All language subtitles for The.Danny.Thomas.Show.S09E01.For.Every.Man.Theres.a.Woman.1080p.AMZN.WEB-DL.DD2.0.H.264_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,313 --> 00:00:12,795 [music - "danny boy"] 2 00:00:34,251 --> 00:00:35,122 Up, please. 3 00:00:38,473 --> 00:00:39,343 I said up. 4 00:00:49,136 --> 00:00:52,443 I'm going up, would you care to join me? 5 00:00:52,574 --> 00:00:53,575 What's the matter with you? 6 00:00:53,705 --> 00:00:54,706 Mr. Williams, you here? 7 00:00:54,837 --> 00:00:55,794 Yeah, I'm here. 8 00:00:55,925 --> 00:00:57,057 When are you going to arrive? 9 00:00:57,187 --> 00:00:58,667 I'm sorry, I was reading this book. 10 00:00:58,797 --> 00:01:01,061 What? 11 00:01:01,191 --> 00:01:02,018 Shakespeare. 12 00:01:02,149 --> 00:01:03,411 Romeo and Juliet. 13 00:01:07,545 --> 00:01:09,156 Romeo and Juliet? 14 00:01:09,286 --> 00:01:11,201 Oh yes, it's a beautiful love story. 15 00:01:11,332 --> 00:01:14,291 Just listen to what they say anything. 16 00:01:14,422 --> 00:01:18,556 But so, what light on yonder window going to break. 17 00:01:18,687 --> 00:01:21,777 Out of the east and Juliet it is the sun. 18 00:01:25,737 --> 00:01:26,564 Yeah. 19 00:01:26,695 --> 00:01:27,826 No, wait a minute. 20 00:01:27,957 --> 00:01:29,611 That's not as good as what she says. 21 00:01:29,741 --> 00:01:32,875 She goes up on the balcony and she calls down, and she says, 22 00:01:33,005 --> 00:01:38,228 Romeo, Romeo, wherefore are you Romeo? 23 00:01:38,359 --> 00:01:40,970 Deny thy father and refuse thy name. 24 00:01:41,101 --> 00:01:45,670 Or if thou will no, [inaudible] but declare my love 25 00:01:45,801 --> 00:01:48,064 and I won't ever be a Capulet. 26 00:01:52,851 --> 00:01:56,027 A Capulet? 27 00:01:56,158 --> 00:01:57,595 That's your name, Juliet Capulet. 28 00:02:00,903 --> 00:02:03,427 Since when did you get interested in Romeo and Juliet? 29 00:02:03,558 --> 00:02:05,168 That's the story of my life. 30 00:02:05,299 --> 00:02:06,822 I'm in love. 31 00:02:06,952 --> 00:02:07,910 You're in love? 32 00:02:08,039 --> 00:02:10,259 With a girl. 33 00:02:10,390 --> 00:02:11,174 Do I know her? 34 00:02:11,305 --> 00:02:12,088 No. 35 00:02:12,219 --> 00:02:13,872 You don't know it. 36 00:02:14,003 --> 00:02:14,960 I don't know her either. 37 00:02:18,225 --> 00:02:20,401 What I do know is that she's the baby 38 00:02:20,531 --> 00:02:22,054 nurse up on the 12th floor. 39 00:02:22,185 --> 00:02:24,187 Well, why don't you go to the 12th floor and go-- 40 00:02:24,318 --> 00:02:25,101 Corazon. 41 00:02:25,232 --> 00:02:26,494 What's the matter. 42 00:02:26,624 --> 00:02:27,451 Here comes Juliet. 43 00:02:42,771 --> 00:02:43,554 Jose! 44 00:02:43,685 --> 00:02:44,599 Jose! 45 00:02:44,728 --> 00:02:47,123 You open up this door! 46 00:02:50,170 --> 00:02:56,437 Well, if there isn't the love sick astronaut. 47 00:02:56,567 --> 00:02:58,656 What's the big idea? 48 00:02:58,787 --> 00:03:00,441 Why did you close the door on my face? 49 00:03:00,571 --> 00:03:03,008 That's why I came up here to explain to you why 50 00:03:03,139 --> 00:03:04,836 I closed the door in your face. 51 00:03:04,967 --> 00:03:06,273 All right, why? 52 00:03:06,403 --> 00:03:08,275 Because I didn't want you in my elevator. 53 00:03:12,931 --> 00:03:14,585 Oh. 54 00:03:14,716 --> 00:03:18,459 For a while there I thought you didn't have a good reason. 55 00:03:18,589 --> 00:03:20,896 You've got to understand, that's the only chance 56 00:03:21,026 --> 00:03:23,203 I got to be alone with her. 57 00:03:23,333 --> 00:03:25,814 It's-- it's our moment. 58 00:03:25,944 --> 00:03:27,468 Isn't that sweet? 59 00:03:27,598 --> 00:03:28,425 Isn't that a sweet? 60 00:03:31,820 --> 00:03:34,214 You got to understand that that's the only moment I got 61 00:03:34,344 --> 00:03:37,521 to be alone, is just that precious moment that I have, 62 00:03:37,652 --> 00:03:39,088 and then we get up to the 12th floor, 63 00:03:39,219 --> 00:03:40,263 and I got to let her out. 64 00:03:40,394 --> 00:03:43,353 And my whole world just crumbles. 65 00:03:43,484 --> 00:03:46,617 I hate the 12th floor. 66 00:03:46,748 --> 00:03:48,880 There, there, Jose. 67 00:03:49,011 --> 00:03:51,753 Well, OK. 68 00:03:51,883 --> 00:03:53,406 I forgive you. 69 00:03:53,537 --> 00:03:55,409 I can understand why you'd want to be alone with her. 70 00:03:55,539 --> 00:03:56,714 Mr. Williams. 