Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,045
Here's adventure.
2
00:00:17,418 --> 00:00:20,054
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
the Cisco Kid.
5
00:02:29,450 --> 00:02:32,453
Now, this looks more
like it, boys.
6
00:02:48,802 --> 00:02:50,271
Hyah-- Hyah!
7
00:03:15,929 --> 00:03:17,731
Oh, howdy, gents.
8
00:03:17,765 --> 00:03:18,899
Buenos dias, senor.
9
00:03:18,932 --> 00:03:20,734
Hello, Sheriff.
10
00:03:20,768 --> 00:03:21,902
We have never met before.
11
00:03:21,935 --> 00:03:23,737
You can skip the introductions.
12
00:03:23,771 --> 00:03:25,473
You're the Cisco Kid,
and this is Pancho.
13
00:03:25,506 --> 00:03:26,440
I've been expecting you.
14
00:03:26,474 --> 00:03:27,708
You have?
15
00:03:27,741 --> 00:03:29,410
Yeah, ever since
the Dobie gang started
16
00:03:29,443 --> 00:03:31,745
holding up the stage
lines hereabouts.
17
00:03:31,779 --> 00:03:32,880
Then you know about them?
18
00:03:32,913 --> 00:03:35,349
Yeah, I certainly do.
19
00:03:35,383 --> 00:03:38,386
Well, when I got this letter,
I was gonna send for you two.
20
00:03:38,986 --> 00:03:41,655
Then I heard you were coming.
21
00:03:41,689 --> 00:03:44,692
Here-- It's from the stage line
office in Railhead.
22
00:03:44,992 --> 00:03:46,794
What it say, Cisco?
23
00:03:46,827 --> 00:03:48,929
You know how the gang
always shoots the padlocks off
24
00:03:48,962 --> 00:03:50,531
the strongboxes.
25
00:03:50,564 --> 00:03:52,900
Well, the company figures it's
got a plan to end all these
26
00:03:52,933 --> 00:03:54,535
holdups for good.
27
00:03:54,568 --> 00:03:56,470
But, Sheriff,
this is taking
28
00:03:56,504 --> 00:03:58,472
a terrible chance.
29
00:03:58,506 --> 00:04:01,509
This letter says that they
exchange the boxes.
30
00:04:02,976 --> 00:04:05,946
Pancho, this letter says
that instead of loading
31
00:04:05,979 --> 00:04:08,982
the strongboxes with gold,
they loaded them with dynamite.
32
00:04:09,750 --> 00:04:11,785
Yeah, but that dynamite,
sometimes it can make you
33
00:04:11,819 --> 00:04:13,954
pretty dead.
34
00:04:13,987 --> 00:04:15,823
Haven't you tried to talk
them out of doing
35
00:04:15,856 --> 00:04:16,857
this kind of a thing?
36
00:04:16,890 --> 00:04:17,925
Oh, it's no use, Cisco.
37
00:04:17,958 --> 00:04:19,393
The company's desperate.
38
00:04:19,427 --> 00:04:22,430
But suppose they shoot
the locks off,
39
00:04:22,930 --> 00:04:25,666
and the dynamite box is too
close to the stagecoach?
40
00:04:25,699 --> 00:04:26,900
Oh, they never do.
41
00:04:26,934 --> 00:04:29,537
Suppose they change
their minds.
42
00:04:29,570 --> 00:04:30,738
What will happen to the driver?
43
00:04:30,771 --> 00:04:31,605
To the passengers?
44
00:04:31,639 --> 00:04:33,541
There'll be no passengers
on this trip.
45
00:04:33,574 --> 00:04:34,375
How do you know?
46
00:04:34,408 --> 00:04:35,309
Strict orders.
47
00:04:35,343 --> 00:04:38,045
Company's planned to take
every precaution.
48
00:04:38,078 --> 00:04:40,914
Yeah, but one little thing
go wrong...
49
00:04:40,948 --> 00:04:43,951
Yeah, I know, and that's not
stump powder they're putting in
50
00:04:44,051 --> 00:04:45,052
those boxes, either.
51
00:04:45,085 --> 00:04:46,920
That's 60 percent stuff.
52
00:04:46,954 --> 00:04:49,056
Then we must try to
stop them.
53
00:04:49,089 --> 00:04:50,991
We'll meet the stage halfway up.
54
00:04:51,024 --> 00:04:53,627
Then if the gang attacks,
we'll round them up
55
00:04:53,661 --> 00:04:54,428
right then and there.
56
00:04:54,462 --> 00:04:56,830
I was hoping you'd
say that, Cisco.
