All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,285 --> 00:00:20,188 Here's romance! 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,157 --> 00:00:26,160 The Cisco Kid! 5 00:01:06,567 --> 00:01:08,569 Hey, sheriff! 6 00:01:14,875 --> 00:01:16,210 He's getting away with my horse! 7 00:01:16,244 --> 00:01:17,145 It's that young Wilcox. 8 00:01:17,178 --> 00:01:17,945 Wilcox, huh? 9 00:01:17,978 --> 00:01:21,182 He can't steal horses in my county. 10 00:01:37,831 --> 00:01:40,834 (gunshots) (gunshot) 11 00:01:54,915 --> 00:01:58,118 Cisco, that looked like Sheriff Carter. 12 00:02:01,355 --> 00:02:04,192 (gunshot) As usual, Pancho, he shoots 13 00:02:04,225 --> 00:02:06,327 first and then asks questions later. 14 00:02:06,360 --> 00:02:07,895 Cisco, that young man, he don't got no chance. 15 00:02:07,928 --> 00:02:08,862 He don't got no gun. 16 00:02:08,896 --> 00:02:10,231 He better ride fast. 17 00:02:10,264 --> 00:02:11,465 I'm going to head him off. 18 00:02:11,499 --> 00:02:12,833 You try to see if you can stall the sheriff. 19 00:02:12,866 --> 00:02:13,701 Bueno. 20 00:02:13,734 --> 00:02:16,737 Go ahead! 21 00:02:22,876 --> 00:02:24,478 Hey. 22 00:02:24,512 --> 00:02:24,945 Blast you, Pancho! 23 00:02:24,978 --> 00:02:25,946 Get out of my way! 24 00:02:25,979 --> 00:02:27,014 (chuckles) Hey. 25 00:02:27,047 --> 00:02:28,816 My horse, he must have been scared of your gun, huh? 26 00:02:28,849 --> 00:02:29,750 Take it easy, now. 27 00:02:29,783 --> 00:02:30,818 That's a good horse. 28 00:02:30,851 --> 00:02:32,420 If that horse thief gets away, you'll pay for this. 29 00:02:32,453 --> 00:02:33,086 Horse thief? 30 00:02:33,120 --> 00:02:34,222 You're chasing a horse thief? 31 00:02:34,255 --> 00:02:36,824 Well, let's say I was until you clumsily got in the way. 32 00:02:36,857 --> 00:02:38,259 Well, Cisco will catch him for you. 33 00:02:38,292 --> 00:02:38,926 He'll get him for you alive. 34 00:02:38,959 --> 00:02:39,593 Andale! 35 00:02:39,627 --> 00:02:42,630 Yeah. 36 00:02:59,813 --> 00:03:02,816 (thud) Hey, look, there they are. 37 00:03:20,868 --> 00:03:23,871 Hey! 38 00:03:32,513 --> 00:03:33,381 He's coming around. 39 00:03:33,414 --> 00:03:35,516 (laughs) You see, sheriff? 40 00:03:35,549 --> 00:03:38,552 Now we've got a prisoner, not a dead man. 41 00:03:40,621 --> 00:03:41,722 That'll hold him for a while. 42 00:03:41,755 --> 00:03:44,825 Well, if you ask me, locking him up is a waste of time. 43 00:03:45,926 --> 00:03:47,895 He's a horse thief. 44 00:03:47,928 --> 00:03:50,731 There's just one way to handle a horse thief. 45 00:03:50,764 --> 00:03:53,434 Sheriff Carter here generally saves us that trouble. 46 00:03:53,467 --> 00:03:56,470 That may be very true, but Sheriff, that trigger finger of 47 00:03:58,005 --> 00:04:00,941 yours is going to get you in a lot of trouble one of these 48 00:04:00,974 --> 00:04:02,075 days. 49 00:04:02,109 --> 00:04:03,811 Your meddling with the law will get you into trouble a 50 00:04:03,844 --> 00:04:05,313 whole lot sooner. 51 00:04:05,346 --> 00:04:07,848 Who was this young boy you were shooting at? 52 00:04:07,881 --> 00:04:09,317 He didn't even carry a gun. 53 00:04:09,350 --> 00:04:10,651 We-- He's a new settler around 54 00:04:10,684 --> 00:04:11,218 here. 55 00:04:11,251 --> 00:04:13,821 His name is Joe Wilcox. 56 00:04:13,854 --> 00:04:14,922 What do you know about him? 57 00:04:14,955 --> 00:04:17,291 Well, he came into my office. 58 00:04:17,325 --> 00:04:19,460 Said he needed money in a hurry. 59 00:04:19,493 --> 00:04:21,962 I offered him a job, but he turned it down. 60 00:04:21,995 --> 00:04:24,064 Sold me his horse instead. 61 00:04:24,097 --> 00:04:27,301 I paid him, then he turned right around and stole the same horse. 62 00:04:27,901 --> 00:04:29,903 You got your horse back, didn't you? 63 00:04:29,937 --> 00:04:31,372 That's not the point. 