71 00:03:56,845 --> 00:03:58,194 Of course you're entitled to be alone 72 00:03:58,325 --> 00:04:00,109 to talk to the girl you love. 73 00:04:00,240 --> 00:04:01,937 Oh, I never talk to her. 74 00:04:02,067 --> 00:04:03,330 You don't talk to her? 75 00:04:03,460 --> 00:04:04,766 Why not? 76 00:04:04,896 --> 00:04:07,072 Well, if you talk like I talk, would you talk? 77 00:04:11,294 --> 00:04:13,992 Jose, you mustn't run yourself down like that. 78 00:04:14,123 --> 00:04:15,124 You speak very well. 79 00:04:15,255 --> 00:04:16,690 Your speech is just fine. 80 00:04:16,821 --> 00:04:18,432 Well, that's very nice of you to say. 81 00:04:18,562 --> 00:04:20,476 But something you ought to know. 82 00:04:20,608 --> 00:04:22,262 What's that? 83 00:04:22,392 --> 00:04:23,263 I got an accent. 84 00:04:26,657 --> 00:04:28,268 So what if you've got an accent? 85 00:04:28,398 --> 00:04:29,921 It's nothing to be ashamed of. 86 00:04:30,052 --> 00:04:33,055 I know, Mr. Williams, but I really know that if I open 87 00:04:33,185 --> 00:04:36,101 my mouth I'm going to lose her. 88 00:04:36,232 --> 00:04:37,451 How are you going to get anywhere 89 00:04:37,581 --> 00:04:38,800 with her if you don't talk? 90 00:04:38,930 --> 00:04:40,192 I'll get by on my looks. 91 00:04:42,978 --> 00:04:45,023 That might be all right for a starter, Jose, 92 00:04:45,154 --> 00:04:47,635 but you know what you're going to have to do? 93 00:04:47,765 --> 00:04:48,853 You're going to have to find some way 94 00:04:48,984 --> 00:04:50,290 to communicate with her. 95 00:04:50,420 --> 00:04:51,639 Well, I wrote her a letter. 96 00:04:51,769 --> 00:04:53,162 Did you get an answer. 97 00:04:53,293 --> 00:04:54,816 No. 98 00:04:54,946 --> 00:04:57,993 I didn't mail it. 99 00:04:58,123 --> 00:04:58,907 You didn't mail it? 100 00:04:59,037 --> 00:05:00,256 Why not? 101 00:05:00,387 --> 00:05:01,736 Well, it may sound silly, but I just 102 00:05:01,866 --> 00:05:03,781 couldn't stand to have my letter in with all 103 00:05:03,912 --> 00:05:07,132 those other letters, crushed in with bills and everything. 104 00:05:07,263 --> 00:05:10,222 This letter is too good to mail. 105 00:05:10,353 --> 00:05:11,876 Don't get so carried away. 106 00:05:12,007 --> 00:05:13,791 You couldn't mail her anyway. 107 00:05:13,922 --> 00:05:15,532 You don't even know her name. 108 00:05:15,663 --> 00:05:17,360 You don't know her name? 109 00:05:17,491 --> 00:05:19,319 Well, I know her zone number. 110 00:05:21,669 --> 00:05:22,974 Who is she? 111 00:05:23,105 --> 00:05:25,368 She is the baby nurse up on the 12th floor. 112 00:05:25,499 --> 00:05:26,717 If you know her apartment, you could 113 00:05:26,848 --> 00:05:28,066 slip the note under the door. 114 00:05:28,197 --> 00:05:29,416 That's a good idea. 115 00:05:29,546 --> 00:05:30,504 How are you going to write to the girl? 116 00:05:30,634 --> 00:05:31,940 What are you going to say? 117 00:05:32,070 --> 00:05:34,116 Dear what's your name? 118 00:05:34,246 --> 00:05:37,554 No, Mr. Williams, you can't write a love letter like that. 119 00:05:37,685 --> 00:05:40,818 You got to do what I said. 120 00:05:40,949 --> 00:05:42,385 Dear you-know-who. 121 00:05:45,040 --> 00:05:48,435 Every time I see you in my elevator I say, 122 00:05:48,565 --> 00:05:52,961 but [inaudible],, Juliet is in my elevator. 123 00:05:53,091 --> 00:05:54,702 You are so beautiful. 124 00:05:54,832 --> 00:05:58,053 When you smile your teeth are white and shiny 125 00:05:58,183 --> 00:06:03,319 like the buttons on a new elevator without the numbers. 126 00:06:06,017 --> 00:06:09,543 I have never said this to another woman. 127 00:06:09,673 --> 00:06:12,937 Yous truly, me. 128 00:06:13,068 --> 00:06:16,593 P.S. Me is the elevator operator. 129 00:06:16,724 --> 00:06:18,813 Romeo. 130 00:06:18,943 --> 00:06:20,292 What do you think of my love letter? 131 00:06:20,423 --> 00:06:22,251 Well, Jose. 132 00:06:22,382 --> 00:06:23,948 You think is too passionate? 133 00:06:26,647 --> 00:06:27,822 No. 134 00:06:27,952 --> 00:06:30,346 No, that's-- that's not your problem. 135 00:06:30,477 --> 00:06:31,347 There's a problem? 