All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E11.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:11,045 Here's adventure. 2 00:00:17,418 --> 00:00:20,054 Here's romance. 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 the Cisco Kid. 5 00:02:29,450 --> 00:02:32,453 Now, this looks more like it, boys. 6 00:02:48,802 --> 00:02:50,271 Hyah-- Hyah! 7 00:03:15,929 --> 00:03:17,731 Oh, howdy, gents. 8 00:03:17,765 --> 00:03:18,899 Buenos dias, senor. 9 00:03:18,932 --> 00:03:20,734 Hello, Sheriff. 10 00:03:20,768 --> 00:03:21,902 We have never met before. 11 00:03:21,935 --> 00:03:23,737 You can skip the introductions. 12 00:03:23,771 --> 00:03:25,473 You're the Cisco Kid, and this is Pancho. 13 00:03:25,506 --> 00:03:26,440 I've been expecting you. 14 00:03:26,474 --> 00:03:27,708 You have? 15 00:03:27,741 --> 00:03:29,410 Yeah, ever since the Dobie gang started 16 00:03:29,443 --> 00:03:31,745 holding up the stage lines hereabouts. 17 00:03:31,779 --> 00:03:32,880 Then you know about them? 18 00:03:32,913 --> 00:03:35,349 Yeah, I certainly do. 19 00:03:35,383 --> 00:03:38,386 Well, when I got this letter, I was gonna send for you two. 20 00:03:38,986 --> 00:03:41,655 Then I heard you were coming. 21 00:03:41,689 --> 00:03:44,692 Here-- It's from the stage line office in Railhead. 22 00:03:44,992 --> 00:03:46,794 What it say, Cisco? 23 00:03:46,827 --> 00:03:48,929 You know how the gang always shoots the padlocks off 24 00:03:48,962 --> 00:03:50,531 the strongboxes. 25 00:03:50,564 --> 00:03:52,900 Well, the company figures it's got a plan to end all these 26 00:03:52,933 --> 00:03:54,535 holdups for good. 27 00:03:54,568 --> 00:03:56,470 But, Sheriff, this is taking 28 00:03:56,504 --> 00:03:58,472 a terrible chance. 29 00:03:58,506 --> 00:04:01,509 This letter says that they exchange the boxes. 30 00:04:02,976 --> 00:04:05,946 Pancho, this letter says that instead of loading 31 00:04:05,979 --> 00:04:08,982 the strongboxes with gold, they loaded them with dynamite. 32 00:04:09,750 --> 00:04:11,785 Yeah, but that dynamite, sometimes it can make you 33 00:04:11,819 --> 00:04:13,954 pretty dead. 34 00:04:13,987 --> 00:04:15,823 Haven't you tried to talk them out of doing 35 00:04:15,856 --> 00:04:16,857 this kind of a thing? 36 00:04:16,890 --> 00:04:17,925 Oh, it's no use, Cisco. 37 00:04:17,958 --> 00:04:19,393 The company's desperate. 38 00:04:19,427 --> 00:04:22,430 But suppose they shoot the locks off, 39 00:04:22,930 --> 00:04:25,666 and the dynamite box is too close to the stagecoach? 40 00:04:25,699 --> 00:04:26,900 Oh, they never do. 41 00:04:26,934 --> 00:04:29,537 Suppose they change their minds. 42 00:04:29,570 --> 00:04:30,738 What will happen to the driver? 43 00:04:30,771 --> 00:04:31,605 To the passengers? 44 00:04:31,639 --> 00:04:33,541 There'll be no passengers on this trip. 45 00:04:33,574 --> 00:04:34,375 How do you know? 46 00:04:34,408 --> 00:04:35,309 Strict orders. 47 00:04:35,343 --> 00:04:38,045 Company's planned to take every precaution. 48 00:04:38,078 --> 00:04:40,914 Yeah, but one little thing go wrong... 49 00:04:40,948 --> 00:04:43,951 Yeah, I know, and that's not stump powder they're putting in 50 00:04:44,051 --> 00:04:45,052 those boxes, either. 51 00:04:45,085 --> 00:04:46,920 That's 60 percent stuff. 52 00:04:46,954 --> 00:04:49,056 Then we must try to stop them. 53 00:04:49,089 --> 00:04:50,991 We'll meet the stage halfway up. 54 00:04:51,024 --> 00:04:53,627 Then if the gang attacks, we'll round them up 55 00:04:53,661 --> 00:04:54,428 right then and there. 