64 00:04:31,405 --> 00:04:34,408 Then, my friend, what is the point? 65 00:04:35,776 --> 00:04:38,779 Look here, Sheriff, you know how we feel about horse thieves 66 00:04:38,879 --> 00:04:40,113 around here. 67 00:04:40,147 --> 00:04:43,484 If you don't do something about this Wilcox, well, I don't think 68 00:04:44,385 --> 00:04:47,388 this jail is gonna be safe for him. 69 00:04:48,756 --> 00:04:51,759 (door opens, closes) Say, Sheriff, that sounded 70 00:04:53,561 --> 00:04:56,364 like a threat to me. 71 00:04:56,397 --> 00:04:58,499 It did. 72 00:04:58,532 --> 00:04:59,967 And I don't like it. 73 00:05:07,941 --> 00:05:10,811 Well, Joe, feeling any better? 74 00:05:10,844 --> 00:05:12,079 What's it to you? 75 00:05:12,112 --> 00:05:14,815 Now look, Joe, don't be angry at us. 76 00:05:14,848 --> 00:05:16,450 All we're trying to do is to help you. 77 00:05:16,484 --> 00:05:18,619 Yeah, and you sure proved it, too. 78 00:05:18,652 --> 00:05:19,420 Quite a wallop. 79 00:05:19,453 --> 00:05:22,423 Isn't that better than being shot? 80 00:05:22,456 --> 00:05:24,792 You know the sheriff pretty good, huh? 81 00:05:24,825 --> 00:05:27,828 He wasn't just trying to scare you, he was trying to shoot you. 82 00:05:29,930 --> 00:05:32,933 It's no use on wasting time with him, Pancho. 83 00:05:33,033 --> 00:05:35,936 When a cowboy sells his horse, you might think he needs help, 84 00:05:35,969 --> 00:05:38,105 but when he steals it back, hmm. 85 00:05:38,138 --> 00:05:40,941 You know, Cisco, that is the most lowest down trick I never 86 00:05:40,974 --> 00:05:41,809 did see. 87 00:05:41,842 --> 00:05:42,943 You don't understand. 88 00:05:42,976 --> 00:05:46,046 Mm, I understand you sold the horse and got paid for it, 89 00:05:46,947 --> 00:05:47,615 didn't you? 90 00:05:47,648 --> 00:05:49,417 Yesterday. 91 00:05:49,450 --> 00:05:50,851 Paid in full? 92 00:05:50,884 --> 00:05:52,820 Yeah, but it's all gone now. 93 00:05:52,853 --> 00:05:54,555 I was flat broke. 94 00:05:54,588 --> 00:05:56,089 I bought food. 95 00:05:56,123 --> 00:05:57,525 Besides... 96 00:05:57,558 --> 00:05:59,393 Besides what? 97 00:05:59,427 --> 00:06:01,061 My wife is going to have a baby. 98 00:06:01,094 --> 00:06:03,697 I needed money for the doctor. 99 00:06:03,731 --> 00:06:06,467 But senor Barnes told me that he offered you a job, and you 100 00:06:06,500 --> 00:06:07,067 turned it down. 101 00:06:07,100 --> 00:06:08,636 Is that true? 102 00:06:08,669 --> 00:06:10,538 Yeah. 103 00:06:10,571 --> 00:06:12,139 This, I don't understand you. 104 00:06:12,172 --> 00:06:15,375 You say you need dinero, and they offer you a job. 105 00:06:15,509 --> 00:06:18,512 You didn't took it, and-- don't you remember the old adage that 106 00:06:19,212 --> 00:06:22,416 a bird in the hand lays a golden egg? 107 00:06:22,916 --> 00:06:25,085 I'd rather not talk about it. 108 00:06:25,118 --> 00:06:28,121 Oh, you'd rather go back and steal the horse, huh? 109 00:06:29,022 --> 00:06:31,825 Look, the doctor is in Buffalo Flats. 110 00:06:31,859 --> 00:06:34,027 I had to get him for my wife. 111 00:06:34,061 --> 00:06:36,930 I would have returned the horse once I brought the doctor. 112 00:06:36,964 --> 00:06:39,967 I know it was wrong, but I couldn't think what else to do. 113 00:06:40,167 --> 00:06:41,134 Where is your wife? 114 00:06:41,168 --> 00:06:44,438 We're using that little cabin on the north road. 115 00:06:45,205 --> 00:06:48,408 Hey, Pancho, suppose you go and visit the senora, and tell 116 00:06:50,110 --> 00:06:51,845 her that I'm going after the doctor. 117 00:06:51,879 --> 00:06:54,014 Then find out if she needs anything, eh? 118 00:06:54,047 --> 00:06:54,982 For the baby? 119 00:06:55,015 --> 00:06:56,617 Of course, amigo. 120 00:06:56,650 --> 00:06:59,653 (laughs) Don't worry. 