Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,285 --> 00:00:20,188
Here's romance!
3
00:00:20,221 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the Old West,
4
00:00:23,157 --> 00:00:26,160
The Cisco Kid!
5
00:01:06,567 --> 00:01:08,569
Hey, sheriff!
6
00:01:14,875 --> 00:01:16,210
He's getting away with my horse!
7
00:01:16,244 --> 00:01:17,145
It's that young Wilcox.
8
00:01:17,178 --> 00:01:17,945
Wilcox, huh?
9
00:01:17,978 --> 00:01:21,182
He can't steal horses in my
county.
10
00:01:37,831 --> 00:01:40,834
(gunshots)
(gunshot)
11
00:01:54,915 --> 00:01:58,118
Cisco, that looked like
Sheriff Carter.
12
00:02:01,355 --> 00:02:04,192
(gunshot)
As usual, Pancho, he shoots
13
00:02:04,225 --> 00:02:06,327
first and then asks questions
later.
14
00:02:06,360 --> 00:02:07,895
Cisco, that young man, he
don't got no chance.
15
00:02:07,928 --> 00:02:08,862
He don't got no gun.
16
00:02:08,896 --> 00:02:10,231
He better ride fast.
17
00:02:10,264 --> 00:02:11,465
I'm going to head him off.
18
00:02:11,499 --> 00:02:12,833
You try to see if you can stall
the sheriff.
19
00:02:12,866 --> 00:02:13,701
Bueno.
20
00:02:13,734 --> 00:02:16,737
Go ahead!
21
00:02:22,876 --> 00:02:24,478
Hey.
22
00:02:24,512 --> 00:02:24,945
Blast you, Pancho!
23
00:02:24,978 --> 00:02:25,946
Get out of my way!
24
00:02:25,979 --> 00:02:27,014
(chuckles) Hey.
25
00:02:27,047 --> 00:02:28,816
My horse, he must have been
scared of your gun, huh?
26
00:02:28,849 --> 00:02:29,750
Take it easy, now.
27
00:02:29,783 --> 00:02:30,818
That's a good horse.
28
00:02:30,851 --> 00:02:32,420
If that horse thief gets
away, you'll pay for this.
29
00:02:32,453 --> 00:02:33,086
Horse thief?
30
00:02:33,120 --> 00:02:34,222
You're chasing a horse thief?
31
00:02:34,255 --> 00:02:36,824
Well, let's say I was until
you clumsily got in the way.
32
00:02:36,857 --> 00:02:38,259
Well, Cisco will catch him
for you.
33
00:02:38,292 --> 00:02:38,926
He'll get him for you alive.
34
00:02:38,959 --> 00:02:39,593
Andale!
35
00:02:39,627 --> 00:02:42,630
Yeah.
36
00:02:59,813 --> 00:03:02,816
(thud)
Hey, look, there they are.
37
00:03:20,868 --> 00:03:23,871
Hey!
38
00:03:32,513 --> 00:03:33,381
He's coming around.
39
00:03:33,414 --> 00:03:35,516
(laughs)
You see, sheriff?
40
00:03:35,549 --> 00:03:38,552
Now we've got a prisoner, not a
dead man.
41
00:03:40,621 --> 00:03:41,722
That'll hold him for a while.
42
00:03:41,755 --> 00:03:44,825
Well, if you ask me, locking
him up is a waste of time.
43
00:03:45,926 --> 00:03:47,895
He's a horse thief.
44
00:03:47,928 --> 00:03:50,731
There's just one way to handle a
horse thief.
45
00:03:50,764 --> 00:03:53,434
Sheriff Carter here generally
saves us that trouble.
46
00:03:53,467 --> 00:03:56,470
That may be very true, but
Sheriff, that trigger finger of
47
00:03:58,005 --> 00:04:00,941
yours is going to get you in a
lot of trouble one of these
48
00:04:00,974 --> 00:04:02,075
days.
49
00:04:02,109 --> 00:04:03,811
Your meddling with the law
will get you into trouble a
50
00:04:03,844 --> 00:04:05,313
whole lot sooner.
51
00:04:05,346 --> 00:04:07,848
Who was this young boy you
were shooting at?
52
00:04:07,881 --> 00:04:09,317
He didn't even carry a gun.
53
00:04:09,350 --> 00:04:10,651
We--
He's a new settler around
54
00:04:10,684 --> 00:04:11,218
here.
55
00:04:11,251 --> 00:04:13,821
His name is Joe Wilcox.
56
00:04:13,854 --> 00:04:14,922
What do you know about him?
57
00:04:14,955 --> 00:04:17,291
Well, he came into my office.
58
00:04:17,325 --> 00:04:19,460
Said he needed money in a hurry.
59
00:04:19,493 --> 00:04:21,962
I offered him a job, but he
turned it down.
60
00:04:21,995 --> 00:04:24,064
Sold me his horse instead.
61
00:04:24,097 --> 00:04:27,301
I paid him, then he turned right
around and stole the same horse.