57
00:04:56,864 --> 00:04:59,367
Pancho, you'd better stop
by the depot and check
58
00:04:59,400 --> 00:05:00,534
there with the clerk.
59
00:05:00,568 --> 00:05:01,835
Yeah, I'll meet you on
the trail, huh?
60
00:05:01,869 --> 00:05:02,803
Fine.
61
00:05:02,836 --> 00:05:03,737
Come on, Sheriff.
62
00:05:03,771 --> 00:05:06,774
Good.
63
00:05:29,730 --> 00:05:30,831
Senor?
64
00:05:30,864 --> 00:05:32,032
I'll be with you in a minute.
65
00:05:32,065 --> 00:05:34,902
Yeah, but this will only take
a minute-- Por favor, eh?
66
00:05:35,168 --> 00:05:38,372
Well, as soon as I finish
Yeah, but this letter--
67
00:05:38,806 --> 00:05:40,408
won't it keep overnight?
68
00:05:40,441 --> 00:05:41,108
Well, sure.
69
00:05:41,141 --> 00:05:42,943
I've had it since yesterday.
70
00:05:42,976 --> 00:05:44,845
I just got time to read it
once more.
71
00:05:44,878 --> 00:05:45,813
Why?
72
00:05:45,846 --> 00:05:47,114
Now, I'll be through soon.
73
00:05:47,147 --> 00:05:49,383
Won't you sit down someplace,
please?
74
00:05:49,417 --> 00:05:50,551
Sit down?
75
00:05:50,584 --> 00:05:53,621
It's very important, senor,
what I want to told you, and--
76
00:05:53,754 --> 00:05:56,757
Nothing could be more
important than Mildred.
77
00:05:57,558 --> 00:06:00,561
No, maybe nothing except
Cisco and the sheriff.
78
00:06:00,894 --> 00:06:03,030
Oh, she's the prettiest
little gal in the whole
79
00:06:03,063 --> 00:06:04,865
state of Illinois.
80
00:06:04,898 --> 00:06:06,834
Illinois?
81
00:06:06,867 --> 00:06:07,835
Where is that?
82
00:06:07,868 --> 00:06:08,836
Very far from here?
83
00:06:08,869 --> 00:06:09,937
Oh, yeah.
84
00:06:09,970 --> 00:06:11,839
Well, she's not there any more.
85
00:06:11,872 --> 00:06:13,841
Oh, wait'll you see her.
86
00:06:13,874 --> 00:06:15,576
Makes all her own clothes.
87
00:06:15,609 --> 00:06:17,678
You see, she's a dressmaker
by trade.
88
00:06:17,711 --> 00:06:18,812
Is she pretty!
89
00:06:18,846 --> 00:06:19,947
You just wait till you see her.
90
00:06:19,980 --> 00:06:20,948
But I can't!
91
00:06:20,981 --> 00:06:21,815
I don't want to wait.
92
00:06:21,849 --> 00:06:22,950
I want to wait.
93
00:06:22,983 --> 00:06:24,918
I want to told you right now
about Cisco and the sheriff.
94
00:06:24,952 --> 00:06:26,520
Well, you're gonna see her
whether you want to or not.
95
00:06:26,554 --> 00:06:28,422
She's coming in on
the afternoon stage.
96
00:06:28,456 --> 00:06:29,923
We're gonna be
married tomorrow.
97
00:06:29,957 --> 00:06:32,192
Afternoon st-- Are you sure?
98
00:06:32,225 --> 00:06:32,993
Well, sure I'm sure.
99
00:06:33,026 --> 00:06:36,129
She says so right here
in the letter.
100
00:06:36,163 --> 00:06:39,166
I figure she should have left
Railhead about half an hour ago.
101
00:06:39,867 --> 00:06:40,934
Oh, boy.
102
00:06:40,968 --> 00:06:42,770
That's terrible.
103
00:06:42,803 --> 00:06:43,604
Well, that's what you think.
104
00:06:43,637 --> 00:06:44,905
It's wonderful!
105
00:06:44,938 --> 00:06:47,908
Everybody ought to be married--
even you.
106
00:06:47,941 --> 00:06:50,010
Well, you see,
my father was married,
107
00:06:50,043 --> 00:06:53,046
and look what happened to me.
108
00:06:53,714 --> 00:06:56,717
I thought there was nobody--
passengers on that stagecoach.
109
00:06:57,084 --> 00:06:59,953
Well, there is now-- the most
beautiful little passenger
110
00:06:59,987 --> 00:07:02,623
you can imagine.