56 00:04:54,462 --> 00:04:56,830 I was hoping you'd say that, Cisco. 57 00:04:56,864 --> 00:04:59,367 Pancho, you'd better stop by the depot and check 58 00:04:59,400 --> 00:05:00,534 there with the clerk. 59 00:05:00,568 --> 00:05:01,835 Yeah, I'll meet you on the trail, huh? 60 00:05:01,869 --> 00:05:02,803 Fine. 61 00:05:02,836 --> 00:05:03,737 Come on, Sheriff. 62 00:05:03,771 --> 00:05:06,774 Good. 63 00:05:29,730 --> 00:05:30,831 Senor? 64 00:05:30,864 --> 00:05:32,032 I'll be with you in a minute. 65 00:05:32,065 --> 00:05:34,902 Yeah, but this will only take a minute-- Por favor, eh? 66 00:05:35,168 --> 00:05:38,372 Well, as soon as I finish Yeah, but this letter-- 67 00:05:38,806 --> 00:05:40,408 won't it keep overnight? 68 00:05:40,441 --> 00:05:41,108 Well, sure. 69 00:05:41,141 --> 00:05:42,943 I've had it since yesterday. 70 00:05:42,976 --> 00:05:44,845 I just got time to read it once more. 71 00:05:44,878 --> 00:05:45,813 Why? 72 00:05:45,846 --> 00:05:47,114 Now, I'll be through soon. 73 00:05:47,147 --> 00:05:49,383 Won't you sit down someplace, please? 74 00:05:49,417 --> 00:05:50,551 Sit down? 75 00:05:50,584 --> 00:05:53,621 It's very important, senor, what I want to told you, and-- 76 00:05:53,754 --> 00:05:56,757 Nothing could be more important than Mildred. 77 00:05:57,558 --> 00:06:00,561 No, maybe nothing except Cisco and the sheriff. 78 00:06:00,894 --> 00:06:03,030 Oh, she's the prettiest little gal in the whole 79 00:06:03,063 --> 00:06:04,865 state of Illinois. 80 00:06:04,898 --> 00:06:06,834 Illinois? 81 00:06:06,867 --> 00:06:07,835 Where is that? 82 00:06:07,868 --> 00:06:08,836 Very far from here? 83 00:06:08,869 --> 00:06:09,937 Oh, yeah. 84 00:06:09,970 --> 00:06:11,839 Well, she's not there any more. 85 00:06:11,872 --> 00:06:13,841 Oh, wait'll you see her. 86 00:06:13,874 --> 00:06:15,576 Makes all her own clothes. 87 00:06:15,609 --> 00:06:17,678 You see, she's a dressmaker by trade. 88 00:06:17,711 --> 00:06:18,812 Is she pretty! 89 00:06:18,846 --> 00:06:19,947 You just wait till you see her. 90 00:06:19,980 --> 00:06:20,948 But I can't! 91 00:06:20,981 --> 00:06:21,815 I don't want to wait. 92 00:06:21,849 --> 00:06:22,950 I want to wait. 93 00:06:22,983 --> 00:06:24,918 I want to told you right now about Cisco and the sheriff. 94 00:06:24,952 --> 00:06:26,520 Well, you're gonna see her whether you want to or not. 95 00:06:26,554 --> 00:06:28,422 She's coming in on the afternoon stage. 96 00:06:28,456 --> 00:06:29,923 We're gonna be married tomorrow. 97 00:06:29,957 --> 00:06:32,192 Afternoon st-- Are you sure? 98 00:06:32,225 --> 00:06:32,993 Well, sure I'm sure. 99 00:06:33,026 --> 00:06:36,129 She says so right here in the letter. 100 00:06:36,163 --> 00:06:39,166 I figure she should have left Railhead about half an hour ago. 101 00:06:39,867 --> 00:06:40,934 Oh, boy. 102 00:06:40,968 --> 00:06:42,770 That's terrible. 103 00:06:42,803 --> 00:06:43,604 Well, that's what you think. 104 00:06:43,637 --> 00:06:44,905 It's wonderful! 105 00:06:44,938 --> 00:06:47,908 Everybody ought to be married-- even you. 106 00:06:47,941 --> 00:06:50,010 Well, you see, my father was married, 107 00:06:50,043 --> 00:06:53,046 and look what happened to me. 108 00:06:53,714 --> 00:06:56,717 I thought there was nobody-- passengers on that stagecoach. 