All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,285 --> 00:00:20,188 Here's romance! 3 00:00:20,221 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West. 4 00:00:23,157 --> 00:00:26,160 The Cisco Kid! 5 00:01:13,341 --> 00:01:15,109 (gunshot) Throw down your gun. 6 00:01:26,287 --> 00:01:29,157 All right, Miss, come out. 7 00:01:32,926 --> 00:01:34,828 Who are you, and what are you doing here? 8 00:01:34,862 --> 00:01:36,830 For a man who has his face covered, you ask a lot of 9 00:01:36,864 --> 00:01:37,865 questions. 10 00:01:37,898 --> 00:01:41,202 I said, who are you, and what are you doing here? 11 00:01:41,402 --> 00:01:44,405 I'm Irene Moore, and I'm going to teach school in Madera. 12 00:01:44,638 --> 00:01:46,574 Can you ride a horse? 13 00:01:46,607 --> 00:01:47,775 Yes. 14 00:01:47,808 --> 00:01:49,277 Well, I have one for you. 15 00:01:49,310 --> 00:01:52,146 All right, Mister, get going, and don't look back. 16 00:01:52,180 --> 00:01:55,183 Hyah, hyah! 17 00:02:04,758 --> 00:02:05,559 Where's the schoolmarm? 18 00:02:05,593 --> 00:02:07,428 Wasn't she supposed to be on the stage? 19 00:02:07,461 --> 00:02:08,929 Never mind about her. 20 00:02:08,962 --> 00:02:11,465 Gosh, I sure hope nothing happened to her. 21 00:02:11,499 --> 00:02:13,567 I was kinda figuring on getting some of that school learning 22 00:02:13,601 --> 00:02:14,502 myself. 23 00:02:14,535 --> 00:02:16,337 School learning, what do you want that for? 24 00:02:16,370 --> 00:02:19,173 Ah heck, I feel like I'm missing out on a lot of things, 25 00:02:19,207 --> 00:02:22,210 like reading and writing. 26 00:02:22,343 --> 00:02:24,378 Don't you wish you could read, Mr. Gregg? 27 00:02:24,412 --> 00:02:27,415 Oh, hogwash. 28 00:02:35,956 --> 00:02:39,159 Now, we'll just leave you in here for awhile. 29 00:03:01,349 --> 00:03:02,316 Any trouble? 30 00:03:02,350 --> 00:03:05,553 No, everything worked out just like we planned. 31 00:03:05,653 --> 00:03:08,656 Jay, get out to the woodshed, and clean it up. 32 00:03:09,257 --> 00:03:10,391 But, I cleaned it up. 33 00:03:10,424 --> 00:03:13,394 Don't argue with me, get! 34 00:03:16,997 --> 00:03:18,732 How much you figure we can get for her? 35 00:03:18,766 --> 00:03:21,702 Old Man Barnes got $7,500 he's collected to put up a 36 00:03:21,735 --> 00:03:22,836 schoolhouse in town. 37 00:03:22,870 --> 00:03:24,938 He'll fork it over in five minutes after they hear about 38 00:03:24,972 --> 00:03:26,106 the school teacher. 39 00:03:26,139 --> 00:03:27,975 So, all we gotta do is wait for the town to hear about the 40 00:03:28,008 --> 00:03:28,909 big stage holdup. 41 00:03:28,942 --> 00:03:31,312 That's right. 42 00:03:34,315 --> 00:03:36,917 Hey kid, where do you think you're going? 43 00:03:36,950 --> 00:03:38,786 Uh, I think I left my broom back there. 44 00:03:38,819 --> 00:03:40,454 You stay out of the back. 45 00:03:40,488 --> 00:03:42,756 Have you been listening? 46 00:03:42,790 --> 00:03:44,358 I think he knows. 47 00:03:44,392 --> 00:03:45,926 Are you wise to this? 48 00:03:45,959 --> 00:03:48,562 Yeah, and you're gonna get in trouble, Mr. Gregg. 49 00:03:48,596 --> 00:03:50,498 Nobody's gonna get in trouble. 50 00:03:50,531 --> 00:03:52,700 Now, you stay here, and act like you know nothing. 51 00:03:52,733 --> 00:03:54,001 Hey, I nearly forgot. 