111
00:07:02,656 --> 00:07:05,659
(sighs)
Well, what was it you wanted?
112
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
I-- I didn't-- I didn't want
nothing, nothing at all, senor.
113
00:07:12,800 --> 00:07:15,803
I must wait now, because if I
don't wait now, maybe you won't
114
00:07:16,937 --> 00:07:18,806
get married at all.
115
00:07:18,839 --> 00:07:19,973
Adios.
116
00:07:20,007 --> 00:07:22,109
Huh?
117
00:07:22,142 --> 00:07:23,911
Hey, what's the matter with you?
118
00:07:23,944 --> 00:07:25,579
Nothing, nothing at all.
119
00:07:25,613 --> 00:07:26,246
Adios.
120
00:07:26,279 --> 00:07:29,483
(door closes)
(gunshots)
121
00:08:15,929 --> 00:08:18,932
Sheriff, that shot came
from over there.
122
00:08:22,169 --> 00:08:25,172
All right, you can throw
your gun away.
123
00:08:26,907 --> 00:08:28,976
You take it easy inside there,
miss, and you won't get hurt.
124
00:08:29,009 --> 00:08:30,544
Dobie, Dobie!
125
00:08:30,578 --> 00:08:31,178
What's up?
126
00:08:31,211 --> 00:08:31,745
It's Cisco and the sheriff.
127
00:08:31,779 --> 00:08:32,880
They were on our trail.
128
00:08:32,913 --> 00:08:33,881
They're not far behind.
129
00:08:33,914 --> 00:08:34,615
Where'd you spot 'em?
130
00:08:34,648 --> 00:08:36,283
In town, just before
they left.
131
00:08:36,316 --> 00:08:37,851
All right-- Climb up there
and throw down that box,
132
00:08:37,885 --> 00:08:39,553
and hurry.
133
00:08:39,587 --> 00:08:42,590
Here they come!
134
00:08:43,223 --> 00:08:44,224
They're almost here!
135
00:08:44,257 --> 00:08:45,926
Well, what do we do now?
136
00:08:45,959 --> 00:08:47,561
We don't want to get
caught with that box,
137
00:08:47,595 --> 00:08:48,962
and we're not leaving
here without it.
138
00:08:48,996 --> 00:08:50,864
You take the stagecoach
and get out of here.
139
00:08:50,898 --> 00:08:52,265
We'll lead Cisco
and the sheriff away from you
140
00:08:52,299 --> 00:08:53,033
and meet you later.
141
00:08:53,066 --> 00:08:53,967
Now, get going.
142
00:08:54,001 --> 00:08:54,835
You heard the man.
143
00:08:54,868 --> 00:08:57,871
Hyah, Hyah!
144
00:09:43,216 --> 00:09:45,786
It-- the stagecoach,
it-- it go that way,
145
00:09:45,819 --> 00:09:46,787
on the other side.
146
00:09:46,820 --> 00:09:47,821
Never mind the stage.
147
00:09:47,855 --> 00:09:48,822
We got the Dobie gang running.
148
00:09:48,856 --> 00:09:51,391
Yeah, but if the dynamite
on the stage explodes,
149
00:09:51,424 --> 00:09:52,826
it will kill the senorita.
150
00:09:52,860 --> 00:09:53,994
Senorita?
151
00:09:54,027 --> 00:09:56,096
What are you talking about,
Pancho-- What senorita?
152
00:09:56,129 --> 00:09:57,831
Cisco, there is a girl
on that stage.
153
00:09:57,865 --> 00:09:58,899
What?
154
00:09:58,932 --> 00:10:00,067
Yeah!
155
00:10:00,100 --> 00:10:00,968
Come on, Sheriff.
156
00:10:01,001 --> 00:10:04,004
I'll go with you-- Come on.
157
00:10:23,023 --> 00:10:24,124
(gunshot)
(gunshots)
158
00:10:35,969 --> 00:10:38,772
(gunshots)
Try to slow the team down.
159
00:11:07,868 --> 00:11:10,871
I'll try to get rid
of the dynamite!
160
00:11:13,807 --> 00:11:16,810
Hyah-- Hyah-- Hyah!
161
00:11:18,511 --> 00:11:21,715
(explosion)
(moaning)
162
00:11:39,299 --> 00:11:40,834
Senorita?
163
00:11:40,868 --> 00:11:42,069
Senorita?
164
00:11:42,102 --> 00:11:45,105
Please, senorita,
everything is all right.
165
00:11:45,205 --> 00:11:47,775
Oh, I guess I must
have fainted.