109 00:06:57,084 --> 00:06:59,953 Well, there is now-- the most beautiful little passenger 110 00:06:59,987 --> 00:07:02,623 you can imagine. 111 00:07:02,656 --> 00:07:05,659 (sighs) Well, what was it you wanted? 112 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 I-- I didn't-- I didn't want nothing, nothing at all, senor. 113 00:07:12,800 --> 00:07:15,803 I must wait now, because if I don't wait now, maybe you won't 114 00:07:16,937 --> 00:07:18,806 get married at all. 115 00:07:18,839 --> 00:07:19,973 Adios. 116 00:07:20,007 --> 00:07:22,109 Huh? 117 00:07:22,142 --> 00:07:23,911 Hey, what's the matter with you? 118 00:07:23,944 --> 00:07:25,579 Nothing, nothing at all. 119 00:07:25,613 --> 00:07:26,246 Adios. 120 00:07:26,279 --> 00:07:29,483 (door closes) (gunshots) 121 00:08:15,929 --> 00:08:18,932 Sheriff, that shot came from over there. 122 00:08:22,169 --> 00:08:25,172 All right, you can throw your gun away. 123 00:08:26,907 --> 00:08:28,976 You take it easy inside there, miss, and you won't get hurt. 124 00:08:29,009 --> 00:08:30,544 Dobie, Dobie! 125 00:08:30,578 --> 00:08:31,178 What's up? 126 00:08:31,211 --> 00:08:31,745 It's Cisco and the sheriff. 127 00:08:31,779 --> 00:08:32,880 They were on our trail. 128 00:08:32,913 --> 00:08:33,881 They're not far behind. 129 00:08:33,914 --> 00:08:34,615 Where'd you spot 'em? 130 00:08:34,648 --> 00:08:36,283 In town, just before they left. 131 00:08:36,316 --> 00:08:37,851 All right-- Climb up there and throw down that box, 132 00:08:37,885 --> 00:08:39,553 and hurry. 133 00:08:39,587 --> 00:08:42,590 Here they come! 134 00:08:43,223 --> 00:08:44,224 They're almost here! 135 00:08:44,257 --> 00:08:45,926 Well, what do we do now? 136 00:08:45,959 --> 00:08:47,561 We don't want to get caught with that box, 137 00:08:47,595 --> 00:08:48,962 and we're not leaving here without it. 138 00:08:48,996 --> 00:08:50,864 You take the stagecoach and get out of here. 139 00:08:50,898 --> 00:08:52,265 We'll lead Cisco and the sheriff away from you 140 00:08:52,299 --> 00:08:53,033 and meet you later. 141 00:08:53,066 --> 00:08:53,967 Now, get going. 142 00:08:54,001 --> 00:08:54,835 You heard the man. 143 00:08:54,868 --> 00:08:57,871 Hyah, Hyah! 144 00:09:43,216 --> 00:09:45,786 It-- the stagecoach, it-- it go that way, 145 00:09:45,819 --> 00:09:46,787 on the other side. 146 00:09:46,820 --> 00:09:47,821 Never mind the stage. 147 00:09:47,855 --> 00:09:48,822 We got the Dobie gang running. 148 00:09:48,856 --> 00:09:51,391 Yeah, but if the dynamite on the stage explodes, 149 00:09:51,424 --> 00:09:52,826 it will kill the senorita. 150 00:09:52,860 --> 00:09:53,994 Senorita? 151 00:09:54,027 --> 00:09:56,096 What are you talking about, Pancho-- What senorita? 152 00:09:56,129 --> 00:09:57,831 Cisco, there is a girl on that stage. 153 00:09:57,865 --> 00:09:58,899 What? 154 00:09:58,932 --> 00:10:00,067 Yeah! 155 00:10:00,100 --> 00:10:00,968 Come on, Sheriff. 156 00:10:01,001 --> 00:10:04,004 I'll go with you-- Come on. 157 00:10:23,023 --> 00:10:24,124 (gunshot) (gunshots) 158 00:10:35,969 --> 00:10:38,772 (gunshots) Try to slow the team down. 159 00:11:07,868 --> 00:11:10,871 I'll try to get rid of the dynamite! 160 00:11:13,807 --> 00:11:16,810 Hyah-- Hyah-- Hyah! 161 00:11:18,511 --> 00:11:21,715 (explosion) (moaning) 162 00:11:39,299 --> 00:11:40,834 Senorita? 163 00:11:40,868 --> 00:11:42,069 Senorita? 164 00:11:42,102 --> 00:11:45,105 Please, senorita, everything is all right. 