121 00:06:59,887 --> 00:07:01,455 I know all about babies. 122 00:07:01,489 --> 00:07:04,492 (door opens) I have 17 brothers and sisters. 123 00:07:05,526 --> 00:07:07,795 (chuckles) Don't forget what I said. 124 00:07:07,828 --> 00:07:10,831 Wilcox stays in jail until a judge gets here, and I'll shoot 125 00:07:10,964 --> 00:07:13,967 anyone and everyone who tries to get him out. 126 00:07:15,869 --> 00:07:17,004 Did you find out anything? 127 00:07:17,037 --> 00:07:18,138 About what? 128 00:07:18,171 --> 00:07:20,774 About why he turned me down when I offered him that job. 129 00:07:20,808 --> 00:07:23,811 I can't understand it, unless he's just a born thief. 130 00:07:24,978 --> 00:07:27,848 Well, he didn't talk about it, but he did say that his wife 131 00:07:27,881 --> 00:07:29,082 was going to have a baby. 132 00:07:29,116 --> 00:07:31,519 I'm going to get the doctor, and Pancho is going to look after 133 00:07:31,552 --> 00:07:34,555 her. 134 00:07:55,909 --> 00:07:58,912 Sheriff, if you ask me, those men are much too interested in 135 00:07:59,747 --> 00:08:00,948 that young Wilcox. 136 00:08:00,981 --> 00:08:03,517 I wouldn't be surprised if they even tried to break him out of 137 00:08:03,551 --> 00:08:04,117 jail. 138 00:08:04,151 --> 00:08:05,686 Well, they'd better not. 139 00:08:05,719 --> 00:08:08,522 Not while I'm still sheriff of this county. 140 00:08:08,556 --> 00:08:10,290 Well, I'd sure hate to be on the business end of that 141 00:08:10,323 --> 00:08:11,525 shooting iron of yours. 142 00:08:11,559 --> 00:08:14,962 Law and order doesn't mean a thing unless you can back it up. 143 00:08:15,896 --> 00:08:18,899 And this is the best little backer-upper that I know of. 144 00:08:33,747 --> 00:08:36,750 I, uh, got it all figured out, how we can get rid of that 145 00:08:37,050 --> 00:08:38,251 kid... 146 00:08:38,285 --> 00:08:41,188 (spits) and take care of that warehouse job at the same time. 147 00:08:44,725 --> 00:08:47,728 Drop by in a little while. 148 00:09:05,813 --> 00:09:08,816 (knocking at door) Come in, the door's unlocked. 149 00:09:11,018 --> 00:09:13,020 No. 150 00:09:13,053 --> 00:09:14,755 No, don't get up, don't get up. 151 00:09:14,788 --> 00:09:17,290 I'm going to take care of everything, everything. 152 00:09:17,324 --> 00:09:18,158 Who are you? 153 00:09:18,191 --> 00:09:19,960 I am Pancho, a friend of your husband's. 154 00:09:19,993 --> 00:09:20,628 Well, where's Joe? 155 00:09:20,661 --> 00:09:21,929 Has anything happened to him? 156 00:09:21,962 --> 00:09:22,863 No, Joe is all right. 157 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 Nothing happened to him. 158 00:09:24,197 --> 00:09:26,800 And the doctor is on his way here from Buffalo Flats. 159 00:09:26,834 --> 00:09:27,968 Oh, then Joe told you. 160 00:09:28,001 --> 00:09:30,303 Si, yeah, he told me, you know, and even if the doctor is 161 00:09:30,337 --> 00:09:33,040 a little bit late, don't worry, because Pancho-- I know all 162 00:09:33,073 --> 00:09:34,241 about these things. 163 00:09:34,274 --> 00:09:37,177 Now, the first item that we need is-- where-- the hot water. 164 00:09:37,210 --> 00:09:39,179 The hot water, huh? 165 00:09:46,920 --> 00:09:48,622 There's some matches on the shelf. 166 00:09:48,656 --> 00:09:50,691 (chuckles) Wonderful thing, these matches. 167 00:09:50,724 --> 00:09:52,893 When I was a little boy, the only way you could make a fire 168 00:09:52,926 --> 00:09:55,295 was to put two sticks together, see? (laughs) 169 00:09:55,328 --> 00:09:58,331 And they-- what is they-- and they, uh-- 170 00:09:59,933 --> 00:10:02,936 I don't know. 171 00:10:04,104 --> 00:10:05,806 Sheesh! 