136 00:06:31,478 --> 00:06:32,783 I'm afraid there is. 137 00:06:32,914 --> 00:06:35,917 Your-- well, let's say that you just don't have 138 00:06:36,047 --> 00:06:38,963 a talent for romantic phrasing. 139 00:06:39,094 --> 00:06:42,097 Darling, why don't you help him out? 140 00:06:42,227 --> 00:06:43,490 You know, Mr. Williams used to write 141 00:06:43,620 --> 00:06:44,969 beautiful love letters to me. 142 00:06:45,100 --> 00:06:45,883 OK. 143 00:06:46,014 --> 00:06:47,668 Honest he did. 144 00:06:47,798 --> 00:06:52,455 You know lovely things like, if the sea were a pool of ink, 145 00:06:52,586 --> 00:06:55,589 and the sky were parchment, I still 146 00:06:55,719 --> 00:06:59,767 could not write the full story of your grace and beauty. 147 00:06:59,897 --> 00:07:01,421 Mr. Williams wrote that. 148 00:07:01,551 --> 00:07:03,771 He certainly did. 149 00:07:03,901 --> 00:07:06,861 Mr. Williams, maybe you could write my letter? 150 00:07:06,991 --> 00:07:08,166 Oh no, Jose. 151 00:07:08,297 --> 00:07:10,168 A love letter is a very personal thing. 152 00:07:10,299 --> 00:07:13,433 That's something that you're going to have to do yourself. 153 00:07:13,563 --> 00:07:16,000 But Mr. Williams, my heart is full of words of love, 154 00:07:16,131 --> 00:07:17,698 and I want her to understand them. 155 00:07:17,828 --> 00:07:20,135 Jose, if your heart is so full of words of love, 156 00:07:20,265 --> 00:07:22,572 just tell them to her. 157 00:07:22,703 --> 00:07:24,269 When they're in my heart they're fine. 158 00:07:24,400 --> 00:07:28,448 But when they come out of my mouth even I don't understand. 159 00:07:28,578 --> 00:07:29,449 No, I'm sorry. 160 00:07:29,579 --> 00:07:31,059 I couldn't do it. 161 00:07:31,189 --> 00:07:32,582 Mr. Williams, please, you've got to do it. 162 00:07:32,713 --> 00:07:33,496 Nothing doing. 163 00:07:33,627 --> 00:07:34,889 Oh, come on, Danny. 164 00:07:35,019 --> 00:07:36,194 Couldn't you write this one for him? 165 00:07:36,325 --> 00:07:38,370 Just to get him started? 166 00:07:38,501 --> 00:07:39,894 I don't want to get involved in this thing. 167 00:07:40,024 --> 00:07:40,851 Please. 168 00:07:40,982 --> 00:07:42,940 No, absolutely not. 169 00:07:43,071 --> 00:07:44,812 Mr. Williams, please. 170 00:07:44,942 --> 00:07:46,553 He's right. 171 00:07:46,683 --> 00:07:48,032 There's no reason in the world why you should have to help 172 00:07:48,163 --> 00:07:50,295 out of the poor nobody like me. 173 00:07:56,693 --> 00:07:59,653 Oh, all right. 174 00:07:59,783 --> 00:08:00,567 Thank you very much. 175 00:08:00,697 --> 00:08:01,698 All right. 176 00:08:01,829 --> 00:08:02,873 Very, very much. 177 00:08:03,004 --> 00:08:04,048 You're welcome. 178 00:08:04,179 --> 00:08:05,049 You're a very kind and nice man. 179 00:08:05,180 --> 00:08:05,963 Yes. 180 00:08:06,094 --> 00:08:07,399 I'm very kind. 181 00:08:07,530 --> 00:08:11,142 I'll have it for you later this afternoon. 182 00:08:11,273 --> 00:08:13,971 Mr. Williams really write there about the sea being ink 183 00:08:14,102 --> 00:08:15,712 and the sky a parchment of paper. 184 00:08:15,843 --> 00:08:17,409 He really did. 185 00:08:17,540 --> 00:08:20,630 Mr. Williams, you're lucky to have such nice thoughts. 186 00:08:20,761 --> 00:08:22,197 You know what they say? 187 00:08:22,327 --> 00:08:24,329 They say, when somebody has beautiful thoughts 188 00:08:24,460 --> 00:08:27,202 on the inside that it shines through and makes them 189 00:08:27,332 --> 00:08:28,638 all beautiful on the outside. 190 00:08:34,514 --> 00:08:35,688 I guess it doesn't work all the time. 191 00:08:42,433 --> 00:08:43,260 Hello, little Linda. 192 00:08:43,392 --> 00:08:44,436 Your wonderful Daddy home? 193 00:08:44,567 --> 00:08:45,568 Yeah, just one second. 194 00:08:45,699 --> 00:08:46,482 Come on. 195 00:08:46,613 --> 00:08:48,223 OK, thank you. 196 00:08:48,353 --> 00:08:49,267 Daddy! 197 00:08:49,398 --> 00:08:51,269 Mr. Jose's here to see you. 198 00:08:51,400 --> 00:08:53,184 OK, be down in a second. 199 00:08:53,315 --> 00:08:54,098 OK. 200 00:08:54,229 --> 00:08:55,752 Linda? 201 00:08:55,883 --> 00:08:56,665 Guess what. 202 00:08:56,797 --> 00:08:57,580 What? 203 00:08:57,711 --> 00:08:58,886 I'm in love. 204 00:08:59,016 --> 00:08:59,800 That's nice. 205 00:08:59,930 --> 00:09:01,541 You ever been in love? 206 00:09:01,671 --> 00:09:05,109 No, you don't have time for it when you're in the Brownies. 