165 00:11:45,205 --> 00:11:47,775 Oh, I guess I must have fainted. 166 00:11:47,808 --> 00:11:50,778 The last thing I remember was... 167 00:11:50,811 --> 00:11:52,012 was you. 168 00:11:52,045 --> 00:11:53,914 I saw your face through the window. 169 00:11:53,947 --> 00:11:56,316 You-- you climbed on the coach and stopped it, didn't you? 170 00:11:56,349 --> 00:11:57,785 That's right. 171 00:11:57,818 --> 00:12:00,353 I prevented it from being blown up. 172 00:12:00,387 --> 00:12:02,022 Are you all right, senorita? 173 00:12:02,055 --> 00:12:03,891 Oh, I guess so. 174 00:12:03,924 --> 00:12:06,927 I thought for a minute I was gonna miss my own wedding. 175 00:12:07,394 --> 00:12:09,930 Cisco-- Cisco! 176 00:12:09,963 --> 00:12:10,831 Excuse me. 177 00:12:22,209 --> 00:12:24,878 Cisco, I can't believe what my ears see. 178 00:12:24,912 --> 00:12:25,913 What did you want? 179 00:12:25,946 --> 00:12:26,914 What happened? 180 00:12:26,947 --> 00:12:28,181 Nothing happened to us. 181 00:12:28,215 --> 00:12:29,783 What about the gang, Pancho? 182 00:12:29,817 --> 00:12:31,084 Don't be so modest, Cisco. 183 00:12:31,118 --> 00:12:33,486 If it hadn't been for you, we'd have all been killed. 184 00:12:33,520 --> 00:12:35,255 You wait till Mel hears about this. 185 00:12:35,288 --> 00:12:36,824 I think you should be rewarded. 186 00:12:36,857 --> 00:12:37,991 Didn't I told you? 187 00:12:38,025 --> 00:12:39,259 I know there wasn't gold. 188 00:12:39,292 --> 00:12:41,862 That's why Mr. Mel got so excitable. 189 00:12:41,895 --> 00:12:43,563 What about the gang, Pancho? 190 00:12:43,596 --> 00:12:46,066 Well, the sheriff got the one you leave back there crippled. 191 00:12:46,099 --> 00:12:47,300 Good-- Is he alive? 192 00:12:47,334 --> 00:12:48,802 Oh, just a little bit. 193 00:12:48,836 --> 00:12:50,437 Pancho, I'm going to ride back to town 194 00:12:50,470 --> 00:12:51,839 on the stagecoach. 195 00:12:51,872 --> 00:12:52,739 Will you bring Diablo? 196 00:12:52,772 --> 00:12:55,142 Yeah, but ain't you forgetting something? 197 00:12:55,175 --> 00:12:56,143 Forgetting what? 198 00:12:56,176 --> 00:12:57,510 The bandidos. 199 00:12:57,544 --> 00:12:59,146 I'm not forgetting the bandidos, 200 00:12:59,179 --> 00:13:01,481 and I don't think they'll forget us either. 201 00:13:01,514 --> 00:13:02,215 Come on, let's go. 202 00:13:04,852 --> 00:13:07,187 You're lucky you got off with a bullet in the shoulder. 203 00:13:07,220 --> 00:13:09,456 If Cisco hadn't stopped you, you'd have tried to shoot that 204 00:13:09,489 --> 00:13:11,358 padlock off and been blown to bits. 205 00:13:11,391 --> 00:13:12,860 Thanks. 206 00:13:12,893 --> 00:13:14,461 Save your thanks. 207 00:13:14,494 --> 00:13:16,596 Just tell us, who is your boss? 208 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 How do you know I got a boss? 209 00:13:17,831 --> 00:13:19,566 Then who are the men you were working with-- the men we lost 210 00:13:19,599 --> 00:13:20,968 up in the hills? 211 00:13:21,001 --> 00:13:23,436 When you find out, let me know. 212 00:13:23,470 --> 00:13:24,972 Never mind, Sheriff. 213 00:13:25,005 --> 00:13:27,975 The girl may have taken a good look at them. 214 00:13:28,008 --> 00:13:30,243 Pancho went over to the depot to talk to her. 215 00:13:30,277 --> 00:13:31,511 I'll see what he found out. 216 00:13:35,582 --> 00:13:38,185 Honey, I didn't know how lucky I was. 217 00:13:38,218 --> 00:13:41,221 You're not only pretty and handy with a needle, 218 00:13:42,923 --> 00:13:43,991 but you're brave. 