166
00:11:47,808 --> 00:11:50,778
The last thing I remember was...
167
00:11:50,811 --> 00:11:52,012
was you.
168
00:11:52,045 --> 00:11:53,914
I saw your face through
the window.
169
00:11:53,947 --> 00:11:56,316
You-- you climbed on the coach
and stopped it, didn't you?
170
00:11:56,349 --> 00:11:57,785
That's right.
171
00:11:57,818 --> 00:12:00,353
I prevented it from being
blown up.
172
00:12:00,387 --> 00:12:02,022
Are you all right, senorita?
173
00:12:02,055 --> 00:12:03,891
Oh, I guess so.
174
00:12:03,924 --> 00:12:06,927
I thought for a minute I was
gonna miss my own wedding.
175
00:12:07,394 --> 00:12:09,930
Cisco-- Cisco!
176
00:12:09,963 --> 00:12:10,831
Excuse me.
177
00:12:22,209 --> 00:12:24,878
Cisco, I can't believe
what my ears see.
178
00:12:24,912 --> 00:12:25,913
What did you want?
179
00:12:25,946 --> 00:12:26,914
What happened?
180
00:12:26,947 --> 00:12:28,181
Nothing happened to us.
181
00:12:28,215 --> 00:12:29,783
What about the gang, Pancho?
182
00:12:29,817 --> 00:12:31,084
Don't be so modest, Cisco.
183
00:12:31,118 --> 00:12:33,486
If it hadn't been for you,
we'd have all been killed.
184
00:12:33,520 --> 00:12:35,255
You wait till Mel hears
about this.
185
00:12:35,288 --> 00:12:36,824
I think you should be rewarded.
186
00:12:36,857 --> 00:12:37,991
Didn't I told you?
187
00:12:38,025 --> 00:12:39,259
I know there wasn't gold.
188
00:12:39,292 --> 00:12:41,862
That's why Mr. Mel
got so excitable.
189
00:12:41,895 --> 00:12:43,563
What about the gang, Pancho?
190
00:12:43,596 --> 00:12:46,066
Well, the sheriff got the one
you leave back there crippled.
191
00:12:46,099 --> 00:12:47,300
Good-- Is he alive?
192
00:12:47,334 --> 00:12:48,802
Oh, just a little bit.
193
00:12:48,836 --> 00:12:50,437
Pancho, I'm going
to ride back to town
194
00:12:50,470 --> 00:12:51,839
on the stagecoach.
195
00:12:51,872 --> 00:12:52,739
Will you bring Diablo?
196
00:12:52,772 --> 00:12:55,142
Yeah, but ain't you
forgetting something?
197
00:12:55,175 --> 00:12:56,143
Forgetting what?
198
00:12:56,176 --> 00:12:57,510
The bandidos.
199
00:12:57,544 --> 00:12:59,146
I'm not forgetting
the bandidos,
200
00:12:59,179 --> 00:13:01,481
and I don't think they'll
forget us either.
201
00:13:01,514 --> 00:13:02,215
Come on, let's go.
202
00:13:04,852 --> 00:13:07,187
You're lucky you got off with
a bullet in the shoulder.
203
00:13:07,220 --> 00:13:09,456
If Cisco hadn't stopped you,
you'd have tried to shoot that
204
00:13:09,489 --> 00:13:11,358
padlock off and been blown
to bits.
205
00:13:11,391 --> 00:13:12,860
Thanks.
206
00:13:12,893 --> 00:13:14,461
Save your thanks.
207
00:13:14,494 --> 00:13:16,596
Just tell us, who is your boss?
208
00:13:16,629 --> 00:13:17,797
How do you know I got a boss?
209
00:13:17,831 --> 00:13:19,566
Then who are the men you were
working with-- the men we lost
210
00:13:19,599 --> 00:13:20,968
up in the hills?
211
00:13:21,001 --> 00:13:23,436
When you find out,
let me know.
212
00:13:23,470 --> 00:13:24,972
Never mind, Sheriff.
213
00:13:25,005 --> 00:13:27,975
The girl may have taken
a good look at them.
214
00:13:28,008 --> 00:13:30,243
Pancho went over to the depot
to talk to her.
215
00:13:30,277 --> 00:13:31,511
I'll see what he found out.
216
00:13:35,582 --> 00:13:38,185
Honey, I didn't know
how lucky I was.
217
00:13:38,218 --> 00:13:41,221
You're not only pretty
and handy with a needle,
218
00:13:42,923 --> 00:13:43,991
but you're brave.
219
00:13:44,024 --> 00:13:45,292
Oh, not really.