52 00:03:54,034 --> 00:03:55,836 Driver left a letter for me. 53 00:03:55,869 --> 00:03:57,338 What do you suppose is in it? 54 00:03:57,371 --> 00:03:58,572 Can't rightly say. 55 00:03:58,606 --> 00:03:59,640 Thought maybe you could tell me. 56 00:03:59,673 --> 00:04:01,642 You got the wrong man for that, Abner, I can't read 57 00:04:01,675 --> 00:04:02,676 either. 58 00:04:02,710 --> 00:04:05,279 See what I mean about school learning, Mr. Gregg? 59 00:04:05,313 --> 00:04:08,048 Hey, school learning. 60 00:04:08,081 --> 00:04:09,950 That school teacher. 61 00:04:09,983 --> 00:04:12,686 I'll tell you what, you take this letter in there, and get 62 00:04:12,720 --> 00:04:14,355 the school teacher to read it to you. 63 00:04:14,388 --> 00:04:16,924 We'll be listening. 64 00:04:23,964 --> 00:04:26,334 Howdy, Miss. 65 00:04:26,367 --> 00:04:27,335 Hello. 66 00:04:27,368 --> 00:04:30,471 Miss, uh, are you the new schoolmarm, ain't ya? 67 00:04:31,405 --> 00:04:34,408 Well, I will be, if I live to get to Madera. 68 00:04:34,908 --> 00:04:37,645 You sure you're the new schoolmarm? 69 00:04:37,678 --> 00:04:38,879 Yes, why? 70 00:04:38,912 --> 00:04:40,848 Well, you're awfully pretty to be a schoolmarm. 71 00:04:40,881 --> 00:04:41,715 He's right. 72 00:04:41,749 --> 00:04:44,418 She don't look like no schoolmarm to me. 73 00:04:44,452 --> 00:04:46,420 You sure she ain't one of them new dancers going to work at 74 00:04:46,454 --> 00:04:47,355 The Glass Slipper? 75 00:04:47,388 --> 00:04:48,088 I'm sure. 76 00:04:48,121 --> 00:04:48,756 How do you know? 77 00:04:48,789 --> 00:04:50,824 Ever seen a schoolmarm before? 78 00:04:50,858 --> 00:04:53,026 No, but I've been seen dancehall girls. 79 00:04:53,060 --> 00:04:55,629 It's about this letter. 80 00:04:55,663 --> 00:04:57,998 Would you read it to me? 81 00:04:58,031 --> 00:05:00,000 Yes, of course. 82 00:05:00,033 --> 00:05:02,570 It's addressed to Mr. Abner Gregg, is that you? 83 00:05:02,603 --> 00:05:04,705 Oh, no ma'am, that's my boss. 84 00:05:04,738 --> 00:05:06,374 My name is Jay Jones. 85 00:05:06,407 --> 00:05:07,508 Oh. 86 00:05:07,541 --> 00:05:10,511 Well, you can tell your boss this letter's from The Cisco 87 00:05:10,544 --> 00:05:11,311 Kid. 88 00:05:11,345 --> 00:05:13,046 The Cisco Kid, and he knows my name. 89 00:05:13,080 --> 00:05:13,981 Shut up and listen. 90 00:05:14,014 --> 00:05:16,884 It seems Cisco has sent it to the wrong man. 91 00:05:17,150 --> 00:05:19,953 There's a Cisco and Pancho on their way here to see that I get 92 00:05:19,987 --> 00:05:22,623 to town safely. 93 00:05:22,656 --> 00:05:24,758 That's a lie. 94 00:05:24,792 --> 00:05:26,527 What does that letter really say? 95 00:05:26,560 --> 00:05:29,563 Would you like me to read it to you word for word? 96 00:05:30,063 --> 00:05:33,066 "Dear Mr. Gregg, Miss Irene Moore will arrive--" 97 00:05:33,901 --> 00:05:36,370 That's enough. 98 00:05:41,842 --> 00:05:43,377 Think she's telling the truth? 99 00:05:43,411 --> 00:05:44,812 I don't know, but we can't take chances. 100 00:05:44,845 --> 00:05:46,880 In case Cisco and Pancho are headed this way, we've got to 101 00:05:46,914 --> 00:05:47,881 work fast. 102 00:05:47,915 --> 00:05:49,450 Let's get the girl outta here. 103 00:05:49,483 --> 00:05:51,585 Better yet, let's get the money, and then let her go. 104 00:05:51,619 --> 00:05:52,786 Now you're talking. 105 00:05:52,820 --> 00:05:54,722 We'll go to town and start collecting. 