62
00:04:27,901 --> 00:04:29,903
You got your horse back,
didn't you?
63
00:04:29,937 --> 00:04:31,372
That's not the point.
64
00:04:31,405 --> 00:04:34,408
Then, my friend, what is the
point?
65
00:04:35,776 --> 00:04:38,779
Look here, Sheriff, you know
how we feel about horse thieves
66
00:04:38,879 --> 00:04:40,113
around here.
67
00:04:40,147 --> 00:04:43,484
If you don't do something about
this Wilcox, well, I don't think
68
00:04:44,385 --> 00:04:47,388
this jail is gonna be safe for
him.
69
00:04:48,756 --> 00:04:51,759
(door opens, closes)
Say, Sheriff, that sounded
70
00:04:53,561 --> 00:04:56,364
like a threat to me.
71
00:04:56,397 --> 00:04:58,499
It did.
72
00:04:58,532 --> 00:04:59,967
And I don't like it.
73
00:05:07,941 --> 00:05:10,811
Well, Joe, feeling any
better?
74
00:05:10,844 --> 00:05:12,079
What's it to you?
75
00:05:12,112 --> 00:05:14,815
Now look, Joe, don't be angry
at us.
76
00:05:14,848 --> 00:05:16,450
All we're trying to do is to
help you.
77
00:05:16,484 --> 00:05:18,619
Yeah, and you sure proved it,
too.
78
00:05:18,652 --> 00:05:19,420
Quite a wallop.
79
00:05:19,453 --> 00:05:22,423
Isn't that better than being
shot?
80
00:05:22,456 --> 00:05:24,792
You know the sheriff pretty
good, huh?
81
00:05:24,825 --> 00:05:27,828
He wasn't just trying to scare
you, he was trying to shoot you.
82
00:05:29,930 --> 00:05:32,933
It's no use on wasting time
with him, Pancho.
83
00:05:33,033 --> 00:05:35,936
When a cowboy sells his horse,
you might think he needs help,
84
00:05:35,969 --> 00:05:38,105
but when he steals it back, hmm.
85
00:05:38,138 --> 00:05:40,941
You know, Cisco, that is the
most lowest down trick I never
86
00:05:40,974 --> 00:05:41,809
did see.
87
00:05:41,842 --> 00:05:42,943
You don't understand.
88
00:05:42,976 --> 00:05:46,046
Mm, I understand you sold the
horse and got paid for it,
89
00:05:46,947 --> 00:05:47,615
didn't you?
90
00:05:47,648 --> 00:05:49,417
Yesterday.
91
00:05:49,450 --> 00:05:50,851
Paid in full?
92
00:05:50,884 --> 00:05:52,820
Yeah, but it's all gone now.
93
00:05:52,853 --> 00:05:54,555
I was flat broke.
94
00:05:54,588 --> 00:05:56,089
I bought food.
95
00:05:56,123 --> 00:05:57,525
Besides...
96
00:05:57,558 --> 00:05:59,393
Besides what?
97
00:05:59,427 --> 00:06:01,061
My wife is going to have a
baby.
98
00:06:01,094 --> 00:06:03,697
I needed money for the doctor.
99
00:06:03,731 --> 00:06:06,467
But senor Barnes told me that
he offered you a job, and you
100
00:06:06,500 --> 00:06:07,067
turned it down.
101
00:06:07,100 --> 00:06:08,636
Is that true?
102
00:06:08,669 --> 00:06:10,538
Yeah.
103
00:06:10,571 --> 00:06:12,139
This, I don't understand you.
104
00:06:12,172 --> 00:06:15,375
You say you need dinero, and
they offer you a job.
105
00:06:15,509 --> 00:06:18,512
You didn't took it, and-- don't
you remember the old adage that
106
00:06:19,212 --> 00:06:22,416
a bird in the hand lays a golden
egg?
107
00:06:22,916 --> 00:06:25,085
I'd rather not talk about it.
108
00:06:25,118 --> 00:06:28,121
Oh, you'd rather go back and
steal the horse, huh?
109
00:06:29,022 --> 00:06:31,825
Look, the doctor is in
Buffalo Flats.
110
00:06:31,859 --> 00:06:34,027
I had to get him for my wife.
111
00:06:34,061 --> 00:06:36,930
I would have returned the horse
once I brought the doctor.
112
00:06:36,964 --> 00:06:39,967
I know it was wrong, but I
couldn't think what else to do.
113
00:06:40,167 --> 00:06:41,134
Where is your wife?
114
00:06:41,168 --> 00:06:44,438
We're using that little cabin
on the north road.
115
00:06:45,205 --> 00:06:48,408
Hey, Pancho, suppose you go
and visit the senora, and tell
116
00:06:50,110 --> 00:06:51,845
her that I'm going after the
doctor.
117
00:06:51,879 --> 00:06:54,014
Then find out if she needs
anything, eh?
118
00:06:54,047 --> 00:06:54,982
For the baby?
119
00:06:55,015 --> 00:06:56,617
Of course, amigo.