220
00:13:45,325 --> 00:13:48,328
I'm afraid when that dynamite
went off, I fainted.
221
00:13:48,661 --> 00:13:51,264
Well, you're alive, anyway,
and that's what counts.
222
00:13:51,298 --> 00:13:54,301
You're out of danger,
unless that gang comes looking
223
00:13:55,168 --> 00:13:57,570
for their friend.
224
00:13:57,604 --> 00:14:00,040
I wish I could get my hands
on that Dobie.
225
00:14:00,073 --> 00:14:02,609
No, Mel-- You must promise me
you won't go after them.
226
00:14:02,642 --> 00:14:04,111
Don't worry, honey.
227
00:14:04,144 --> 00:14:05,378
I'm not joining any posses.
228
00:14:05,412 --> 00:14:07,547
I've got to stay here
at the depot all the time.
229
00:14:07,580 --> 00:14:09,983
That's good.
230
00:14:10,017 --> 00:14:11,418
All the time?
231
00:14:11,451 --> 00:14:13,987
What about tomorrow
and the wedding?
232
00:14:14,021 --> 00:14:16,056
Oh, the sheriff said he'd
perform the ceremony here
233
00:14:16,089 --> 00:14:17,891
whenever we're ready.
234
00:14:17,925 --> 00:14:19,126
Oh.
235
00:14:19,159 --> 00:14:21,962
Are, um, you ready,
Mr. Baldwin?
236
00:14:21,995 --> 00:14:24,331
Sure am.
237
00:14:24,364 --> 00:14:27,367
Are you ready, Mrs. Baldwin?
238
00:14:27,500 --> 00:14:29,970
Um, not quite.
239
00:14:30,003 --> 00:14:31,905
What?
240
00:14:31,939 --> 00:14:33,340
But I will be tomorrow.
241
00:14:33,373 --> 00:14:34,141
Tomorrow?
242
00:14:34,174 --> 00:14:35,075
Whoo-hoo!
243
00:14:42,715 --> 00:14:45,919
(humming)
Oh, a fiesta!
244
00:14:50,590 --> 00:14:52,659
Come on, Pancho, join the fun.
245
00:14:52,692 --> 00:14:54,394
Stay over for the wedding
tomorrow.
246
00:14:54,427 --> 00:14:55,295
Oh, wait.
247
00:14:55,328 --> 00:14:56,429
I get my guitar.
248
00:14:56,463 --> 00:14:57,497
Huh?
249
00:14:57,530 --> 00:15:00,934
(Mel humming waltz)
Senorita, would you please, uh,
250
00:15:10,743 --> 00:15:13,680
give a dance to Pancho, huh?
251
00:15:13,713 --> 00:15:16,616
Yes?
252
00:15:16,649 --> 00:15:18,551
Aah!
253
00:15:18,585 --> 00:15:21,588
(laughing)
What's the matter, Pancho?
254
00:15:22,589 --> 00:15:25,592
Well, what's the matter,
I come over to ask you friend
255
00:15:26,026 --> 00:15:28,195
to dance with her,
and when I look,
256
00:15:28,228 --> 00:15:29,729
she didn't was there.
257
00:15:29,762 --> 00:15:31,131
My friend?
258
00:15:31,164 --> 00:15:32,099
Yes.
259
00:15:32,132 --> 00:15:34,067
Oh, Pancho, that's only
a dummy.
260
00:15:34,101 --> 00:15:35,202
A dummy?
261
00:15:35,235 --> 00:15:37,437
Well, sure, this is a dummy's
mouth, because when I talk
262
00:15:37,470 --> 00:15:40,473
to her, she lose her head,
and anyhow, how could anybody
263
00:15:41,274 --> 00:15:43,977
keep friends in a newspaper?
264
00:15:44,011 --> 00:15:44,844
No, no, no.
265
00:15:44,877 --> 00:15:47,047
It's a dressmaker's dummy,
Pancho-- See?
266
00:15:47,080 --> 00:15:49,416
Just wood and cloth.
267
00:15:49,449 --> 00:15:51,084
Didn't I tell you Mildred's
the best little dressmaker
268
00:15:51,118 --> 00:15:52,685
in the whole state
of Illinois?
269
00:15:52,719 --> 00:15:54,654
That's my dress for
the wedding tomorrow, Pancho.
270
00:15:54,687 --> 00:15:55,588
Do you like it?
271
00:15:55,622 --> 00:15:58,091
Yeah, but you think
it fitses?
272
00:15:58,125 --> 00:15:59,026
Oh, yes.