172 00:10:05,839 --> 00:10:08,208 Maybe if I had those two sticks now, eh? (chuckles) 173 00:10:08,241 --> 00:10:09,877 I guess these matches get all wet. 174 00:10:09,910 --> 00:10:10,744 Well, let me see now, wait. 175 00:10:10,778 --> 00:10:12,913 Here, yeah. 176 00:10:12,946 --> 00:10:13,781 Oh, here-- here's the fire. 177 00:10:13,814 --> 00:10:16,116 (pop) See, the-- ah! 178 00:10:16,149 --> 00:10:18,652 (speaking Spanish) She bite me! 179 00:10:18,686 --> 00:10:21,689 Senora, you got some more matches? 180 00:10:22,155 --> 00:10:25,058 I'm afraid you won't find much of anything in this cabin. 181 00:10:25,092 --> 00:10:27,360 As soon as Joe gets a job, we're gonna move to a better place. 182 00:10:27,394 --> 00:10:28,862 Well, I go-- Where are you going? 183 00:10:28,896 --> 00:10:29,897 To my saddlebags. 184 00:10:29,930 --> 00:10:32,733 I've got a little of everything in my saddlebags. 185 00:10:32,766 --> 00:10:34,735 Really, Pancho, I'm all right. 186 00:10:34,768 --> 00:10:35,903 I don't need hot water. 187 00:10:35,936 --> 00:10:38,906 Oh, yes, you do, because in Pancho's family, when anybody 188 00:10:38,939 --> 00:10:41,408 was gonna have a baby, they have to have lots of hot water. 189 00:10:41,441 --> 00:10:44,077 (laughs) I'll never forget when my 190 00:10:44,111 --> 00:10:46,814 cousin, Carmelita, was born, my uncle Rodrigo, he didn't know 191 00:10:46,847 --> 00:10:48,215 what to do, see? 192 00:10:48,248 --> 00:10:50,751 But my father's cousin on my mother's side, that was Miguel 193 00:10:50,784 --> 00:10:53,754 the doctor, he said to me, "Pancho, get lots of hot water," 194 00:10:53,787 --> 00:10:54,888 huh? 195 00:10:54,922 --> 00:10:57,390 And when Felicita had her ten babies, all at one time-- 196 00:10:58,225 --> 00:11:00,160 Ten at one time? 197 00:11:00,193 --> 00:11:02,763 Yeah, yeah-- well, that was six months, maybe two years, 198 00:11:02,796 --> 00:11:03,897 ago. 199 00:11:03,931 --> 00:11:05,933 Who's Felicia? 200 00:11:05,966 --> 00:11:08,301 Felicita was my cousin Carmelita's little cat. 201 00:11:08,335 --> 00:11:11,338 (laughs) Oh, yes, I forgot the 202 00:11:11,438 --> 00:11:14,374 matches, huh? 203 00:11:28,388 --> 00:11:30,490 Say, you busy, Sheriff? 204 00:11:30,523 --> 00:11:31,658 What's on your mind? 205 00:11:31,691 --> 00:11:34,762 Well, a stranger left his shooting iron over at my place. 206 00:11:34,862 --> 00:11:36,029 He wants to sell it. 207 00:11:36,063 --> 00:11:38,732 Knowing you're an expert on shooting irons, I thought maybe 208 00:11:38,766 --> 00:11:40,467 you'd come over and take a look at it, and tell me what you 209 00:11:40,500 --> 00:11:41,001 think. 210 00:11:41,034 --> 00:11:42,035 A shooting iron, huh? 211 00:11:42,069 --> 00:11:42,770 Uh-huh. 212 00:11:42,803 --> 00:11:43,937 What make? 213 00:11:43,971 --> 00:11:46,506 Well, I didn't notice, but he said it was a real expensive 214 00:11:46,539 --> 00:11:47,674 one. 215 00:11:47,707 --> 00:11:49,209 Made me put it in the safe, otherwise I would have brought 216 00:11:49,242 --> 00:11:50,177 it over. 217 00:11:50,210 --> 00:11:52,512 I knew you could check on it if anybody could. 218 00:11:52,545 --> 00:11:54,514 Hmm. 219 00:11:54,547 --> 00:11:56,416 Well, there isn't much doing around here. 220 00:11:56,449 --> 00:11:58,351 I figure the prisoner will be safe for a few minutes. 221 00:11:58,385 --> 00:12:01,388 Let's take a look at that shooting iron. 222 00:12:18,505 --> 00:12:20,908 You sure do know your guns, Sheriff. 223 00:12:20,941 --> 00:12:22,042 I knew I could count on you. 224 00:12:22,075 --> 00:12:24,444 Anytime, Barnes. 225 00:12:24,477 --> 00:12:27,480 Hey, what's this? 226 00:12:33,386 --> 00:12:36,389 Well, it looks like somebody left in a hurry. 227 00:12:36,890 --> 00:12:38,458 He won't get far. 228 00:12:38,491 --> 00:12:40,160 When I catch him this time, there'll be one less horse 229 00:12:40,193 --> 00:12:41,328 thief in this county. 