207 00:09:05,240 --> 00:09:07,111 That's too bad, because it's a wonderful feeling. 208 00:09:07,242 --> 00:09:08,025 It is? 209 00:09:08,156 --> 00:09:09,549 Oh, yes. 210 00:09:09,679 --> 00:09:11,638 You just, your knees start to shake, you know? 211 00:09:11,768 --> 00:09:14,641 And your heart beats fast, and you lose your appetite, 212 00:09:14,771 --> 00:09:18,514 and you feel hot and cold all over all at the same time. 213 00:09:18,645 --> 00:09:19,428 I felt like that once. 214 00:09:19,559 --> 00:09:20,472 You did? 215 00:09:20,603 --> 00:09:21,648 Yeah, when I had chicken pox. 216 00:09:24,302 --> 00:09:26,304 Young lady, your mother's waiting for you. 217 00:09:26,435 --> 00:09:27,218 She's double-parked. 218 00:09:27,349 --> 00:09:28,089 Come on, get going. 219 00:09:28,219 --> 00:09:29,046 OK. 220 00:09:29,177 --> 00:09:30,004 I hope you feel better. 221 00:09:30,134 --> 00:09:32,180 Thank you Linda. 222 00:09:32,310 --> 00:09:33,877 What's the matter, are you sick? 223 00:09:34,008 --> 00:09:35,836 Yes, Mr. Williams, I'm love sick. 224 00:09:35,966 --> 00:09:38,534 I love the whole world, but I especially love you. 225 00:09:38,665 --> 00:09:39,927 Oh for Pete's sake. 226 00:09:40,057 --> 00:09:41,929 Mr. Williams, your letter was wonderful. 227 00:09:42,059 --> 00:09:43,365 It brought such big success. 228 00:09:43,495 --> 00:09:44,453 Look, she answered me. 229 00:09:44,584 --> 00:09:45,367 No kidding? 230 00:09:45,497 --> 00:09:46,455 Yes. 231 00:09:46,586 --> 00:09:48,283 Smell. 232 00:09:48,413 --> 00:09:49,327 Baby talcum. 233 00:09:53,723 --> 00:09:56,247 Glad to see you got results, but I'm not surprised. 234 00:09:56,378 --> 00:09:58,162 I really put it on pretty thick for you. 235 00:09:58,293 --> 00:10:00,382 Mr. Williams, should I answer it right away? 236 00:10:00,512 --> 00:10:01,601 Oh, certainly. 237 00:10:01,731 --> 00:10:02,819 Once you get the fire lit, you know, 238 00:10:02,950 --> 00:10:04,125 you got to keep fanning it. 239 00:10:04,255 --> 00:10:05,866 That's what I thought too. 240 00:10:05,996 --> 00:10:07,563 What are you going to write in the next letter? 241 00:10:10,958 --> 00:10:13,177 I'm not going to write anything in the next letter. 242 00:10:13,308 --> 00:10:15,571 You asked me to write one letter, and I did that. 243 00:10:15,702 --> 00:10:16,833 But you did such a good job. 244 00:10:16,964 --> 00:10:17,921 Why should I fire you? 245 00:10:20,881 --> 00:10:25,407 Jose, I didn't ask to be hired, so you can't fire me. 246 00:10:25,537 --> 00:10:27,931 From now on you're in business for yourself. 247 00:10:28,062 --> 00:10:31,021 Mr. Williams, you gotta help me. 248 00:10:31,152 --> 00:10:33,894 I even write with an accent. 249 00:10:34,024 --> 00:10:35,156 I'm sorry. 250 00:10:35,286 --> 00:10:36,461 If you don't help me I'll be ruined. 251 00:10:36,592 --> 00:10:37,637 What do you mean ruined? 252 00:10:37,767 --> 00:10:39,073 You got results. She answered you. 253 00:10:39,203 --> 00:10:40,596 You're doing fine. 254 00:10:40,727 --> 00:10:42,032 It's a beautiful letter, but there's something 255 00:10:42,163 --> 00:10:43,730 about it that worries me. - What? 256 00:10:43,860 --> 00:10:44,948 What worries you? 257 00:10:45,079 --> 00:10:48,386 She said, I'm eagerly anticipating 258 00:10:48,517 --> 00:10:50,127 our next encounter. 259 00:10:52,869 --> 00:10:54,088 So what are you worried about? 260 00:10:54,218 --> 00:10:57,700 I don't know what that means. 261 00:10:57,831 --> 00:11:01,661 It means she's anxious to see you again. 262 00:11:01,791 --> 00:11:03,140 That's very nice. 263 00:11:03,271 --> 00:11:04,707 Now when you see her again, you'll talk to her, 264 00:11:04,838 --> 00:11:06,100 and everything will be fine. 265 00:11:06,230 --> 00:11:07,275 Oh no, Mr. Williams, I can't talk to her. 266 00:11:07,405 --> 00:11:08,972 I can't talk to her yet. 267 00:11:09,103 --> 00:11:10,713 Look, you can't expect me to keep writing love letters 268 00:11:10,844 --> 00:11:12,280 for the rest of your life. 269 00:11:12,410 --> 00:11:14,021 Mr. Williams, of course, I don't 270 00:11:14,151 --> 00:11:16,153 expect you to keep writing love letters the rest of my life. 271 00:11:16,284 --> 00:11:17,154 All right. 272 00:11:17,285 --> 00:11:18,242 Just until we're married. 