106 00:05:54,755 --> 00:05:55,689 You go to town. 107 00:05:55,723 --> 00:05:58,859 I'd better stay here, in case Cisco shows up. 108 00:06:00,127 --> 00:06:03,130 Miss Irene, would you do me a favor? 109 00:06:03,997 --> 00:06:05,433 What is it this time? 110 00:06:05,466 --> 00:06:08,469 Oh, no tricks, honest. 111 00:06:08,736 --> 00:06:11,739 I just thought maybe you'd learn me write my name. 112 00:06:14,107 --> 00:06:16,109 Write your name? 113 00:06:16,143 --> 00:06:19,146 I'd like awful to know how to. 114 00:06:19,880 --> 00:06:22,883 Will ya learn me, please? 115 00:06:23,651 --> 00:06:24,952 Well, of course, Jay. 116 00:06:24,985 --> 00:06:27,788 But, the word is teach, not learn. 117 00:06:27,821 --> 00:06:30,824 Sit down. 118 00:06:57,918 --> 00:06:59,587 Mr. Bond. 119 00:06:59,620 --> 00:07:01,755 Come in, Gregg. 120 00:07:01,789 --> 00:07:02,956 What are you doing here? 121 00:07:02,990 --> 00:07:04,224 Where's our school teacher? 122 00:07:04,257 --> 00:07:06,460 What's all this nonsense I hear about a holdup? 123 00:07:06,494 --> 00:07:08,662 It's true, Mr. Bond, that's why I'm here. 124 00:07:08,696 --> 00:07:10,798 A gang of masked men took her off the stagecoach before she 125 00:07:10,831 --> 00:07:11,899 ever got to my place. 126 00:07:11,932 --> 00:07:13,801 They're holding her for $7,500. 127 00:07:13,834 --> 00:07:16,003 $7,500-- how do you know? 128 00:07:16,036 --> 00:07:17,971 One of the gang rode up to the station and told me to have 129 00:07:18,005 --> 00:07:20,774 the money there at sundown, just me alone. 130 00:07:20,808 --> 00:07:22,876 I don't have it, you don't have no schoolmarm. 131 00:07:22,910 --> 00:07:23,811 Oh, this is terrible. 132 00:07:23,844 --> 00:07:24,978 What will the mayor say? 133 00:07:25,012 --> 00:07:27,147 I don't know what the mayor will say, but I know what the 134 00:07:27,180 --> 00:07:28,215 gang will say. 135 00:07:28,248 --> 00:07:29,149 No schoolmarm. 136 00:07:29,182 --> 00:07:30,651 Yes, yes, you're quite right. 137 00:07:30,684 --> 00:07:31,919 I'll get the money somehow. 138 00:07:31,952 --> 00:07:33,787 What I don't understand is what happened to Cisco. 139 00:07:33,821 --> 00:07:35,022 I wrote to him. 140 00:07:35,055 --> 00:07:37,525 Now Gregg, you be sure to tell the sheriff everything you know, 141 00:07:37,558 --> 00:07:38,759 even a description of the men. 142 00:07:38,792 --> 00:07:40,060 Right away, before you leave. 143 00:07:40,093 --> 00:07:43,096 Yeah, I was figuring on doing that, Mr. Bond. 144 00:07:48,969 --> 00:07:51,972 Gosh, Miss Irene, I don't know how to thank you. 145 00:07:52,172 --> 00:07:55,175 Imagine, me writing my own name. 146 00:07:55,943 --> 00:07:57,878 Well, you know, if you'd help me, I'll really teach you how to 147 00:07:57,911 --> 00:07:58,946 read and write. 148 00:07:58,979 --> 00:08:01,982 How do you mean, help you? 149 00:08:02,583 --> 00:08:04,552 Is that man still in the next room? 150 00:08:04,585 --> 00:08:05,519 You mean Dick? 151 00:08:05,553 --> 00:08:07,220 Yes ma'am, he's still in there. 152 00:08:07,254 --> 00:08:08,956 Well, do you think you could get me out of here without his 153 00:08:08,989 --> 00:08:10,624 knowing it? 154 00:08:10,658 --> 00:08:12,826 Sure, but you might get lost. 155 00:08:12,860 --> 00:08:13,861 I'll take my chances. 156 00:08:13,894 --> 00:08:16,229 If I stay here, I might get shot. 157 00:08:16,263 --> 00:08:18,098 Well... 158 00:08:18,131 --> 00:08:19,767 All right. 