230 00:12:41,361 --> 00:12:44,331 Say, do you suppose Cisco and Pancho could have helped him 231 00:12:44,431 --> 00:12:45,565 break out? 232 00:12:45,598 --> 00:12:47,534 I don't think so, but we'll find out as soon as I pick up 233 00:12:47,567 --> 00:12:50,770 his trail. 234 00:13:11,324 --> 00:13:13,927 Wilcox, the sheriff is on your trail. 235 00:13:13,961 --> 00:13:16,263 I'm sorry to see this happen to you, on account of your wife and 236 00:13:16,296 --> 00:13:18,265 baby, but you had your chance. 237 00:13:18,298 --> 00:13:19,166 My chance? 238 00:13:19,199 --> 00:13:21,568 Sure, gunslinging for you. 239 00:13:21,601 --> 00:13:24,504 Look, I don't need your money that bad, yours or anyone 240 00:13:24,537 --> 00:13:25,505 else's. 241 00:13:25,538 --> 00:13:28,208 (horse approaching) Looks like you're not gonna 242 00:13:31,178 --> 00:13:33,546 need any money at all pretty soon, Wilcox. 243 00:13:33,580 --> 00:13:36,583 Just step off that horse and see how far you get. 244 00:14:22,629 --> 00:14:23,596 How did you get here? 245 00:14:23,630 --> 00:14:24,431 Never mind me. 246 00:14:24,464 --> 00:14:25,532 Where is the doctor? 247 00:14:25,565 --> 00:14:26,566 He's on his way. 248 00:14:26,599 --> 00:14:27,935 Why did you break out of jail? 249 00:14:27,968 --> 00:14:29,536 I didn't, I was forced out. 250 00:14:29,569 --> 00:14:30,637 Look, leave me alone. 251 00:14:30,670 --> 00:14:32,105 You've done enough for me already. 252 00:14:32,139 --> 00:14:35,142 (horse approaching) (gunshot) 253 00:14:35,675 --> 00:14:37,677 He must sleep with that gun. 254 00:14:37,710 --> 00:14:39,546 This is the way Barnes figured it, I guess. 255 00:14:39,579 --> 00:14:41,681 The sheriff kills me, and no more questions asked. 256 00:14:41,714 --> 00:14:42,649 Did you say Barnes? 257 00:14:42,682 --> 00:14:45,352 Quick, get on my horse and ride to your cabin. 258 00:14:45,385 --> 00:14:48,388 Tell Pancho I want to see him at the sheriff's office. 259 00:14:59,532 --> 00:15:00,467 Hey, Sheriff! 260 00:15:00,500 --> 00:15:03,503 Hold your--(gunshot) (winces) 261 00:15:08,208 --> 00:15:08,741 I didn't look. 262 00:15:08,775 --> 00:15:10,677 I thought it was Wilcox. 263 00:15:10,710 --> 00:15:11,278 How bad is it? 264 00:15:11,311 --> 00:15:13,213 It's just a flesh wound. 265 00:15:13,246 --> 00:15:16,249 That trigger finger of yours is a poor substitute for brains, 266 00:15:16,516 --> 00:15:17,617 Sheriff. 267 00:15:17,650 --> 00:15:19,619 Yeah, it looks like I got the wrong man this time, but-- 268 00:15:19,652 --> 00:15:21,021 But what? 269 00:15:21,054 --> 00:15:22,355 You shouldn't have meddled in this. 270 00:15:22,389 --> 00:15:23,656 Wilcox broke jail. 271 00:15:23,690 --> 00:15:25,258 He tells me a different story. 272 00:15:25,292 --> 00:15:26,593 (chuckles) And you believe it? 273 00:15:26,626 --> 00:15:28,528 Of course I believe him. 274 00:15:28,561 --> 00:15:29,662 Well, I don't-- Now, he'll be there when you 275 00:15:29,696 --> 00:15:30,830 want him. 276 00:15:30,863 --> 00:15:33,200 I don't understand this, but it's too late to do anything 277 00:15:33,233 --> 00:15:34,567 about it now. 278 00:15:34,601 --> 00:15:37,070 Come on to my office and I'll patch up your arm. 279 00:15:37,104 --> 00:15:38,138 Make it a little tighter? 280 00:15:38,171 --> 00:15:39,172 Yep. 281 00:15:39,206 --> 00:15:40,707 Thanks. 282 00:15:40,740 --> 00:15:42,275 For what? 283 00:15:42,309 --> 00:15:44,144 I want to tell you something. 284 00:15:44,177 --> 00:15:47,180 If Wilcox pulls anything else, you've got a lot to answer for. 285 00:15:47,514 --> 00:15:50,517 Come on. 286 00:15:50,617 --> 00:15:53,120 (laughs) Thank you very much, Pancho. 287 00:15:53,153 --> 00:15:54,354 This soup's good. 288 00:15:54,387 --> 00:15:55,522 Good, huh? 289 00:15:55,555 --> 00:15:57,757 Well, that hot water was good for something, even if I did 290 00:15:57,790 --> 00:16:00,994 burn my finger, huh? (chuckles) (horse approaching) 291 00:16:11,671 --> 00:16:13,173 Is it the doctor? 