273 00:11:18,373 --> 00:11:20,592 Jose! 274 00:11:20,723 --> 00:11:21,942 Look, I'm a busy man. 275 00:11:22,072 --> 00:11:23,073 I've got a script to learn. 276 00:11:23,204 --> 00:11:24,422 43 pages. 277 00:11:24,553 --> 00:11:25,641 I've got it commit it to memory. 278 00:11:25,772 --> 00:11:27,425 Now will you please leave me alone? 279 00:11:27,556 --> 00:11:28,731 I understand, Mr. Williams. 280 00:11:28,862 --> 00:11:30,472 You're absolutely right. 281 00:11:30,602 --> 00:11:32,213 You're absolutely right, Mr. Williams, 282 00:11:32,343 --> 00:11:34,781 I'm going to leave you alone because there's no reason why 283 00:11:34,911 --> 00:11:37,044 a big man like you should help out just 284 00:11:37,174 --> 00:11:40,787 the poor elevator operator. 285 00:11:40,917 --> 00:11:42,310 Jose, don't you understand? 286 00:11:42,440 --> 00:11:44,790 I just got so much to do, and I can't get involved 287 00:11:44,921 --> 00:11:46,401 in this thing with you. 288 00:11:46,531 --> 00:11:49,796 I do understand, Mr. Williams, I understand perfectly. 289 00:11:49,926 --> 00:11:53,974 I'm just going to have to get out of her life, that's all. 290 00:11:54,104 --> 00:11:58,195 I'll just arrange it so she'll never see me again. 291 00:11:58,326 --> 00:12:01,459 As a matter of fact I'll arrange it 292 00:12:01,590 --> 00:12:05,550 so nobody ever sees me again. 293 00:12:05,681 --> 00:12:07,552 Jose, what are you going to to? 294 00:12:07,683 --> 00:12:12,296 I'm going to transport to the freight elevator. 295 00:12:12,427 --> 00:12:13,907 Calm down, come back. 296 00:12:14,037 --> 00:12:14,821 Who, me? 297 00:12:14,951 --> 00:12:16,910 Yeah you. 298 00:12:17,040 --> 00:12:18,215 Oh, boy. 299 00:12:18,346 --> 00:12:21,262 How I let you do it to me every time. 300 00:12:21,392 --> 00:12:23,786 All right, all right. 301 00:12:23,917 --> 00:12:25,179 Mr. Williams, you don't have to do 302 00:12:25,309 --> 00:12:26,615 this if you don't want to. 303 00:12:26,746 --> 00:12:30,140 You mean I don't want to but I have to. 304 00:12:30,271 --> 00:12:31,751 Here we go again. 305 00:12:31,881 --> 00:12:33,883 Dear Miss you-know-who. 306 00:12:34,014 --> 00:12:34,928 Oh, no, no. 307 00:12:35,058 --> 00:12:36,886 You can use her regular name. 308 00:12:37,017 --> 00:12:39,671 She signed the letter? 309 00:12:39,802 --> 00:12:42,283 Your faithful passenger. 310 00:12:42,413 --> 00:12:43,763 Isn't that a beautiful name? 311 00:12:51,118 --> 00:12:51,988 Daddy. 312 00:12:52,119 --> 00:12:53,163 DANNY: Yeah? 313 00:12:53,294 --> 00:12:54,338 Do you know anything about this? 314 00:12:54,469 --> 00:12:55,557 About what? 315 00:12:55,687 --> 00:12:58,038 About this in my writing tablet. 316 00:12:58,168 --> 00:13:02,042 Beloved, always I dream of your beautiful hair like strands 317 00:13:02,172 --> 00:13:03,783 of silk over your lovely eyes which 318 00:13:03,913 --> 00:13:06,960 lie like twin seas sparkling amidst the snowy fields 319 00:13:07,090 --> 00:13:08,831 of your dazzling complexion. 320 00:13:08,962 --> 00:13:10,746 I did that, son, that's just a rough draft 321 00:13:10,877 --> 00:13:13,314 of a letter I was writing for Jose to send to his girl. 322 00:13:13,444 --> 00:13:16,665 I thought it was somebody writing to me. 323 00:13:16,796 --> 00:13:20,016 Now how could you ever believe anybody would write 324 00:13:20,147 --> 00:13:21,670 something like that to you? 325 00:13:21,801 --> 00:13:25,935 Well, I mean beautiful hair, eyes like twin seas, 326 00:13:26,066 --> 00:13:27,937 dazzling complexion. 327 00:13:28,068 --> 00:13:29,330 Let's face it, it fits. 328 00:13:33,508 --> 00:13:34,770 [doorbell] 329 00:13:34,901 --> 00:13:36,467 Answer the door. 330 00:13:40,732 --> 00:13:41,516 Hi, Jose. 331 00:13:41,646 --> 00:13:43,474 Hi, Rusty. 332 00:13:43,605 --> 00:13:45,476 It's a happy day, Mr. Williams. 333 00:13:45,607 --> 00:13:48,653 That all depends, Mr. Jose. 334 00:13:48,784 --> 00:13:50,046 Gonna be a happy day for you. 335 00:13:50,177 --> 00:13:51,831 It is? 336 00:13:51,961 --> 00:13:52,962 Yes, you don't have to write any more love letters for me. 337 00:13:53,093 --> 00:13:54,921 Then it's a happy day. 338 00:13:55,051 --> 00:13:57,227 I find a different way to communicate with her. 339 00:13:57,358 --> 00:13:58,402 Oh really? 