219 00:13:44,024 --> 00:13:45,292 Oh, not really. 220 00:13:45,325 --> 00:13:48,328 I'm afraid when that dynamite went off, I fainted. 221 00:13:48,661 --> 00:13:51,264 Well, you're alive, anyway, and that's what counts. 222 00:13:51,298 --> 00:13:54,301 You're out of danger, unless that gang comes looking 223 00:13:55,168 --> 00:13:57,570 for their friend. 224 00:13:57,604 --> 00:14:00,040 I wish I could get my hands on that Dobie. 225 00:14:00,073 --> 00:14:02,609 No, Mel-- You must promise me you won't go after them. 226 00:14:02,642 --> 00:14:04,111 Don't worry, honey. 227 00:14:04,144 --> 00:14:05,378 I'm not joining any posses. 228 00:14:05,412 --> 00:14:07,547 I've got to stay here at the depot all the time. 229 00:14:07,580 --> 00:14:09,983 That's good. 230 00:14:10,017 --> 00:14:11,418 All the time? 231 00:14:11,451 --> 00:14:13,987 What about tomorrow and the wedding? 232 00:14:14,021 --> 00:14:16,056 Oh, the sheriff said he'd perform the ceremony here 233 00:14:16,089 --> 00:14:17,891 whenever we're ready. 234 00:14:17,925 --> 00:14:19,126 Oh. 235 00:14:19,159 --> 00:14:21,962 Are, um, you ready, Mr. Baldwin? 236 00:14:21,995 --> 00:14:24,331 Sure am. 237 00:14:24,364 --> 00:14:27,367 Are you ready, Mrs. Baldwin? 238 00:14:27,500 --> 00:14:29,970 Um, not quite. 239 00:14:30,003 --> 00:14:31,905 What? 240 00:14:31,939 --> 00:14:33,340 But I will be tomorrow. 241 00:14:33,373 --> 00:14:34,141 Tomorrow? 242 00:14:34,174 --> 00:14:35,075 Whoo-hoo! 243 00:14:42,715 --> 00:14:45,919 (humming) Oh, a fiesta! 244 00:14:50,590 --> 00:14:52,659 Come on, Pancho, join the fun. 245 00:14:52,692 --> 00:14:54,394 Stay over for the wedding tomorrow. 246 00:14:54,427 --> 00:14:55,295 Oh, wait. 247 00:14:55,328 --> 00:14:56,429 I get my guitar. 248 00:14:56,463 --> 00:14:57,497 Huh? 249 00:14:57,530 --> 00:15:00,934 (Mel humming waltz) Senorita, would you please, uh, 250 00:15:10,743 --> 00:15:13,680 give a dance to Pancho, huh? 251 00:15:13,713 --> 00:15:16,616 Yes? 252 00:15:16,649 --> 00:15:18,551 Aah! 253 00:15:18,585 --> 00:15:21,588 (laughing) What's the matter, Pancho? 254 00:15:22,589 --> 00:15:25,592 Well, what's the matter, I come over to ask you friend 255 00:15:26,026 --> 00:15:28,195 to dance with her, and when I look, 256 00:15:28,228 --> 00:15:29,729 she didn't was there. 257 00:15:29,762 --> 00:15:31,131 My friend? 258 00:15:31,164 --> 00:15:32,099 Yes. 259 00:15:32,132 --> 00:15:34,067 Oh, Pancho, that's only a dummy. 260 00:15:34,101 --> 00:15:35,202 A dummy? 261 00:15:35,235 --> 00:15:37,437 Well, sure, this is a dummy's mouth, because when I talk 262 00:15:37,470 --> 00:15:40,473 to her, she lose her head, and anyhow, how could anybody 263 00:15:41,274 --> 00:15:43,977 keep friends in a newspaper? 264 00:15:44,011 --> 00:15:44,844 No, no, no. 265 00:15:44,877 --> 00:15:47,047 It's a dressmaker's dummy, Pancho-- See? 266 00:15:47,080 --> 00:15:49,416 Just wood and cloth. 267 00:15:49,449 --> 00:15:51,084 Didn't I tell you Mildred's the best little dressmaker 268 00:15:51,118 --> 00:15:52,685 in the whole state of Illinois? 269 00:15:52,719 --> 00:15:54,654 That's my dress for the wedding tomorrow, Pancho. 270 00:15:54,687 --> 00:15:55,588 Do you like it? 271 00:15:55,622 --> 00:15:58,091 Yeah, but you think it fitses? 