273
00:15:59,059 --> 00:16:01,694
The dummy's exactly my size.
274
00:16:01,728 --> 00:16:04,731
You a real dummy too?
275
00:16:07,600 --> 00:16:08,501
Hello, senorita.
276
00:16:08,535 --> 00:16:09,769
Hello.
277
00:16:09,802 --> 00:16:11,338
Well, what did you find out?
278
00:16:11,371 --> 00:16:14,374
Well, I find out how to make
dresses, Cisco.
279
00:16:14,507 --> 00:16:16,043
Never mind about that.
280
00:16:16,076 --> 00:16:17,277
What about the gang?
281
00:16:17,310 --> 00:16:18,645
What gang?
282
00:16:18,678 --> 00:16:21,314
Well, you see, we were hoping
that the senorita could tell us
283
00:16:21,348 --> 00:16:23,550
the names of some of the men
that held her up.
284
00:16:23,583 --> 00:16:24,484
Well, honey?
285
00:16:24,517 --> 00:16:26,553
Well, there was a man
that got on the coach,
286
00:16:26,586 --> 00:16:28,288
and I think they
called him Clem.
287
00:16:28,321 --> 00:16:29,589
Yes, we've got him.
288
00:16:29,622 --> 00:16:31,524
What about the leader?
289
00:16:31,558 --> 00:16:34,561
Clem called him by name,
but... I just can't remember it.
290
00:16:36,563 --> 00:16:39,566
Could it be Dobie, maybe?
291
00:16:39,766 --> 00:16:41,068
Yes.
292
00:16:41,101 --> 00:16:43,270
It kind of sounds like it.
293
00:16:43,303 --> 00:16:44,771
I'm just not sure.
294
00:16:44,804 --> 00:16:46,739
But one thing I do know--
I could recognize him
295
00:16:46,773 --> 00:16:48,675
if I saw him again.
296
00:16:48,708 --> 00:16:51,544
Well, then, senorita, please
keep your eyes open.
297
00:16:51,578 --> 00:16:53,380
You may see him again.
298
00:16:53,413 --> 00:16:56,416
Hey, Pancho, don't you think we
ought to leave them alone, hmm?
299
00:16:59,319 --> 00:17:01,054
What do you think,
Cisco, hmm?
300
00:17:01,088 --> 00:17:01,788
Come on, amigo, vaminos.
301
00:17:01,821 --> 00:17:02,722
Well, then Cisco.
302
00:17:02,755 --> 00:17:05,558
Well, here's your cap,
and here's you brains.
303
00:17:05,592 --> 00:17:08,595
(laughing)
Uh, Cisco, Pancho,
304
00:17:09,862 --> 00:17:12,165
you will stay around
for a couple of days,
305
00:17:12,199 --> 00:17:13,266
won't you?
306
00:17:13,300 --> 00:17:15,402
I'd feel a lot easier in my mind
knowing you were here.
307
00:17:15,435 --> 00:17:18,438
And besides, we want you
at our wedding.
308
00:17:18,538 --> 00:17:19,639
Don't worry, Mel.
309
00:17:19,672 --> 00:17:20,740
We'll be there.
310
00:17:20,773 --> 00:17:22,509
Come on, Pancho-- Vamonos.
311
00:17:29,682 --> 00:17:30,717
The stage is back.
312
00:17:30,750 --> 00:17:33,753
They must have nabbed Clem.
313
00:17:35,788 --> 00:17:37,624
You stay here and watch
the depot.
314
00:17:37,657 --> 00:17:40,660
I want to see what's going on
in the jail.
315
00:17:43,430 --> 00:17:45,198
Tell us who you're working
for, and it'll go a whole lot
316
00:17:45,232 --> 00:17:46,233
easier for you.
317
00:17:46,266 --> 00:17:47,600
You've got nothing on me.
318
00:17:47,634 --> 00:17:50,137
You call holding up
a stagecoach nothing?
319
00:17:50,170 --> 00:17:52,472
Men have been hung for a lot
less than that.
320
00:17:52,505 --> 00:17:55,408
Cisco, I wouldn't be in his
boots for nothing.
321
00:17:55,442 --> 00:17:58,445
You'd better listen to what
the sheriff has to say,
322
00:17:58,578 --> 00:18:01,181
if you know what's good for you.
323
00:18:01,214 --> 00:18:03,650
The girl on the stagecoach can
identify you.
324
00:18:03,683 --> 00:18:06,586
Do you want to serve in jail
for the whole gang?
325
00:18:06,619 --> 00:18:08,621
You help us,
and we'll help you.