120
00:06:56,650 --> 00:06:59,653
(laughs)
Don't worry.
121
00:06:59,887 --> 00:07:01,455
I know all about babies.
122
00:07:01,489 --> 00:07:04,492
(door opens)
I have 17 brothers and sisters.
123
00:07:05,526 --> 00:07:07,795
(chuckles)
Don't forget what I said.
124
00:07:07,828 --> 00:07:10,831
Wilcox stays in jail until a
judge gets here, and I'll shoot
125
00:07:10,964 --> 00:07:13,967
anyone and everyone who tries to
get him out.
126
00:07:15,869 --> 00:07:17,004
Did you find out anything?
127
00:07:17,037 --> 00:07:18,138
About what?
128
00:07:18,171 --> 00:07:20,774
About why he turned me down
when I offered him that job.
129
00:07:20,808 --> 00:07:23,811
I can't understand it, unless
he's just a born thief.
130
00:07:24,978 --> 00:07:27,848
Well, he didn't talk about
it, but he did say that his wife
131
00:07:27,881 --> 00:07:29,082
was going to have a baby.
132
00:07:29,116 --> 00:07:31,519
I'm going to get the doctor, and
Pancho is going to look after
133
00:07:31,552 --> 00:07:34,555
her.
134
00:07:55,909 --> 00:07:58,912
Sheriff, if you ask me, those
men are much too interested in
135
00:07:59,747 --> 00:08:00,948
that young Wilcox.
136
00:08:00,981 --> 00:08:03,517
I wouldn't be surprised if they
even tried to break him out of
137
00:08:03,551 --> 00:08:04,117
jail.
138
00:08:04,151 --> 00:08:05,686
Well, they'd better not.
139
00:08:05,719 --> 00:08:08,522
Not while I'm still sheriff of
this county.
140
00:08:08,556 --> 00:08:10,290
Well, I'd sure hate to be on
the business end of that
141
00:08:10,323 --> 00:08:11,525
shooting iron of yours.
142
00:08:11,559 --> 00:08:14,962
Law and order doesn't mean a
thing unless you can back it up.
143
00:08:15,896 --> 00:08:18,899
And this is the best little
backer-upper that I know of.
144
00:08:33,747 --> 00:08:36,750
I, uh, got it all figured
out, how we can get rid of that
145
00:08:37,050 --> 00:08:38,251
kid...
146
00:08:38,285 --> 00:08:41,188
(spits) and take care of that
warehouse job at the same time.
147
00:08:44,725 --> 00:08:47,728
Drop by in a little while.
148
00:09:05,813 --> 00:09:08,816
(knocking at door)
Come in, the door's unlocked.
149
00:09:11,018 --> 00:09:13,020
No.
150
00:09:13,053 --> 00:09:14,755
No, don't get up, don't get up.
151
00:09:14,788 --> 00:09:17,290
I'm going to take care of
everything, everything.
152
00:09:17,324 --> 00:09:18,158
Who are you?
153
00:09:18,191 --> 00:09:19,960
I am Pancho, a friend of your
husband's.
154
00:09:19,993 --> 00:09:20,628
Well, where's Joe?
155
00:09:20,661 --> 00:09:21,929
Has anything happened to him?
156
00:09:21,962 --> 00:09:22,863
No, Joe is all right.
157
00:09:22,896 --> 00:09:24,164
Nothing happened to him.
158
00:09:24,197 --> 00:09:26,800
And the doctor is on his way
here from Buffalo Flats.
159
00:09:26,834 --> 00:09:27,968
Oh, then Joe told you.
160
00:09:28,001 --> 00:09:30,303
Si, yeah, he told me, you
know, and even if the doctor is
161
00:09:30,337 --> 00:09:33,040
a little bit late, don't worry,
because Pancho-- I know all
162
00:09:33,073 --> 00:09:34,241
about these things.
163
00:09:34,274 --> 00:09:37,177
Now, the first item that we need
is-- where-- the hot water.
164
00:09:37,210 --> 00:09:39,179
The hot water, huh?
165
00:09:46,920 --> 00:09:48,622
There's some matches on the
shelf.
166
00:09:48,656 --> 00:09:50,691
(chuckles)
Wonderful thing, these matches.
167
00:09:50,724 --> 00:09:52,893
When I was a little boy, the
only way you could make a fire
168
00:09:52,926 --> 00:09:55,295
was to put two sticks together,
see? (laughs)
169
00:09:55,328 --> 00:09:58,331
And they-- what is they--
and they, uh--
170
00:09:59,933 --> 00:10:02,936
I don't know.
171
00:10:04,104 --> 00:10:05,806
Sheesh!
172
00:10:05,839 --> 00:10:08,208
Maybe if I had those two sticks
now, eh? (chuckles)
173
00:10:08,241 --> 00:10:09,877
I guess these matches get all
wet.
174
00:10:09,910 --> 00:10:10,744
Well, let me see now, wait.
175
00:10:10,778 --> 00:10:12,913
Here, yeah.
176
00:10:12,946 --> 00:10:13,781
Oh, here-- here's the fire.