292 00:16:13,206 --> 00:16:15,175 No, but I wish it was. 293 00:16:19,079 --> 00:16:20,213 How do you feel, Laura? 294 00:16:20,247 --> 00:16:21,514 I'm fine, Joe. 295 00:16:21,548 --> 00:16:24,117 The doctor is coming in from Buffalo Flats. 296 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 Is there anything I can do? 297 00:16:26,119 --> 00:16:28,088 Yes, there is something you can do for me. 298 00:16:28,121 --> 00:16:28,688 Of course, Pancho. 299 00:16:28,721 --> 00:16:29,856 What is it? 300 00:16:29,889 --> 00:16:31,724 Will you tell me, please, what you are doing out of jail, 301 00:16:31,758 --> 00:16:33,126 and on Cisco's horse? 302 00:16:33,160 --> 00:16:35,495 Well, he gave it to me, Pancho. 303 00:16:35,528 --> 00:16:37,564 I know it looks bad, but you've got to trust me. 304 00:16:37,597 --> 00:16:40,233 Cisco told me to ride straight here and to send you to meet him 305 00:16:40,267 --> 00:16:41,634 at the sheriff's office. 306 00:16:41,668 --> 00:16:43,703 You mean Cisco let you out of the jail? 307 00:16:43,736 --> 00:16:46,739 No, Barnes let me out, to get me shot, I think. 308 00:16:47,574 --> 00:16:48,508 Barnes? 309 00:16:48,541 --> 00:16:49,509 I'm all confused. 310 00:16:49,542 --> 00:16:51,544 Who-- who is this Barnes, and what is he up to? 311 00:16:51,578 --> 00:16:54,581 Well, never mind now. 312 00:16:54,681 --> 00:16:56,149 Just go meet Cisco. 313 00:16:56,183 --> 00:16:59,186 Joe, you can trust Pancho. 314 00:16:59,586 --> 00:17:01,188 Why don't you tell him what happened? 315 00:17:01,221 --> 00:17:03,090 Wha-- you know I can't do that. 316 00:17:03,123 --> 00:17:06,126 I don't care about Barnes one way or the other, but-- but it's 317 00:17:06,826 --> 00:17:09,329 your life and the baby's. 318 00:17:09,362 --> 00:17:11,531 Our lives won't mean much without you. 319 00:17:11,564 --> 00:17:12,599 She's right, amigo. 320 00:17:12,632 --> 00:17:15,635 This is no time for the secrets. 321 00:17:16,436 --> 00:17:18,138 All right, I'm going to tell you. 322 00:17:18,171 --> 00:17:19,472 But I have no proof against Barnes. 323 00:17:19,506 --> 00:17:20,640 Maybe I'm all wrong. 324 00:17:20,673 --> 00:17:22,609 I don't know, but I've never seen a man who wanted to see 325 00:17:22,642 --> 00:17:25,178 another man hang so bad. 326 00:17:25,212 --> 00:17:26,346 Who is he? 327 00:17:26,379 --> 00:17:29,082 He's a horse trader, and a pretty sharp one, but I think 328 00:17:29,116 --> 00:17:31,118 he's got a sideline. 329 00:17:31,151 --> 00:17:31,684 Sideline? 330 00:17:31,718 --> 00:17:32,619 What is that, sideline? 331 00:17:32,652 --> 00:17:35,488 Well, you know that job he told you about? 332 00:17:35,522 --> 00:17:37,190 Oh, the one you didn't take, huh? 333 00:17:37,224 --> 00:17:40,193 He saw I was broke, so he asked me how well I could handle 334 00:17:40,227 --> 00:17:41,428 a gun. 335 00:17:41,461 --> 00:17:43,296 Said there was money to be made, but wouldn't tell me what the 336 00:17:43,330 --> 00:17:43,996 job was. 337 00:17:44,030 --> 00:17:46,533 So I figured it out for myself. 338 00:17:46,566 --> 00:17:49,569 I didn't want no part of no gunslinging, so I sold him my 339 00:17:49,802 --> 00:17:52,805 horse instead, and he gave me a real good price, too. 340 00:17:53,573 --> 00:17:54,774 To help me out, he said. 341 00:17:54,807 --> 00:17:57,810 (laughs) Help you out, huh? 342 00:17:58,378 --> 00:18:00,313 Sound like a skunk on the wood pile to me. 343 00:18:00,347 --> 00:18:02,215 You say he got you out of the jail, too? 344 00:18:02,249 --> 00:18:03,750 His men did. 345 00:18:03,783 --> 00:18:04,951 Uh-huh. 346 00:18:04,984 --> 00:18:07,454 Well, I guess I better go tell Cisco, and take his horse with 347 00:18:07,487 --> 00:18:08,455 me. 348 00:18:08,488 --> 00:18:11,158 And I want to see you here when I get back, huh? 349 00:18:11,724 --> 00:18:14,727 Look, if you need any hot water, there's plenty of hot water on 350 00:18:16,163 --> 00:18:19,166 the stove. 