:23:35,718 --> 00:23:38,242 Ah, you mean Mister, uhm, Flugelheimer and Mr. Giuseppe? 607 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 That's right. 608 00:23:40,157 --> 00:23:45,032 By the way, which one of them did you like the best? 609 00:23:45,162 --> 00:23:46,555 I think I like Uncle Charlie. 610 00:23:59,176 --> 00:24:03,137 [music playing] 42564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.