272 00:15:58,125 --> 00:15:59,026 Oh, yes. 273 00:15:59,059 --> 00:16:01,694 The dummy's exactly my size. 274 00:16:01,728 --> 00:16:04,731 You a real dummy too? 275 00:16:07,600 --> 00:16:08,501 Hello, senorita. 276 00:16:08,535 --> 00:16:09,769 Hello. 277 00:16:09,802 --> 00:16:11,338 Well, what did you find out? 278 00:16:11,371 --> 00:16:14,374 Well, I find out how to make dresses, Cisco. 279 00:16:14,507 --> 00:16:16,043 Never mind about that. 280 00:16:16,076 --> 00:16:17,277 What about the gang? 281 00:16:17,310 --> 00:16:18,645 What gang? 282 00:16:18,678 --> 00:16:21,314 Well, you see, we were hoping that the senorita could tell us 283 00:16:21,348 --> 00:16:23,550 the names of some of the men that held her up. 284 00:16:23,583 --> 00:16:24,484 Well, honey? 285 00:16:24,517 --> 00:16:26,553 Well, there was a man that got on the coach, 286 00:16:26,586 --> 00:16:28,288 and I think they called him Clem. 287 00:16:28,321 --> 00:16:29,589 Yes, we've got him. 288 00:16:29,622 --> 00:16:31,524 What about the leader? 289 00:16:31,558 --> 00:16:34,561 Clem called him by name, but... I just can't remember it. 290 00:16:36,563 --> 00:16:39,566 Could it be Dobie, maybe? 291 00:16:39,766 --> 00:16:41,068 Yes. 292 00:16:41,101 --> 00:16:43,270 It kind of sounds like it. 293 00:16:43,303 --> 00:16:44,771 I'm just not sure. 294 00:16:44,804 --> 00:16:46,739 But one thing I do know-- I could recognize him 295 00:16:46,773 --> 00:16:48,675 if I saw him again. 296 00:16:48,708 --> 00:16:51,544 Well, then, senorita, please keep your eyes open. 297 00:16:51,578 --> 00:16:53,380 You may see him again. 298 00:16:53,413 --> 00:16:56,416 Hey, Pancho, don't you think we ought to leave them alone, hmm? 299 00:16:59,319 --> 00:17:01,054 What do you think, Cisco, hmm? 300 00:17:01,088 --> 00:17:01,788 Come on, amigo, vaminos. 301 00:17:01,821 --> 00:17:02,722 Well, then Cisco. 302 00:17:02,755 --> 00:17:05,558 Well, here's your cap, and here's you brains. 303 00:17:05,592 --> 00:17:08,595 (laughing) Uh, Cisco, Pancho, 304 00:17:09,862 --> 00:17:12,165 you will stay around for a couple of days, 305 00:17:12,199 --> 00:17:13,266 won't you? 306 00:17:13,300 --> 00:17:15,402 I'd feel a lot easier in my mind knowing you were here. 307 00:17:15,435 --> 00:17:18,438 And besides, we want you at our wedding. 308 00:17:18,538 --> 00:17:19,639 Don't worry, Mel. 309 00:17:19,672 --> 00:17:20,740 We'll be there. 310 00:17:20,773 --> 00:17:22,509 Come on, Pancho-- Vamonos. 311 00:17:29,682 --> 00:17:30,717 The stage is back. 312 00:17:30,750 --> 00:17:33,753 They must have nabbed Clem. 313 00:17:35,788 --> 00:17:37,624 You stay here and watch the depot. 314 00:17:37,657 --> 00:17:40,660 I want to see what's going on in the jail. 315 00:17:43,430 --> 00:17:45,198 Tell us who you're working for, and it'll go a whole lot 316 00:17:45,232 --> 00:17:46,233 easier for you. 317 00:17:46,266 --> 00:17:47,600 You've got nothing on me. 318 00:17:47,634 --> 00:17:50,137 You call holding up a stagecoach nothing? 319 00:17:50,170 --> 00:17:52,472 Men have been hung for a lot less than that. 320 00:17:52,505 --> 00:17:55,408 Cisco, I wouldn't be in his boots for nothing. 