351 00:18:33,780 --> 00:18:35,182 It's Barnes. 352 00:18:35,215 --> 00:18:38,218 Open up, I want to talk to you. 353 00:19:03,710 --> 00:19:05,745 Madre de mio, what happened? 354 00:19:05,778 --> 00:19:07,414 Just a little accident, Pancho. 355 00:19:07,447 --> 00:19:08,315 What about the senora? 356 00:19:08,348 --> 00:19:09,549 Has the doctor come yet? 357 00:19:09,582 --> 00:19:11,218 No, the husband is with her. 358 00:19:11,251 --> 00:19:12,552 So, that's where he's hiding. 359 00:19:12,585 --> 00:19:13,786 He ain't hiding. 360 00:19:13,820 --> 00:19:16,656 He's all right, and what he said about Mr. Barnes, that's right 361 00:19:16,689 --> 00:19:17,624 too. 362 00:19:17,657 --> 00:19:19,626 What about Mr. Barnes? 363 00:19:19,659 --> 00:19:21,728 I don't know, but I see him going into the warehouse with a 364 00:19:21,761 --> 00:19:23,763 couple of pretty tough hombres. 365 00:19:23,796 --> 00:19:25,665 Maybe he wanted to talk to the watchman. 366 00:19:25,698 --> 00:19:27,800 Oh, yes, talk to the watchman, with a gun in his hand 367 00:19:27,834 --> 00:19:28,835 in the warehouse, huh? 368 00:19:28,868 --> 00:19:30,603 The warehouse? 369 00:19:30,637 --> 00:19:32,639 There's a shipment of guns there. 370 00:19:32,672 --> 00:19:34,241 I think I'll go by and see what he's up to. 371 00:19:34,274 --> 00:19:34,941 Wait a minute, Sheriff. 372 00:19:34,974 --> 00:19:36,309 We'll go with you. 373 00:19:36,343 --> 00:19:38,611 You stay here and take care of that arm. 374 00:19:38,645 --> 00:19:40,547 Hey, Pancho, give me a hand. 375 00:19:40,580 --> 00:19:41,648 Don't you want me to help the sheriff? 376 00:19:41,681 --> 00:19:43,550 Well, of course I do, but I want to get my hand in the 377 00:19:43,583 --> 00:19:44,784 sling. 378 00:19:44,817 --> 00:19:46,586 Well, Cisco, how you gonna catch the bandit with your hand in a 379 00:19:46,619 --> 00:19:47,220 sling, huh? 380 00:19:47,254 --> 00:19:48,888 My left arm is still good. 381 00:19:48,921 --> 00:19:50,723 You bring them in, and I'll cover them. 382 00:19:50,757 --> 00:19:51,624 Yep. 383 00:19:51,658 --> 00:19:53,393 Come-- come here, give me it. 384 00:19:53,426 --> 00:19:53,860 Put it in there. 385 00:19:53,893 --> 00:19:54,427 Wait a minute. 386 00:19:54,461 --> 00:19:55,495 Get it around my elbow. 387 00:19:55,528 --> 00:19:56,563 Yeah, got it. 388 00:19:56,596 --> 00:19:58,431 Wait a minute-- oop. 389 00:19:58,465 --> 00:19:59,266 Thank you. 390 00:19:59,299 --> 00:19:59,732 Come on. 391 00:19:59,766 --> 00:20:00,600 Let's went. 392 00:20:00,633 --> 00:20:02,201 Fine, come on. 393 00:20:14,547 --> 00:20:17,016 Those Apaches will give me 50 of their best horses for these 394 00:20:17,049 --> 00:20:18,150 guns. 395 00:20:18,184 --> 00:20:21,354 All right, boys, fit these boxes on that wagon out back. 396 00:20:22,455 --> 00:20:25,458 So, that's your little game, huh? 397 00:20:25,625 --> 00:20:27,560 (ricochet) (ricochet) 398 00:20:43,810 --> 00:20:44,677 Put 'em up! 399 00:20:44,711 --> 00:20:47,714 Get their guns, Pancho. 400 00:21:07,334 --> 00:21:10,337 (ricochet) (thud) 401 00:21:32,759 --> 00:21:35,762 (ricochet) (thud) 402 00:21:59,819 --> 00:22:01,854 (ricochet) Drop your gun, Barnes, and 403 00:22:06,593 --> 00:22:07,494 surrender. 404 00:22:07,527 --> 00:22:08,628 You can't get out. 405 00:22:08,661 --> 00:22:09,796 Surrender? 406 00:22:09,829 --> 00:22:11,731 To Sheriff Carter? 407 00:22:11,764 --> 00:22:13,500 Don't make me laugh, Cisco. 408 00:22:13,533 --> 00:22:15,502 I'd never live to get to trial. 