340 00:13:58,533 --> 00:14:00,535 I'm going to sing to her. 341 00:14:00,665 --> 00:14:01,536 Oh. 342 00:14:04,191 --> 00:14:06,628 You're going to sing to her? 343 00:14:06,758 --> 00:14:08,151 On the tape recorder. 344 00:14:08,282 --> 00:14:11,024 I thought you didn't want her to hear your accent. 345 00:14:11,154 --> 00:14:12,286 Well, that's the wonderful thing. 346 00:14:12,416 --> 00:14:13,591 What? 347 00:14:13,722 --> 00:14:15,028 When I sing, I don't have an accent. 348 00:14:15,158 --> 00:14:16,464 No kidding. 349 00:14:16,594 --> 00:14:18,074 You couldn't tell me apart from Perry Cuomo. 350 00:14:21,077 --> 00:14:23,123 You don't have to write any more love letters for me. 351 00:14:23,253 --> 00:14:24,472 Well, that's very nice. 352 00:14:24,602 --> 00:14:27,388 You just have to be my musical director. 353 00:14:27,518 --> 00:14:28,911 Now Jose, I've got to learn-- 354 00:14:29,042 --> 00:14:31,174 Mr. Williams, it'll just take a few minutes. 355 00:14:31,305 --> 00:14:35,396 I'll set it up here, I'll be out of your way in no time. 356 00:14:35,526 --> 00:14:38,399 All right, Jose. 357 00:14:38,529 --> 00:14:39,400 All right. 358 00:14:39,530 --> 00:14:41,402 June and January. 359 00:14:41,532 --> 00:14:42,446 Very lovely song. 360 00:14:42,577 --> 00:14:43,883 Thank you very much. 361 00:14:44,013 --> 00:14:46,407 [music - "june and january"] 362 00:14:46,537 --> 00:14:56,547 [SINGING BADLY] It's June and January when you are in love. 363 00:14:56,678 --> 00:15:02,902 When you are in love my dear, it's really very nice. 364 00:15:03,032 --> 00:15:04,468 In June-- 365 00:15:12,868 --> 00:15:16,698 You-- you don't have an accent when you sing? 366 00:15:16,828 --> 00:15:17,960 Isn't that marvelous? 367 00:15:23,096 --> 00:15:25,750 Yes, it's certainly marvelous. 368 00:15:25,881 --> 00:15:30,625 But your accent isn't what's disturbing me right now, Jose. 369 00:15:30,755 --> 00:15:35,543 You see, June and January is a very delicate love song, 370 00:15:35,673 --> 00:15:41,070 and it's not for amateurs to just, you know, throw away. 371 00:15:41,201 --> 00:15:44,073 I don't want to insult you or anything, but a song like this 372 00:15:44,204 --> 00:15:46,641 should be sung by a real singer. 373 00:15:46,771 --> 00:15:48,338 You're right. 374 00:15:48,469 --> 00:15:51,124 Let me see, do I know any real singers? 375 00:15:51,254 --> 00:15:54,301 Let me see, I don't know Dean Martin. 376 00:15:54,431 --> 00:15:56,781 I don't know Frank Sinatra. 377 00:15:56,912 --> 00:15:58,958 I do know Danny Williams. 378 00:15:59,088 --> 00:16:01,699 I don't know Tony Bennett. 379 00:16:01,830 --> 00:16:03,701 Wait a minute, I went by somebody I knew. 380 00:16:10,143 --> 00:16:12,667 Yeah, we'll just keep going because he's not home. 381 00:16:12,797 --> 00:16:14,234 - Oh please, Mr. Williams. - No! 382 00:16:14,364 --> 00:16:15,626 - You really got to help me. - No, I will not. 383 00:16:15,757 --> 00:16:17,237 Just this one time. 384 00:16:17,367 --> 00:16:18,716 Jose, I've done as much as I'm going to do for you. 385 00:16:18,847 --> 00:16:20,457 That's it. That's the end. 386 00:16:20,588 --> 00:16:22,851 I wrote the letters for you, and that's as far as it goes. 387 00:16:22,982 --> 00:16:23,983 I've got a script to learn. 388 00:16:24,113 --> 00:16:25,506 I've got no time to waste on you. 389 00:16:25,636 --> 00:16:28,639 So our association has ended as of now, finished, 390 00:16:28,770 --> 00:16:31,120 done, kaput, understand? 391 00:16:31,251 --> 00:16:32,426 You want to think it over. 392 00:16:32,556 --> 00:16:33,427 No! 393 00:16:36,473 --> 00:16:38,388 You're very right, Mr. Williams, 394 00:16:38,519 --> 00:16:40,695 I got to learn to stand on my own two feet. 395 00:16:40,825 --> 00:16:42,610 I'm going to sing that song myself, 396 00:16:42,740 --> 00:16:46,222 and I won't even ask you to accompany me on the piano. 397 00:16:46,353 --> 00:16:48,398 I'm going to sing it myself. 398 00:16:48,529 --> 00:16:55,231 [SINGING BADLY] It's June and January when you are in love, 399 00:16:55,362 --> 00:16:58,147 when you are in love my dear. 400 00:16:58,278 --> 00:17:01,411 It's really very nice. 401 00:17:01,542 --> 00:17:05,807 [inaudible] 402 00:17:05,936 --> 00:17:09,941 You talked me into it. 403 00:17:10,071 --> 00:17:12,509 I'll sing it for you. 404 00:17:12,640 --> 00:17:18,211 I'll sing a song for your girl that I used to sing to my girl. 405 00:17:18,340 --> 00:17:21,170 [music playing] 406 00:17:22,737 --> 00:17:31,137 [SINGING] The more I see you, the more I want you. 407 00:17:31,267 --> 00:17:37,926 Somehow this feeling just grows and grows. 