159 00:08:19,800 --> 00:08:22,803 There's some clothes back there, and the trail to town is this 160 00:08:23,003 --> 00:08:24,171 way. 161 00:08:24,204 --> 00:08:26,006 But, look out for Gregg. 162 00:08:26,039 --> 00:08:29,042 I'll go out and help you out the back door, and get you started. 163 00:08:29,242 --> 00:08:31,579 But, you gotta be awful quiet. 164 00:08:31,612 --> 00:08:34,615 Oh, I promise I will, Jay. 165 00:08:45,993 --> 00:08:48,796 Bolt that. 166 00:09:37,845 --> 00:09:40,848 Say Pancho, I think our horses are thirsty. 167 00:09:41,248 --> 00:09:44,217 Cisco, I will give them some water while you talk to Senor 168 00:09:44,251 --> 00:09:45,152 Gregg, huh? 169 00:09:45,185 --> 00:09:46,319 Give me this one. 170 00:09:46,353 --> 00:09:48,789 Andale, come on. 171 00:09:54,862 --> 00:09:55,796 Hello. 172 00:09:55,829 --> 00:09:57,831 Hello. 173 00:09:57,865 --> 00:09:59,099 Senor Gregg? 174 00:09:59,132 --> 00:10:00,100 He's in town. 175 00:10:00,133 --> 00:10:01,702 What can I do for you? 176 00:10:01,735 --> 00:10:02,636 My name is Cisco. 177 00:10:02,670 --> 00:10:04,805 I came here to meet the new school teacher. 178 00:10:04,838 --> 00:10:06,807 I'm supposed to escort her to town. 179 00:10:06,840 --> 00:10:08,375 Ain't no school teacher here. 180 00:10:08,408 --> 00:10:09,943 I don't know nothing about it. 181 00:10:09,977 --> 00:10:11,411 But, the stage has arrived. 182 00:10:11,444 --> 00:10:12,412 I suppose so. 183 00:10:12,445 --> 00:10:14,414 There's no school teacher here. 184 00:10:14,447 --> 00:10:15,448 Hm. 185 00:10:15,482 --> 00:10:18,852 Say, that little valise, looks like ladies baggage. 186 00:10:20,320 --> 00:10:21,855 You got me. 187 00:10:21,889 --> 00:10:23,423 What's in there? 188 00:10:23,456 --> 00:10:26,660 Nothing that'll concern you. 189 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 Come on! 190 00:11:39,199 --> 00:11:40,233 Where is she? 191 00:11:40,267 --> 00:11:41,301 Where's who? 192 00:11:41,334 --> 00:11:42,870 You know who I'm talking about, the school teacher, 193 00:11:42,903 --> 00:11:43,771 where is she? 194 00:11:43,804 --> 00:11:45,105 How would I know? 195 00:11:45,138 --> 00:11:46,139 Ain't she in the back room? 196 00:11:46,173 --> 00:11:48,776 No, she ain't, and she didn't get out by herself. 197 00:11:48,809 --> 00:11:51,812 Well, maybe I better go look for her. 198 00:11:51,912 --> 00:11:53,346 You ain't going nowhere. 199 00:11:53,380 --> 00:11:56,383 And you wait 'til Gregg gets back, he'll tan your hide. 200 00:12:25,813 --> 00:12:26,379 Hey, Pancho. 201 00:12:26,413 --> 00:12:27,214 Yeah? 202 00:12:27,247 --> 00:12:28,816 Do you know the sheriff in this town? 203 00:12:28,849 --> 00:12:30,017 Oh, the sheriff, sure. 204 00:12:30,050 --> 00:12:32,886 I remember, Cisco, one time he arrested my left-handed cousin 205 00:12:32,986 --> 00:12:35,923 Pablo, on my Aunt Rosita's side, but he couldn't lock him up. 206 00:12:36,023 --> 00:12:37,124 Why not? 207 00:12:37,157 --> 00:12:39,559 Because there was only one cell, and Aunt Rosita was in 208 00:12:39,592 --> 00:12:41,494 that cell. 209 00:12:41,528 --> 00:12:43,797 Cisco, I think I'll go see the sheriff while you talk to Mr. 210 00:12:43,831 --> 00:12:44,932 Bond, eh? 211 00:12:44,965 --> 00:12:46,834 That's a very good idea, Pancho, we may need his help. 212 00:12:46,867 --> 00:12:47,801 Go in. 213 00:12:47,835 --> 00:12:49,469 Bueno. 