321 00:17:55,442 --> 00:17:58,445 You'd better listen to what the sheriff has to say, 322 00:17:58,578 --> 00:18:01,181 if you know what's good for you. 323 00:18:01,214 --> 00:18:03,650 The girl on the stagecoach can identify you. 324 00:18:03,683 --> 00:18:06,586 Do you want to serve in jail for the whole gang? 325 00:18:06,619 --> 00:18:08,621 You help us, and we'll help you. 326 00:18:08,655 --> 00:18:10,523 Well, how do I know I can trust you? 327 00:18:10,557 --> 00:18:12,259 That's the trouble with you. 328 00:18:12,292 --> 00:18:14,527 You've traveled around with outlaws for so long, 329 00:18:14,561 --> 00:18:17,430 you don't know an honest man when you meet one. 330 00:18:17,464 --> 00:18:19,366 What do you say, now? 331 00:18:19,399 --> 00:18:21,434 Are you gonna take all the blame, 332 00:18:21,468 --> 00:18:22,835 or are you gonna tell us the name of the man you're 333 00:18:22,869 --> 00:18:24,537 working for and where we can find him? 334 00:18:24,571 --> 00:18:26,906 And just what will it get me if I do tell you? 335 00:18:26,939 --> 00:18:30,143 Get off and tie up. 336 00:18:31,544 --> 00:18:32,345 It's Clem. 337 00:18:32,379 --> 00:18:34,547 He's gonna talk, and I can't stop him. 338 00:18:34,581 --> 00:18:37,584 Once he talks, we'd better be out of town. 339 00:18:37,684 --> 00:18:39,619 We're not gonna leave empty-handed. 340 00:18:39,652 --> 00:18:40,753 Come on. 341 00:18:47,827 --> 00:18:49,329 Stay here and keep a lookout. 342 00:18:49,362 --> 00:18:52,365 Let me know if anybody comes around. 343 00:19:03,676 --> 00:19:05,245 It's him! 344 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 That's the man that talked to me in the stage. 345 00:19:07,214 --> 00:19:08,515 The same still goes, miss. 346 00:19:08,548 --> 00:19:10,617 You take it easy, and nothing will happen to you. 347 00:19:10,650 --> 00:19:12,385 You shoot that gun, and you'll have Cisco 348 00:19:12,419 --> 00:19:13,586 and the sheriff here in no time. 349 00:19:13,620 --> 00:19:15,355 They can't travel faster than a bullet. 350 00:19:15,388 --> 00:19:17,690 Now quit stalling and open that safe. 351 00:19:17,724 --> 00:19:20,527 Sure, I'll open it, but you'll be disappointed. 352 00:19:20,560 --> 00:19:22,595 There wasn't any gold on that stage today. 353 00:19:22,629 --> 00:19:25,498 Are you gonna open that safe before somebody gets shot? 354 00:19:25,532 --> 00:19:28,535 All right. 355 00:19:29,736 --> 00:19:31,671 Over there, miss. 356 00:19:43,550 --> 00:19:44,884 Oh! 357 00:19:44,917 --> 00:19:46,286 Oh, Mel! 358 00:19:46,319 --> 00:19:46,953 He'll be all right. 359 00:19:46,986 --> 00:19:47,820 He's just knocked out. 360 00:19:47,854 --> 00:19:48,688 Now stand up. 361 00:19:48,721 --> 00:19:50,923 I want to talk to you. 362 00:19:50,957 --> 00:19:51,958 Now, you remember what I said. 363 00:19:51,991 --> 00:19:54,561 You take it easy, and nobody gets hurt any worse. 364 00:19:54,594 --> 00:19:57,597 Come over here. 365 00:20:02,469 --> 00:20:04,271 Is this yours? 366 00:20:04,304 --> 00:20:07,307 Yes, it is. 367 00:20:26,526 --> 00:20:28,328 Get that hat on. 368 00:20:45,645 --> 00:20:47,580 Now, you're gonna take this bag. 369 00:20:47,614 --> 00:20:49,816 You're going out there and get on the stage. 370 00:20:49,849 --> 00:20:52,652 Remember, I'll be in here watching every move you make. 371 00:20:52,685 --> 00:20:53,653 He'll be in here too. 372 00:20:53,686 --> 00:20:56,389 If I have to do any shooting, he gets it first. 373 00:20:56,423 --> 00:20:59,426 Now, let's go. 374 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 Here. 375 00:21:07,734 --> 00:21:10,036 Go on. 376 00:21:21,047 --> 00:21:21,681 Pancho. 377 00:21:21,714 --> 00:21:22,715 Huh? 378 00:21:22,749 --> 00:21:23,883 I wonder what's happening. 379 00:21:23,916 --> 00:21:25,852 It looks like she's leaving. 