408 00:17:40,885 --> 00:17:51,200 With every sight I become more mad about you, so lost 409 00:17:51,331 --> 00:17:56,249 without you, and so it goes. 410 00:17:59,382 --> 00:18:08,609 Can you imagine how much I love you? 411 00:18:08,739 --> 00:18:14,310 The more I see you as years go by. 412 00:18:16,965 --> 00:18:24,973 I know the only one for me, can only be you. 413 00:18:28,933 --> 00:18:40,249 My arms won't free you, my heart won't try. 414 00:18:56,744 --> 00:18:58,093 Jose? 415 00:18:58,224 --> 00:18:59,268 Why are you crying? 416 00:18:59,399 --> 00:19:01,009 I can't help it. 417 00:19:01,140 --> 00:19:02,663 I sound so beautiful. 418 00:19:10,671 --> 00:19:12,499 Hello, Mr. Williams. 419 00:19:12,629 --> 00:19:14,849 Well, aren't we all dressed up? 420 00:19:14,979 --> 00:19:17,765 So am I. 421 00:19:17,895 --> 00:19:20,724 Well, what's the occasion. 422 00:19:20,855 --> 00:19:23,379 Mr. Williams, I just had to tell you that your song 423 00:19:23,510 --> 00:19:24,728 did a wonderful job. 424 00:19:24,859 --> 00:19:25,642 It did? 425 00:19:25,773 --> 00:19:26,600 Did it work? 426 00:19:26,730 --> 00:19:28,123 Oh, I'll say it did. 427 00:19:28,254 --> 00:19:30,908 She sent me a letter, and she said we must meet. 428 00:19:31,039 --> 00:19:32,736 So tonight we must meet. 429 00:19:32,867 --> 00:19:33,694 Oh. 430 00:19:33,824 --> 00:19:35,826 Did you hear that, hon? 431 00:19:35,957 --> 00:19:38,612 Jose is going to go out with his lady love tonight. 432 00:19:38,742 --> 00:19:39,700 Oh, how wonderful. 433 00:19:39,830 --> 00:19:41,441 Your first date. 434 00:19:41,571 --> 00:19:43,660 But it could be our last date. 435 00:19:43,791 --> 00:19:46,185 Oh, now Jose, you must think positive. 436 00:19:46,315 --> 00:19:47,577 You'll have a wonderful time. 437 00:19:47,708 --> 00:19:48,926 Where are you going to take her? 438 00:19:49,057 --> 00:19:51,190 Well, I got to think of someplace nice. 439 00:19:51,320 --> 00:19:53,757 Well, Sammy Jacobs restaurant right around the corner. 440 00:19:53,888 --> 00:19:54,889 Why don't you take her there? 441 00:19:55,019 --> 00:19:56,195 Wait a minute. 442 00:19:56,325 --> 00:19:57,152 Wait a minute. 443 00:19:57,283 --> 00:19:58,327 I think I got an idea. 444 00:19:58,458 --> 00:20:00,460 See what you think of this. 445 00:20:00,590 --> 00:20:02,723 What if I bring her here? 446 00:20:06,640 --> 00:20:10,687 What if I throw you out on your ear? 447 00:20:10,818 --> 00:20:14,169 I think I like my idea better. 448 00:20:14,300 --> 00:20:15,823 Well, I don't. 449 00:20:15,953 --> 00:20:17,825 Now look, I wrote the letters for you, 450 00:20:17,955 --> 00:20:19,609 I sang the song for you. 451 00:20:19,740 --> 00:20:20,915 Now if you think I'm going to let 452 00:20:21,045 --> 00:20:22,525 you use our house for a lover's lane, 453 00:20:22,656 --> 00:20:23,744 you got another thing coming. 454 00:20:23,874 --> 00:20:25,441 Oh, Danny. 455 00:20:25,572 --> 00:20:27,138 Now look, Kathy, I believe in a friendly relationship 456 00:20:27,269 --> 00:20:30,577 with Latin Americans, but this has gone too far. 457 00:20:30,707 --> 00:20:33,014 Honey, what harm is it if he meets 458 00:20:33,144 --> 00:20:34,842 his girl in our apartment? 459 00:20:34,972 --> 00:20:35,886 Mrs. Williams, please. 460 00:20:36,017 --> 00:20:38,846 He's right. 461 00:20:38,976 --> 00:20:40,543 There's no reason why he should do 462 00:20:40,674 --> 00:20:45,200 something nice for a poor friendless foreigner like me. 463 00:20:49,509 --> 00:20:54,165 You're not going to do it to me again. 464 00:20:54,296 --> 00:20:56,385 Now be reasonable, Jose. 465 00:20:56,516 --> 00:20:57,995 It's your first date with the girl. 466 00:20:58,126 --> 00:20:59,736 Why do you want to bring her to our house? 467 00:20:59,867 --> 00:21:00,694 Take her somewhere. 468 00:21:00,824 --> 00:21:01,521 You can be alone with her. 469 00:21:01,651 --> 00:21:03,262 Why bring you here? 470 00:21:03,392 --> 00:21:06,047 I just want you to back me up when I tell her the truth. 