326
00:18:08,655 --> 00:18:10,523
Well, how do I know I can
trust you?
327
00:18:10,557 --> 00:18:12,259
That's the trouble
with you.
328
00:18:12,292 --> 00:18:14,527
You've traveled around with
outlaws for so long,
329
00:18:14,561 --> 00:18:17,430
you don't know an honest man
when you meet one.
330
00:18:17,464 --> 00:18:19,366
What do you say, now?
331
00:18:19,399 --> 00:18:21,434
Are you gonna take
all the blame,
332
00:18:21,468 --> 00:18:22,835
or are you gonna tell us
the name of the man you're
333
00:18:22,869 --> 00:18:24,537
working for and where
we can find him?
334
00:18:24,571 --> 00:18:26,906
And just what will it get me
if I do tell you?
335
00:18:26,939 --> 00:18:30,143
Get off and tie up.
336
00:18:31,544 --> 00:18:32,345
It's Clem.
337
00:18:32,379 --> 00:18:34,547
He's gonna talk,
and I can't stop him.
338
00:18:34,581 --> 00:18:37,584
Once he talks, we'd better be
out of town.
339
00:18:37,684 --> 00:18:39,619
We're not gonna leave
empty-handed.
340
00:18:39,652 --> 00:18:40,753
Come on.
341
00:18:47,827 --> 00:18:49,329
Stay here and keep a lookout.
342
00:18:49,362 --> 00:18:52,365
Let me know if anybody
comes around.
343
00:19:03,676 --> 00:19:05,245
It's him!
344
00:19:05,278 --> 00:19:07,180
That's the man that talked
to me in the stage.
345
00:19:07,214 --> 00:19:08,515
The same still goes, miss.
346
00:19:08,548 --> 00:19:10,617
You take it easy, and nothing
will happen to you.
347
00:19:10,650 --> 00:19:12,385
You shoot that gun,
and you'll have Cisco
348
00:19:12,419 --> 00:19:13,586
and the sheriff here in no time.
349
00:19:13,620 --> 00:19:15,355
They can't travel faster
than a bullet.
350
00:19:15,388 --> 00:19:17,690
Now quit stalling
and open that safe.
351
00:19:17,724 --> 00:19:20,527
Sure, I'll open it,
but you'll be disappointed.
352
00:19:20,560 --> 00:19:22,595
There wasn't any gold
on that stage today.
353
00:19:22,629 --> 00:19:25,498
Are you gonna open that safe
before somebody gets shot?
354
00:19:25,532 --> 00:19:28,535
All right.
355
00:19:29,736 --> 00:19:31,671
Over there, miss.
356
00:19:43,550 --> 00:19:44,884
Oh!
357
00:19:44,917 --> 00:19:46,286
Oh, Mel!
358
00:19:46,319 --> 00:19:46,953
He'll be all right.
359
00:19:46,986 --> 00:19:47,820
He's just knocked out.
360
00:19:47,854 --> 00:19:48,688
Now stand up.
361
00:19:48,721 --> 00:19:50,923
I want to talk to you.
362
00:19:50,957 --> 00:19:51,958
Now, you remember what I said.
363
00:19:51,991 --> 00:19:54,561
You take it easy,
and nobody gets hurt any worse.
364
00:19:54,594 --> 00:19:57,597
Come over here.
365
00:20:02,469 --> 00:20:04,271
Is this yours?
366
00:20:04,304 --> 00:20:07,307
Yes, it is.
367
00:20:26,526 --> 00:20:28,328
Get that hat on.
368
00:20:45,645 --> 00:20:47,580
Now, you're gonna take this bag.
369
00:20:47,614 --> 00:20:49,816
You're going out there
and get on the stage.
370
00:20:49,849 --> 00:20:52,652
Remember, I'll be in here
watching every move you make.
371
00:20:52,685 --> 00:20:53,653
He'll be in here too.
372
00:20:53,686 --> 00:20:56,389
If I have to do any shooting,
he gets it first.
373
00:20:56,423 --> 00:20:59,426
Now, let's go.
374
00:21:03,930 --> 00:21:06,933
Here.
375
00:21:07,734 --> 00:21:10,036
Go on.
376
00:21:21,047 --> 00:21:21,681
Pancho.
377
00:21:21,714 --> 00:21:22,715
Huh?
378
00:21:22,749 --> 00:21:23,883
I wonder what's happening.
379
00:21:23,916 --> 00:21:25,852
It looks like she's leaving.
380
00:21:25,885 --> 00:21:26,919
Come on.