177
00:10:13,814 --> 00:10:16,116
(pop)
See, the-- ah!
178
00:10:16,149 --> 00:10:18,652
(speaking Spanish)
She bite me!
179
00:10:18,686 --> 00:10:21,689
Senora, you got some more
matches?
180
00:10:22,155 --> 00:10:25,058
I'm afraid you won't find
much of anything in this cabin.
181
00:10:25,092 --> 00:10:27,360
As soon as Joe gets a job, we're
gonna move to a better place.
182
00:10:27,394 --> 00:10:28,862
Well, I go--
Where are you going?
183
00:10:28,896 --> 00:10:29,897
To my saddlebags.
184
00:10:29,930 --> 00:10:32,733
I've got a little of everything
in my saddlebags.
185
00:10:32,766 --> 00:10:34,735
Really, Pancho, I'm all
right.
186
00:10:34,768 --> 00:10:35,903
I don't need hot water.
187
00:10:35,936 --> 00:10:38,906
Oh, yes, you do, because in
Pancho's family, when anybody
188
00:10:38,939 --> 00:10:41,408
was gonna have a baby, they have
to have lots of hot water.
189
00:10:41,441 --> 00:10:44,077
(laughs)
I'll never forget when my
190
00:10:44,111 --> 00:10:46,814
cousin, Carmelita, was born, my
uncle Rodrigo, he didn't know
191
00:10:46,847 --> 00:10:48,215
what to do, see?
192
00:10:48,248 --> 00:10:50,751
But my father's cousin on my
mother's side, that was Miguel
193
00:10:50,784 --> 00:10:53,754
the doctor, he said to me,
"Pancho, get lots of hot water,"
194
00:10:53,787 --> 00:10:54,888
huh?
195
00:10:54,922 --> 00:10:57,390
And when Felicita had her ten
babies, all at one time--
196
00:10:58,225 --> 00:11:00,160
Ten at one time?
197
00:11:00,193 --> 00:11:02,763
Yeah, yeah-- well, that was
six months, maybe two years,
198
00:11:02,796 --> 00:11:03,897
ago.
199
00:11:03,931 --> 00:11:05,933
Who's Felicia?
200
00:11:05,966 --> 00:11:08,301
Felicita was my cousin
Carmelita's little cat.
201
00:11:08,335 --> 00:11:11,338
(laughs)
Oh, yes, I forgot the
202
00:11:11,438 --> 00:11:14,374
matches, huh?
203
00:11:28,388 --> 00:11:30,490
Say, you busy, Sheriff?
204
00:11:30,523 --> 00:11:31,658
What's on your mind?
205
00:11:31,691 --> 00:11:34,762
Well, a stranger left his
shooting iron over at my place.
206
00:11:34,862 --> 00:11:36,029
He wants to sell it.
207
00:11:36,063 --> 00:11:38,732
Knowing you're an expert on
shooting irons, I thought maybe
208
00:11:38,766 --> 00:11:40,467
you'd come over and take a look
at it, and tell me what you
209
00:11:40,500 --> 00:11:41,001
think.
210
00:11:41,034 --> 00:11:42,035
A shooting iron, huh?
211
00:11:42,069 --> 00:11:42,770
Uh-huh.
212
00:11:42,803 --> 00:11:43,937
What make?
213
00:11:43,971 --> 00:11:46,506
Well, I didn't notice, but he
said it was a real expensive
214
00:11:46,539 --> 00:11:47,674
one.
215
00:11:47,707 --> 00:11:49,209
Made me put it in the safe,
otherwise I would have brought
216
00:11:49,242 --> 00:11:50,177
it over.
217
00:11:50,210 --> 00:11:52,512
I knew you could check on it if
anybody could.
218
00:11:52,545 --> 00:11:54,514
Hmm.
219
00:11:54,547 --> 00:11:56,416
Well, there isn't much doing
around here.
220
00:11:56,449 --> 00:11:58,351
I figure the prisoner will be
safe for a few minutes.
221
00:11:58,385 --> 00:12:01,388
Let's take a look at that
shooting iron.
222
00:12:18,505 --> 00:12:20,908
You sure do know your guns,
Sheriff.
223
00:12:20,941 --> 00:12:22,042
I knew I could count on you.
224
00:12:22,075 --> 00:12:24,444
Anytime, Barnes.
225
00:12:24,477 --> 00:12:27,480
Hey, what's this?
226
00:12:33,386 --> 00:12:36,389
Well, it looks like somebody
left in a hurry.
227
00:12:36,890 --> 00:12:38,458
He won't get far.
228
00:12:38,491 --> 00:12:40,160
When I catch him this time,
there'll be one less horse
229
00:12:40,193 --> 00:12:41,328
thief in this county.
230
00:12:41,361 --> 00:12:44,331
Say, do you suppose Cisco and
Pancho could have helped him
231
00:12:44,431 --> 00:12:45,565
break out?