214 00:12:58,578 --> 00:13:01,781 Cisco, you've cost this town $7,500 by not answering my 215 00:13:02,149 --> 00:13:02,916 letter. 216 00:13:02,950 --> 00:13:04,551 Where have you been? 217 00:13:04,584 --> 00:13:07,787 I cost this town $7,500? 218 00:13:07,888 --> 00:13:08,755 But, how can I? 219 00:13:08,788 --> 00:13:10,490 A gang has kidnapped our school teacher. 220 00:13:10,523 --> 00:13:12,960 They're holding her for that much ransom. 221 00:13:12,993 --> 00:13:13,961 Hm. 222 00:13:13,994 --> 00:13:15,328 But, I answered you. 223 00:13:15,362 --> 00:13:17,564 I wrote Senor Gregg a letter. 224 00:13:17,597 --> 00:13:18,932 I warned him in it. 225 00:13:18,966 --> 00:13:20,033 You wrote Gregg? 226 00:13:20,067 --> 00:13:21,568 Oh, no wonder this happened. 227 00:13:21,601 --> 00:13:23,170 Did I make a mistake? 228 00:13:23,203 --> 00:13:25,138 Oh, Cisco, you might have saved yourself the trouble. 229 00:13:25,172 --> 00:13:26,539 Gregg can't read a word. 230 00:13:26,573 --> 00:13:28,541 He can't read a word? 231 00:13:28,575 --> 00:13:30,577 How can he be a station master? 232 00:13:30,610 --> 00:13:32,379 Cisco, come outside. 233 00:13:32,412 --> 00:13:35,415 I want to explain something to you. 234 00:13:37,650 --> 00:13:39,953 Cisco, of all the people in this town, I don't think a third of 235 00:13:39,987 --> 00:13:41,588 them can write their own names. 236 00:13:41,621 --> 00:13:43,891 That's why this town is so desperate for a school. 237 00:13:43,924 --> 00:13:46,927 And that's why it was easy to raise the $7,500, and the gang 238 00:13:47,027 --> 00:13:48,896 that got the teacher must have known that. 239 00:13:48,929 --> 00:13:49,963 I see. 240 00:13:49,997 --> 00:13:51,564 Oh, Pancho. 241 00:13:51,598 --> 00:13:52,732 Did the sheriff have any word? 242 00:13:52,765 --> 00:13:54,634 He should have, Gregg gave him the bad news over an hour 243 00:13:54,667 --> 00:13:55,835 ago. 244 00:13:55,869 --> 00:13:57,905 That's where you're wrong, Senor, because Gregg didn't was 245 00:13:57,938 --> 00:13:58,906 near the sheriff. 246 00:13:58,939 --> 00:14:00,073 Well, how do you know? 247 00:14:00,107 --> 00:14:02,342 Because the sheriff leave town this morning, and he won't 248 00:14:02,375 --> 00:14:04,377 be back for a couple or three days. 249 00:14:04,411 --> 00:14:05,979 Oh, well, that does it. 250 00:14:06,013 --> 00:14:07,647 There goes our money, and who knows what's happened to the 251 00:14:07,680 --> 00:14:09,049 schoolmarm. 252 00:14:09,082 --> 00:14:10,650 Well, there's nothing we can do but hope. 253 00:14:10,683 --> 00:14:13,453 Hm, it's very well to hope. 254 00:14:13,486 --> 00:14:15,355 But, there's something Pancho and I can do. 255 00:14:15,388 --> 00:14:18,391 Yeah, there is something we can do, we could-- 256 00:14:18,691 --> 00:14:20,060 Well, what is it, Cisco? 257 00:14:20,093 --> 00:14:21,929 Investigate, Pancho. 258 00:14:21,962 --> 00:14:24,031 I don't got no money to invest in a gate. 259 00:14:24,064 --> 00:14:26,366 What good would that do anyhow? 260 00:14:26,399 --> 00:14:28,068 Pancho, let's go. 261 00:14:28,101 --> 00:14:30,103 Huh, let's went. 262 00:14:32,505 --> 00:14:34,441 We better get rid of the girl, Bond's coming by with 263 00:14:34,474 --> 00:14:35,242 the money. 