381
00:21:26,953 --> 00:21:29,956
Yes.
382
00:21:32,725 --> 00:21:34,060
Leaving already, senorita?
383
00:21:34,093 --> 00:21:35,362
You just arrived.
384
00:21:35,395 --> 00:21:36,529
Please-- I'm in a hurry.
385
00:21:36,563 --> 00:21:37,664
She mean it, Cisco.
386
00:21:37,697 --> 00:21:40,500
Senorita, did you just have
a fight with your boyfriend?
387
00:21:40,533 --> 00:21:42,402
You don't think I'm going to
live the rest of my life in this
388
00:21:42,435 --> 00:21:43,436
miserable town?
389
00:21:43,470 --> 00:21:45,805
But, senorita, this
stagecoach is not going
390
00:21:45,838 --> 00:21:47,407
to leave for hours.
391
00:21:47,440 --> 00:21:48,441
You're wrong.
392
00:21:48,475 --> 00:21:49,776
It's leaving now.
393
00:21:49,809 --> 00:21:52,812
Then allow me.
394
00:22:07,694 --> 00:22:10,697
Hey, Pancho, if this
stagecoach weren't to leave
395
00:22:11,564 --> 00:22:14,567
right away, she may
change her mind.
396
00:22:40,727 --> 00:22:43,730
All right, driver,
let's get going.
397
00:22:57,977 --> 00:23:00,980
Giddap!
398
00:23:07,587 --> 00:23:09,388
(Mildred screaming)
Is that what you wanted,
399
00:23:20,733 --> 00:23:21,601
Cisco?
400
00:23:21,634 --> 00:23:22,569
Exactly, Pancho.
401
00:23:22,602 --> 00:23:23,570
What about the driver?
402
00:23:23,603 --> 00:23:25,872
Well, the driver,
he asleep for a long distance.
403
00:23:25,905 --> 00:23:27,139
I-- Ooh, money!
404
00:23:27,173 --> 00:23:28,941
Look, Mel's money, Cisco look!
405
00:23:34,013 --> 00:23:37,016
Mel is all right.
406
00:23:40,820 --> 00:23:43,690
Well, Dobie, you couldn't
resist it, could you?
407
00:23:43,723 --> 00:23:44,924
Resist what?
408
00:23:44,957 --> 00:23:47,093
This one last holdup.
409
00:23:47,126 --> 00:23:48,094
Come on.
410
00:23:48,127 --> 00:23:49,562
Clem is waiting for you.
411
00:23:49,596 --> 00:23:52,465
Get going.
412
00:23:52,499 --> 00:23:55,067
Do you, Mel Baldwin,
take this here woman
413
00:23:55,101 --> 00:23:58,104
to be your lawful
wedded wife, to honor and love
414
00:23:58,538 --> 00:24:01,541
and, uh, all the rest of that
stuff there?
415
00:24:01,641 --> 00:24:02,875
That I do.
416
00:24:02,909 --> 00:24:04,911
And do you, Mildred Stone,
take this here man
417
00:24:04,944 --> 00:24:07,947
to be your lawful
wedded husband?
418
00:24:08,047 --> 00:24:08,748
Go on.
419
00:24:08,781 --> 00:24:09,849
Huh-- Oh, yeah.
420
00:24:09,882 --> 00:24:11,551
To love and, uh...
421
00:24:11,584 --> 00:24:14,587
"To love, honor, and obey
for as long as you both
422
00:24:14,721 --> 00:24:15,454
shall live."
423
00:24:15,488 --> 00:24:17,256
Yeah, yeah, that's it,
that's it.
424
00:24:17,289 --> 00:24:19,191
If the answer's yes, say "I do."
425
00:24:19,225 --> 00:24:21,528
I do.
426
00:24:21,561 --> 00:24:22,829
Then by virtue of the fact
that I'm sheriff
427
00:24:22,862 --> 00:24:24,764
of this here county,
I now pronounce you
428
00:24:24,797 --> 00:24:26,165
man and wife.
429
00:24:26,198 --> 00:24:29,201
You may kiss the bride.
430
00:24:35,007 --> 00:24:38,010
Oh, Cisco, she still didn't
was there.
431
00:24:38,678 --> 00:24:40,913
Oh, Pancho.
432
00:24:40,947 --> 00:24:43,049
Oh, Cisco.
433
00:24:51,290 --> 00:24:53,993
Cisco, do we have to leave
all our good friends now?
434
00:24:54,026 --> 00:24:55,928
Only until next time, Pancho.
435
00:24:55,962 --> 00:24:57,997
Adios, amigos!
29917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.