232
00:12:45,598 --> 00:12:47,534
I don't think so, but we'll
find out as soon as I pick up
233
00:12:47,567 --> 00:12:50,770
his trail.
234
00:13:11,324 --> 00:13:13,927
Wilcox, the sheriff is on
your trail.
235
00:13:13,961 --> 00:13:16,263
I'm sorry to see this happen to
you, on account of your wife and
236
00:13:16,296 --> 00:13:18,265
baby, but you had your chance.
237
00:13:18,298 --> 00:13:19,166
My chance?
238
00:13:19,199 --> 00:13:21,568
Sure, gunslinging for you.
239
00:13:21,601 --> 00:13:24,504
Look, I don't need your money
that bad, yours or anyone
240
00:13:24,537 --> 00:13:25,505
else's.
241
00:13:25,538 --> 00:13:28,208
(horse approaching)
Looks like you're not gonna
242
00:13:31,178 --> 00:13:33,546
need any money at all pretty
soon, Wilcox.
243
00:13:33,580 --> 00:13:36,583
Just step off that horse and see
how far you get.
244
00:14:22,629 --> 00:14:23,596
How did you get here?
245
00:14:23,630 --> 00:14:24,431
Never mind me.
246
00:14:24,464 --> 00:14:25,532
Where is the doctor?
247
00:14:25,565 --> 00:14:26,566
He's on his way.
248
00:14:26,599 --> 00:14:27,935
Why did you break out of jail?
249
00:14:27,968 --> 00:14:29,536
I didn't, I was forced out.
250
00:14:29,569 --> 00:14:30,637
Look, leave me alone.
251
00:14:30,670 --> 00:14:32,105
You've done enough for me
already.
252
00:14:32,139 --> 00:14:35,142
(horse approaching)
(gunshot)
253
00:14:35,675 --> 00:14:37,677
He must sleep with that gun.
254
00:14:37,710 --> 00:14:39,546
This is the way Barnes
figured it, I guess.
255
00:14:39,579 --> 00:14:41,681
The sheriff kills me, and no
more questions asked.
256
00:14:41,714 --> 00:14:42,649
Did you say Barnes?
257
00:14:42,682 --> 00:14:45,352
Quick, get on my horse and ride
to your cabin.
258
00:14:45,385 --> 00:14:48,388
Tell Pancho I want to see him at
the sheriff's office.
259
00:14:59,532 --> 00:15:00,467
Hey, Sheriff!
260
00:15:00,500 --> 00:15:03,503
Hold your--(gunshot)
(winces)
261
00:15:08,208 --> 00:15:08,741
I didn't look.
262
00:15:08,775 --> 00:15:10,677
I thought it was Wilcox.
263
00:15:10,710 --> 00:15:11,278
How bad is it?
264
00:15:11,311 --> 00:15:13,213
It's just a flesh wound.
265
00:15:13,246 --> 00:15:16,249
That trigger finger of yours is
a poor substitute for brains,
266
00:15:16,516 --> 00:15:17,617
Sheriff.
267
00:15:17,650 --> 00:15:19,619
Yeah, it looks like I got the
wrong man this time, but--
268
00:15:19,652 --> 00:15:21,021
But what?
269
00:15:21,054 --> 00:15:22,355
You shouldn't have meddled in
this.
270
00:15:22,389 --> 00:15:23,656
Wilcox broke jail.
271
00:15:23,690 --> 00:15:25,258
He tells me a different
story.
272
00:15:25,292 --> 00:15:26,593
(chuckles)
And you believe it?
273
00:15:26,626 --> 00:15:28,528
Of course I believe him.
274
00:15:28,561 --> 00:15:29,662
Well, I don't--
Now, he'll be there when you
275
00:15:29,696 --> 00:15:30,830
want him.
276
00:15:30,863 --> 00:15:33,200
I don't understand this, but
it's too late to do anything
277
00:15:33,233 --> 00:15:34,567
about it now.
278
00:15:34,601 --> 00:15:37,070
Come on to my office and I'll
patch up your arm.
279
00:15:37,104 --> 00:15:38,138
Make it a little tighter?
280
00:15:38,171 --> 00:15:39,172
Yep.
281
00:15:39,206 --> 00:15:40,707
Thanks.
282
00:15:40,740 --> 00:15:42,275
For what?
283
00:15:42,309 --> 00:15:44,144
I want to tell you something.
284
00:15:44,177 --> 00:15:47,180
If Wilcox pulls anything else,
you've got a lot to answer for.
285
00:15:47,514 --> 00:15:50,517
Come on.
286
00:15:50,617 --> 00:15:53,120
(laughs)
Thank you very much, Pancho.
287
00:15:53,153 --> 00:15:54,354
This soup's good.
288
00:15:54,387 --> 00:15:55,522
Good, huh?
289
00:15:55,555 --> 00:15:57,757
Well, that hot water was good
for something, even if I did
290
00:15:57,790 --> 00:16:00,994
burn my finger, huh? (chuckles)
(horse approaching)
291
00:16:11,671 --> 00:16:13,173
Is it the doctor?