409 00:22:15,535 --> 00:22:17,036 You'll live, all right. 410 00:22:17,069 --> 00:22:18,371 I'll guarantee it. 411 00:22:18,405 --> 00:22:20,072 Now drop your gun. 412 00:22:30,517 --> 00:22:33,520 Hey, Mr. Sheriff, here's a nice box of trouble for you. 413 00:22:34,921 --> 00:22:36,589 Where's the guard, Barnes? 414 00:22:36,623 --> 00:22:38,057 Over in the corner. 415 00:22:38,090 --> 00:22:39,859 I had my boys tie him up. 416 00:22:39,892 --> 00:22:42,895 Yeah, and I think I'll let him tie these boys up too, eh? 417 00:22:43,095 --> 00:22:45,064 (laughs) Barnes, this must be your 418 00:22:49,536 --> 00:22:50,637 lucky day. 419 00:22:50,670 --> 00:22:51,571 Lucky? 420 00:22:51,604 --> 00:22:52,672 Yes, lucky. 421 00:22:52,705 --> 00:22:54,607 The sheriff didn't shoot you. 422 00:22:54,641 --> 00:22:56,676 I've learned my lesson about being too quick on the trigger, 423 00:22:56,709 --> 00:22:57,376 Cisco. 424 00:22:57,410 --> 00:22:58,811 I've got you to thank for that. 425 00:22:58,845 --> 00:23:00,747 And for putting me wise to Barnes. 426 00:23:00,780 --> 00:23:03,082 You've smuggled your last gun to the Apaches. 427 00:23:03,115 --> 00:23:05,151 Now, let's go. 428 00:23:10,122 --> 00:23:11,891 He's-- he's asleep, eh? 429 00:23:11,924 --> 00:23:12,759 Yes. 430 00:23:12,792 --> 00:23:15,194 (laughs) He's a cute little devil, eh? 431 00:23:15,227 --> 00:23:17,129 (chuckles) Shh. 432 00:23:17,163 --> 00:23:18,565 I fix a fire for him. 433 00:23:18,598 --> 00:23:20,567 (mouths silently) See, look what-- 434 00:23:25,237 --> 00:23:26,806 (pop) Ah! 435 00:23:26,839 --> 00:23:28,675 Shh, shh. 436 00:23:28,708 --> 00:23:31,444 See-- see, it bite me again. 437 00:23:31,478 --> 00:23:33,513 Shh. 438 00:23:33,546 --> 00:23:36,483 Shh! Shh! Shh. Shh. 439 00:23:36,516 --> 00:23:38,084 We can quit worrying, honey. 440 00:23:38,117 --> 00:23:40,052 Cisco put up the money to pay my fine. 441 00:23:40,086 --> 00:23:41,521 That's right, Mrs. Wilcox. 442 00:23:41,554 --> 00:23:43,790 And I've got some news for you, too. 443 00:23:43,823 --> 00:23:46,759 This town ain't rich, but I figure I could use a deputy for 444 00:23:46,793 --> 00:23:47,827 a while. 445 00:23:47,860 --> 00:23:49,762 At least long enough till you folks get established. 446 00:23:49,796 --> 00:23:51,664 Oh, Joe, that's wonderful. 447 00:23:51,698 --> 00:23:54,701 Then you can pay Cisco back, and get yourself another horse. 448 00:23:55,167 --> 00:23:57,604 (chuckles) What's the matter, Pancho? 449 00:23:57,637 --> 00:23:59,572 Did you burn your finger again with the matches? 450 00:23:59,606 --> 00:24:01,574 No, I didn't burn it myself, Cisco. 451 00:24:01,608 --> 00:24:03,710 I was telling the senora-- (chuckles) 452 00:24:03,743 --> 00:24:05,812 What happened to little boys when they play with matches. 453 00:24:05,845 --> 00:24:08,848 And you, you little devil, don't you do, and you remember this 454 00:24:09,582 --> 00:24:10,983 when you grow up. 455 00:24:11,017 --> 00:24:12,519 What are you going to name him? 456 00:24:12,552 --> 00:24:14,253 Oh, we haven't quite decided yet. 457 00:24:14,286 --> 00:24:16,789 I feel like we ought to name him after you, since you did so much 458 00:24:16,823 --> 00:24:18,257 for us. 459 00:24:18,290 --> 00:24:19,291 Ooh, me? 460 00:24:19,325 --> 00:24:22,595 Pancho Miguel Fernando Gonzalez Yoreda de Conejo? 461 00:24:22,629 --> 00:24:25,164 (laughs) (baby crying) 462 00:24:25,197 --> 00:24:28,200 No, maybe you better not name him after me after all. 463 00:24:29,235 --> 00:24:30,537 Oh, Pancho! 464 00:24:30,570 --> 00:24:33,573 (laughter) Oh, Cisco! 465 00:24:33,806 --> 00:24:35,775 (laughter) Adios, until we see you 466 00:24:44,551 --> 00:24:45,518 again, amigos! 467 00:24:45,552 --> 00:24:47,554 Hasta la vista! (laughs) 33207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.