380 00:21:25,885 --> 00:21:26,919 Come on. 381 00:21:26,953 --> 00:21:29,956 Yes. 382 00:21:32,725 --> 00:21:34,060 Leaving already, senorita? 383 00:21:34,093 --> 00:21:35,362 You just arrived. 384 00:21:35,395 --> 00:21:36,529 Please-- I'm in a hurry. 385 00:21:36,563 --> 00:21:37,664 She mean it, Cisco. 386 00:21:37,697 --> 00:21:40,500 Senorita, did you just have a fight with your boyfriend? 387 00:21:40,533 --> 00:21:42,402 You don't think I'm going to live the rest of my life in this 388 00:21:42,435 --> 00:21:43,436 miserable town? 389 00:21:43,470 --> 00:21:45,805 But, senorita, this stagecoach is not going 390 00:21:45,838 --> 00:21:47,407 to leave for hours. 391 00:21:47,440 --> 00:21:48,441 You're wrong. 392 00:21:48,475 --> 00:21:49,776 It's leaving now. 393 00:21:49,809 --> 00:21:52,812 Then allow me. 394 00:22:07,694 --> 00:22:10,697 Hey, Pancho, if this stagecoach weren't to leave 395 00:22:11,564 --> 00:22:14,567 right away, she may change her mind. 396 00:22:40,727 --> 00:22:43,730 All right, driver, let's get going. 397 00:22:57,977 --> 00:23:00,980 Giddap! 398 00:23:07,587 --> 00:23:09,388 (Mildred screaming) Is that what you wanted, 399 00:23:20,733 --> 00:23:21,601 Cisco? 400 00:23:21,634 --> 00:23:22,569 Exactly, Pancho. 401 00:23:22,602 --> 00:23:23,570 What about the driver? 402 00:23:23,603 --> 00:23:25,872 Well, the driver, he asleep for a long distance. 403 00:23:25,905 --> 00:23:27,139 I-- Ooh, money! 404 00:23:27,173 --> 00:23:28,941 Look, Mel's money, Cisco look! 405 00:23:34,013 --> 00:23:37,016 Mel is all right. 406 00:23:40,820 --> 00:23:43,690 Well, Dobie, you couldn't resist it, could you? 407 00:23:43,723 --> 00:23:44,924 Resist what? 408 00:23:44,957 --> 00:23:47,093 This one last holdup. 409 00:23:47,126 --> 00:23:48,094 Come on. 410 00:23:48,127 --> 00:23:49,562 Clem is waiting for you. 411 00:23:49,596 --> 00:23:52,465 Get going. 412 00:23:52,499 --> 00:23:55,067 Do you, Mel Baldwin, take this here woman 413 00:23:55,101 --> 00:23:58,104 to be your lawful wedded wife, to honor and love 414 00:23:58,538 --> 00:24:01,541 and, uh, all the rest of that stuff there? 415 00:24:01,641 --> 00:24:02,875 That I do. 416 00:24:02,909 --> 00:24:04,911 And do you, Mildred Stone, take this here man 417 00:24:04,944 --> 00:24:07,947 to be your lawful wedded husband? 418 00:24:08,047 --> 00:24:08,748 Go on. 419 00:24:08,781 --> 00:24:09,849 Huh-- Oh, yeah. 420 00:24:09,882 --> 00:24:11,551 To love and, uh... 421 00:24:11,584 --> 00:24:14,587 "To love, honor, and obey for as long as you both 422 00:24:14,721 --> 00:24:15,454 shall live." 423 00:24:15,488 --> 00:24:17,256 Yeah, yeah, that's it, that's it. 424 00:24:17,289 --> 00:24:19,191 If the answer's yes, say "I do." 425 00:24:19,225 --> 00:24:21,528 I do. 426 00:24:21,561 --> 00:24:22,829 Then by virtue of the fact that I'm sheriff 427 00:24:22,862 --> 00:24:24,764 of this here county, I now pronounce you 428 00:24:24,797 --> 00:24:26,165 man and wife. 429 00:24:26,198 --> 00:24:29,201 You may kiss the bride. 430 00:24:35,007 --> 00:24:38,010 Oh, Cisco, she still didn't was there. 431 00:24:38,678 --> 00:24:40,913 Oh, Pancho. 432 00:24:40,947 --> 00:24:43,049 Oh, Cisco. 433 00:24:51,290 --> 00:24:53,993 Cisco, do we have to leave all our good friends now? 434 00:24:54,026 --> 00:24:55,928 Only until next time, Pancho. 435 00:24:55,962 --> 00:24:57,997 Adios, amigos! 29917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.