292
00:16:13,206 --> 00:16:15,175
No, but I wish it was.
293
00:16:19,079 --> 00:16:20,213
How do you feel, Laura?
294
00:16:20,247 --> 00:16:21,514
I'm fine, Joe.
295
00:16:21,548 --> 00:16:24,117
The doctor is coming in from
Buffalo Flats.
296
00:16:24,151 --> 00:16:26,086
Is there anything I can do?
297
00:16:26,119 --> 00:16:28,088
Yes, there is something you
can do for me.
298
00:16:28,121 --> 00:16:28,688
Of course, Pancho.
299
00:16:28,721 --> 00:16:29,856
What is it?
300
00:16:29,889 --> 00:16:31,724
Will you tell me, please,
what you are doing out of jail,
301
00:16:31,758 --> 00:16:33,126
and on Cisco's horse?
302
00:16:33,160 --> 00:16:35,495
Well, he gave it to me,
Pancho.
303
00:16:35,528 --> 00:16:37,564
I know it looks bad, but you've
got to trust me.
304
00:16:37,597 --> 00:16:40,233
Cisco told me to ride straight
here and to send you to meet him
305
00:16:40,267 --> 00:16:41,634
at the sheriff's office.
306
00:16:41,668 --> 00:16:43,703
You mean Cisco let you out of
the jail?
307
00:16:43,736 --> 00:16:46,739
No, Barnes let me out, to get
me shot, I think.
308
00:16:47,574 --> 00:16:48,508
Barnes?
309
00:16:48,541 --> 00:16:49,509
I'm all confused.
310
00:16:49,542 --> 00:16:51,544
Who-- who is this Barnes, and
what is he up to?
311
00:16:51,578 --> 00:16:54,581
Well, never mind now.
312
00:16:54,681 --> 00:16:56,149
Just go meet Cisco.
313
00:16:56,183 --> 00:16:59,186
Joe, you can trust Pancho.
314
00:16:59,586 --> 00:17:01,188
Why don't you tell him what
happened?
315
00:17:01,221 --> 00:17:03,090
Wha-- you know I can't do
that.
316
00:17:03,123 --> 00:17:06,126
I don't care about Barnes one
way or the other, but-- but it's
317
00:17:06,826 --> 00:17:09,329
your life and the baby's.
318
00:17:09,362 --> 00:17:11,531
Our lives won't mean much
without you.
319
00:17:11,564 --> 00:17:12,599
She's right, amigo.
320
00:17:12,632 --> 00:17:15,635
This is no time for the secrets.
321
00:17:16,436 --> 00:17:18,138
All right, I'm going to tell
you.
322
00:17:18,171 --> 00:17:19,472
But I have no proof against
Barnes.
323
00:17:19,506 --> 00:17:20,640
Maybe I'm all wrong.
324
00:17:20,673 --> 00:17:22,609
I don't know, but I've never
seen a man who wanted to see
325
00:17:22,642 --> 00:17:25,178
another man hang so bad.
326
00:17:25,212 --> 00:17:26,346
Who is he?
327
00:17:26,379 --> 00:17:29,082
He's a horse trader, and a
pretty sharp one, but I think
328
00:17:29,116 --> 00:17:31,118
he's got a sideline.
329
00:17:31,151 --> 00:17:31,684
Sideline?
330
00:17:31,718 --> 00:17:32,619
What is that, sideline?
331
00:17:32,652 --> 00:17:35,488
Well, you know that job he
told you about?
332
00:17:35,522 --> 00:17:37,190
Oh, the one you didn't take,
huh?
333
00:17:37,224 --> 00:17:40,193
He saw I was broke, so he
asked me how well I could handle
334
00:17:40,227 --> 00:17:41,428
a gun.
335
00:17:41,461 --> 00:17:43,296
Said there was money to be made,
but wouldn't tell me what the
336
00:17:43,330 --> 00:17:43,996
job was.
337
00:17:44,030 --> 00:17:46,533
So I figured it out for myself.
338
00:17:46,566 --> 00:17:49,569
I didn't want no part of no
gunslinging, so I sold him my
339
00:17:49,802 --> 00:17:52,805
horse instead, and he gave me a
real good price, too.
340
00:17:53,573 --> 00:17:54,774
To help me out, he said.
341
00:17:54,807 --> 00:17:57,810
(laughs)
Help you out, huh?
342
00:17:58,378 --> 00:18:00,313
Sound like a skunk on the wood
pile to me.
343
00:18:00,347 --> 00:18:02,215
You say he got you out of the
jail, too?
344
00:18:02,249 --> 00:18:03,750
His men did.
345
00:18:03,783 --> 00:18:04,951
Uh-huh.
346
00:18:04,984 --> 00:18:07,454
Well, I guess I better go tell
Cisco, and take his horse with
347
00:18:07,487 --> 00:18:08,455
me.
348
00:18:08,488 --> 00:18:11,158
And I want to see you here when
I get back, huh?
349
00:18:11,724 --> 00:18:14,727
Look, if you need any hot water,
there's plenty of hot water on
350
00:18:16,163 --> 00:18:19,166
the stove.