471 00:21:06,177 --> 00:21:07,483 The truth? 472 00:21:07,614 --> 00:21:09,093 Yes, that it was you that wrote the letters, 473 00:21:09,224 --> 00:21:10,965 and it was you that sang the song. 474 00:21:11,095 --> 00:21:12,271 What do you want to tell her that for? 475 00:21:12,401 --> 00:21:13,794 Well, she's such a lovely girl, 476 00:21:13,924 --> 00:21:16,536 I just can't deceive her anymore. 477 00:21:16,666 --> 00:21:18,407 I got to tell her the truth. 478 00:21:18,538 --> 00:21:20,670 Even though I lose her. 479 00:21:20,801 --> 00:21:23,412 I got to be a man. 480 00:21:23,543 --> 00:21:25,632 That's why I wanted to meet her here. 481 00:21:32,421 --> 00:21:35,206 He's done it to me again. 482 00:21:35,337 --> 00:21:38,035 Jose, when would you like to meet her? 483 00:21:38,166 --> 00:21:39,950 Would 8 o'clock tonight be all right? 484 00:21:40,081 --> 00:21:41,082 8 o'clock would be perfect. 485 00:21:41,212 --> 00:21:42,126 Good. 486 00:21:42,257 --> 00:21:45,216 Only 6 o'clock will be better. 487 00:21:45,347 --> 00:21:46,087 6 o'clock? 488 00:21:46,217 --> 00:21:47,523 Why? 489 00:21:47,654 --> 00:21:48,872 Because that's the time I told her to be here. 490 00:21:54,878 --> 00:21:55,705 6 o'clock now. 491 00:21:55,836 --> 00:21:56,924 I know. 492 00:21:57,054 --> 00:21:58,491 She's going to be here in a while. 493 00:21:58,621 --> 00:22:01,581 And I'm just going to stand up to her like a man. 494 00:22:01,711 --> 00:22:02,495 [doorbell] 495 00:22:02,625 --> 00:22:03,539 Tell her to go away. 496 00:22:06,586 --> 00:22:08,414 Don't be silly, I can't tell her to go away. 497 00:22:08,544 --> 00:22:09,328 Oh, come on. 498 00:22:09,458 --> 00:22:10,329 Get a hold of yourself. 499 00:22:14,289 --> 00:22:17,814 Well, come in, come in, my dear, so glad that you could come. 500 00:22:17,945 --> 00:22:23,733 We're very happy that you discovered each other. 501 00:22:23,864 --> 00:22:27,302 Well, we're just happy to be a party to this very 502 00:22:27,433 --> 00:22:31,828 sweet little [inaudible]. 503 00:22:31,959 --> 00:22:33,961 Go ahead, Jose. 504 00:22:34,091 --> 00:22:35,092 Now. 505 00:22:35,223 --> 00:22:36,137 Ole. 506 00:22:41,882 --> 00:22:42,752 Arriba. 507 00:22:46,190 --> 00:22:48,018 Oh for heaven's sake. 508 00:22:48,149 --> 00:22:53,502 Look, young lady, now you should be highly complimented. 509 00:22:53,633 --> 00:22:58,681 My friend here is afraid to open his mouth in your presence. 510 00:22:58,812 --> 00:23:01,684 He's afraid to talk to you. 511 00:23:01,815 --> 00:23:04,513 This boy here, who had the courage 512 00:23:04,644 --> 00:23:09,344 to come to our country, a stranger, a foreigner, who 513 00:23:09,475 --> 00:23:13,653 fought language and custom barriers, who worked hard not 514 00:23:13,783 --> 00:23:16,133 only to support himself but to send his younger 515 00:23:16,264 --> 00:23:20,355 brother to college, this boy who had this courage 516 00:23:20,486 --> 00:23:24,577 is frightened in your presence, afraid to speak 517 00:23:24,707 --> 00:23:26,970 for fear he might lose you. 518 00:23:27,101 --> 00:23:29,495 He has a little accent. 519 00:23:29,625 --> 00:23:32,541 And that's disturbing him. 520 00:23:32,672 --> 00:23:37,590 And, well, I wrote his letters to you, and I sang the song-- 521 00:23:37,720 --> 00:23:41,158 yes, please let me finish. 522 00:23:41,289 --> 00:23:44,901 The words and the song were mine, 523 00:23:45,032 --> 00:23:48,818 but the thought and the feeling was his. 524 00:23:48,949 --> 00:23:53,867 I was only trying to project what was in his heart. 525 00:23:53,997 --> 00:23:56,565 If I can read those pretty little eyes of yours, 526 00:23:56,696 --> 00:24:00,090 I'm sure you would like the stop hearing it second-hand 527 00:24:00,221 --> 00:24:02,223 and get it straight from him. 528 00:24:08,534 --> 00:24:11,406 Arriba, kid. 529 00:24:11,537 --> 00:24:14,583 I mean, tell her your name. 530 00:24:14,714 --> 00:24:16,106 My name, Jose Jimenez. 531 00:24:18,761 --> 00:24:21,242 And that's how I talk. 532 00:24:21,372 --> 00:24:24,637 You talk better English what I am. 533 00:24:24,767 --> 00:24:26,508 My name Hilda Schmetzer. 534 00:24:32,253 --> 00:24:35,299 [music - "danny boy"] 37445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.