351
00:18:33,780 --> 00:18:35,182
It's Barnes.
352
00:18:35,215 --> 00:18:38,218
Open up, I want to talk to you.
353
00:19:03,710 --> 00:19:05,745
Madre de mio, what happened?
354
00:19:05,778 --> 00:19:07,414
Just a little accident,
Pancho.
355
00:19:07,447 --> 00:19:08,315
What about the senora?
356
00:19:08,348 --> 00:19:09,549
Has the doctor come yet?
357
00:19:09,582 --> 00:19:11,218
No, the husband is with her.
358
00:19:11,251 --> 00:19:12,552
So, that's where he's hiding.
359
00:19:12,585 --> 00:19:13,786
He ain't hiding.
360
00:19:13,820 --> 00:19:16,656
He's all right, and what he said
about Mr. Barnes, that's right
361
00:19:16,689 --> 00:19:17,624
too.
362
00:19:17,657 --> 00:19:19,626
What about Mr. Barnes?
363
00:19:19,659 --> 00:19:21,728
I don't know, but I see him
going into the warehouse with a
364
00:19:21,761 --> 00:19:23,763
couple of pretty tough hombres.
365
00:19:23,796 --> 00:19:25,665
Maybe he wanted to talk to
the watchman.
366
00:19:25,698 --> 00:19:27,800
Oh, yes, talk to the
watchman, with a gun in his hand
367
00:19:27,834 --> 00:19:28,835
in the warehouse, huh?
368
00:19:28,868 --> 00:19:30,603
The warehouse?
369
00:19:30,637 --> 00:19:32,639
There's a shipment of guns
there.
370
00:19:32,672 --> 00:19:34,241
I think I'll go by and see what
he's up to.
371
00:19:34,274 --> 00:19:34,941
Wait a minute, Sheriff.
372
00:19:34,974 --> 00:19:36,309
We'll go with you.
373
00:19:36,343 --> 00:19:38,611
You stay here and take care
of that arm.
374
00:19:38,645 --> 00:19:40,547
Hey, Pancho, give me a hand.
375
00:19:40,580 --> 00:19:41,648
Don't you want me to help the
sheriff?
376
00:19:41,681 --> 00:19:43,550
Well, of course I do, but I
want to get my hand in the
377
00:19:43,583 --> 00:19:44,784
sling.
378
00:19:44,817 --> 00:19:46,586
Well, Cisco, how you gonna catch
the bandit with your hand in a
379
00:19:46,619 --> 00:19:47,220
sling, huh?
380
00:19:47,254 --> 00:19:48,888
My left arm is still good.
381
00:19:48,921 --> 00:19:50,723
You bring them in, and I'll
cover them.
382
00:19:50,757 --> 00:19:51,624
Yep.
383
00:19:51,658 --> 00:19:53,393
Come-- come here, give me it.
384
00:19:53,426 --> 00:19:53,860
Put it in there.
385
00:19:53,893 --> 00:19:54,427
Wait a minute.
386
00:19:54,461 --> 00:19:55,495
Get it around my elbow.
387
00:19:55,528 --> 00:19:56,563
Yeah, got it.
388
00:19:56,596 --> 00:19:58,431
Wait a minute-- oop.
389
00:19:58,465 --> 00:19:59,266
Thank you.
390
00:19:59,299 --> 00:19:59,732
Come on.
391
00:19:59,766 --> 00:20:00,600
Let's went.
392
00:20:00,633 --> 00:20:02,201
Fine, come on.
393
00:20:14,547 --> 00:20:17,016
Those Apaches will give me 50
of their best horses for these
394
00:20:17,049 --> 00:20:18,150
guns.
395
00:20:18,184 --> 00:20:21,354
All right, boys, fit these boxes
on that wagon out back.
396
00:20:22,455 --> 00:20:25,458
So, that's your little game,
huh?
397
00:20:25,625 --> 00:20:27,560
(ricochet)
(ricochet)
398
00:20:43,810 --> 00:20:44,677
Put 'em up!
399
00:20:44,711 --> 00:20:47,714
Get their guns, Pancho.
400
00:21:07,334 --> 00:21:10,337
(ricochet)
(thud)
401
00:21:32,759 --> 00:21:35,762
(ricochet)
(thud)
402
00:21:59,819 --> 00:22:01,854
(ricochet)
Drop your gun, Barnes, and
403
00:22:06,593 --> 00:22:07,494
surrender.
404
00:22:07,527 --> 00:22:08,628
You can't get out.
405
00:22:08,661 --> 00:22:09,796
Surrender?
406
00:22:09,829 --> 00:22:11,731
To Sheriff Carter?
407
00:22:11,764 --> 00:22:13,500
Don't make me laugh, Cisco.
408
00:22:13,533 --> 00:22:15,502
I'd never live to get to trial.
409
00:22:15,535 --> 00:22:17,036
You'll live, all right.
410
00:22:17,069 --> 00:22:18,371
I'll guarantee it.
411
00:22:18,405 --> 00:22:20,072
Now drop your gun.
412
00:22:30,517 --> 00:22:33,520
Hey, Mr. Sheriff, here's a
nice box of trouble for you.
413
00:22:34,921 --> 00:22:36,589
Where's the guard, Barnes?
414
00:22:36,623 --> 00:22:38,057
Over in the corner.
415
00:22:38,090 --> 00:22:39,859
I had my boys tie him up.
416
00:22:39,892 --> 00:22:42,895
Yeah, and I think I'll let
him tie these boys up too, eh?
417
00:22:43,095 --> 00:22:45,064
(laughs)
Barnes, this must be your
418
00:22:49,536 --> 00:22:50,637
lucky day.
419
00:22:50,670 --> 00:22:51,571
Lucky?
420
00:22:51,604 --> 00:22:52,672
Yes, lucky.
421
00:22:52,705 --> 00:22:54,607
The sheriff didn't shoot you.
422
00:22:54,641 --> 00:22:56,676
I've learned my lesson about
being too quick on the trigger,
423
00:22:56,709 --> 00:22:57,376
Cisco.
424
00:22:57,410 --> 00:22:58,811
I've got you to thank for that.
425
00:22:58,845 --> 00:23:00,747
And for putting me wise to
Barnes.
426
00:23:00,780 --> 00:23:03,082
You've smuggled your last gun to
the Apaches.
427
00:23:03,115 --> 00:23:05,151
Now, let's go.
428
00:23:10,122 --> 00:23:11,891
He's-- he's asleep, eh?
429
00:23:11,924 --> 00:23:12,759
Yes.
430
00:23:12,792 --> 00:23:15,194
(laughs)
He's a cute little devil, eh?
431
00:23:15,227 --> 00:23:17,129
(chuckles) Shh.
432
00:23:17,163 --> 00:23:18,565
I fix a fire for him.
433
00:23:18,598 --> 00:23:20,567
(mouths silently)
See, look what--
434
00:23:25,237 --> 00:23:26,806
(pop)
Ah!
435
00:23:26,839 --> 00:23:28,675
Shh, shh.
436
00:23:28,708 --> 00:23:31,444
See-- see, it bite me again.
437
00:23:31,478 --> 00:23:33,513
Shh.
438
00:23:33,546 --> 00:23:36,483
Shh! Shh! Shh. Shh.
439
00:23:36,516 --> 00:23:38,084
We can quit worrying, honey.
440
00:23:38,117 --> 00:23:40,052
Cisco put up the money to pay my
fine.
441
00:23:40,086 --> 00:23:41,521
That's right, Mrs. Wilcox.
442
00:23:41,554 --> 00:23:43,790
And I've got some news for you,
too.
443
00:23:43,823 --> 00:23:46,759
This town ain't rich, but I
figure I could use a deputy for
444
00:23:46,793 --> 00:23:47,827
a while.
445
00:23:47,860 --> 00:23:49,762
At least long enough till you
folks get established.
446
00:23:49,796 --> 00:23:51,664
Oh, Joe, that's wonderful.
447
00:23:51,698 --> 00:23:54,701
Then you can pay Cisco back, and
get yourself another horse.
448
00:23:55,167 --> 00:23:57,604
(chuckles)
What's the matter, Pancho?
449
00:23:57,637 --> 00:23:59,572
Did you burn your finger again
with the matches?
450
00:23:59,606 --> 00:24:01,574
No, I didn't burn it myself,
Cisco.
451
00:24:01,608 --> 00:24:03,710
I was telling the senora--
(chuckles)
452
00:24:03,743 --> 00:24:05,812
What happened to little boys
when they play with matches.
453
00:24:05,845 --> 00:24:08,848
And you, you little devil, don't
you do, and you remember this
454
00:24:09,582 --> 00:24:10,983
when you grow up.
455
00:24:11,017 --> 00:24:12,519
What are you going to name
him?
456
00:24:12,552 --> 00:24:14,253
Oh, we haven't quite decided
yet.
457
00:24:14,286 --> 00:24:16,789
I feel like we ought to name him
after you, since you did so much
458
00:24:16,823 --> 00:24:18,257
for us.
459
00:24:18,290 --> 00:24:19,291
Ooh, me?
460
00:24:19,325 --> 00:24:22,595
Pancho Miguel Fernando Gonzalez
Yoreda de Conejo?
461
00:24:22,629 --> 00:24:25,164
(laughs)
(baby crying)
462
00:24:25,197 --> 00:24:28,200
No, maybe you better not name
him after me after all.
463
00:24:29,235 --> 00:24:30,537
Oh, Pancho!
464
00:24:30,570 --> 00:24:33,573
(laughter)
Oh, Cisco!
465
00:24:33,806 --> 00:24:35,775
(laughter)
Adios, until we see you
466
00:24:44,551 --> 00:24:45,518
again, amigos!
467
00:24:45,552 --> 00:24:47,554
Hasta la vista! (laughs)
33207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.