264 00:14:35,275 --> 00:14:36,576 I got news for you, the girl's gone. 265 00:14:36,609 --> 00:14:38,011 Gone, what are you saying? 266 00:14:38,045 --> 00:14:39,012 Kid let her out. 267 00:14:39,046 --> 00:14:41,181 That little-- Did he go with her? 268 00:14:41,214 --> 00:14:42,382 No, I got him locked in the woodshed. 269 00:14:42,415 --> 00:14:44,584 Good, I'll take care of him personal later, after we get the 270 00:14:44,617 --> 00:14:45,518 money. 271 00:14:45,552 --> 00:14:47,387 You see if you can pick up the girl's trail. 272 00:14:47,420 --> 00:14:50,423 All right. 273 00:15:25,625 --> 00:15:27,427 Come on, boy. 274 00:15:27,460 --> 00:15:30,463 Come on. 275 00:15:53,586 --> 00:15:54,421 Mr. Gregg? 276 00:15:54,454 --> 00:15:55,588 That's me. 277 00:15:55,622 --> 00:15:58,525 We came to find out about Miss Moore, the school teacher. 278 00:15:58,658 --> 00:16:00,060 You're The Cisco Kid? 279 00:16:00,093 --> 00:16:01,228 That's right. 280 00:16:01,261 --> 00:16:03,963 That's him, and me, I am Pancho Miguel Fernando Gonzalez 281 00:16:04,064 --> 00:16:05,665 de Conejo, Junior. 282 00:16:05,698 --> 00:16:06,666 Where's the senorita? 283 00:16:06,699 --> 00:16:09,102 I explained everything to Bond and the sheriff. 284 00:16:09,136 --> 00:16:11,238 Nothing will happen to her if the gang gets the money. 285 00:16:11,271 --> 00:16:13,506 They warned me to meet 'em alone, though. 286 00:16:13,540 --> 00:16:15,442 But, where you gonna meet these banditos? 287 00:16:15,475 --> 00:16:17,144 I'm sorry, but I can't tell you. 288 00:16:17,177 --> 00:16:18,745 You might try some of your shenanigans, and get the gang 289 00:16:18,778 --> 00:16:20,247 all riled up against the girl. 290 00:16:20,280 --> 00:16:23,283 Pancho, the senor is right. 291 00:16:24,151 --> 00:16:26,119 We don't want any harm to come to the girl. 292 00:16:26,153 --> 00:16:28,088 We better go back to town. 293 00:16:28,121 --> 00:16:29,589 Adios, Senor. 294 00:16:29,622 --> 00:16:32,625 Come on. 295 00:16:38,498 --> 00:16:40,667 Cisco, what you think? 296 00:16:40,700 --> 00:16:43,703 Well Pancho, I think that they're hiding the girl up in 297 00:16:43,803 --> 00:16:45,472 these hills somewhere. 298 00:16:45,505 --> 00:16:47,640 That mean we didn't was going back to town? 299 00:16:47,674 --> 00:16:48,841 What do you think? 300 00:16:48,875 --> 00:16:52,212 Well, I think if the girl is in the hills, you want to look 301 00:16:52,312 --> 00:16:55,182 for the girl, and then I will stay here and invest in the 302 00:16:55,215 --> 00:16:56,183 gate, what you say. 303 00:16:56,216 --> 00:16:57,750 Not invest in the gate, Pancho. 304 00:16:57,784 --> 00:16:59,819 Investigate, that means to look around, to inspect things, 305 00:16:59,852 --> 00:17:01,054 you know. 306 00:17:01,088 --> 00:17:03,590 But first, amigo, we're gonna make believe that both of us are 307 00:17:03,623 --> 00:17:06,093 going to ride to town. 308 00:17:06,126 --> 00:17:07,494 Then I will sneak back? 309 00:17:07,527 --> 00:17:10,530 That's right. 310 00:17:50,203 --> 00:17:52,105 (thud) Oh, holy catfish. 311 00:18:00,213 --> 00:18:01,414 I thought you was one of them. 312 00:18:01,448 --> 00:18:02,849 One of them, one of who? 313 00:18:02,882 --> 00:18:04,784 One of the men that locked me up here. 314 00:18:04,817 --> 00:18:07,454 They're sore at me, 'cause I helped a schoolmarm escape. 315 00:18:07,487 --> 00:18:08,488 The schoolmarm? 316 00:18:08,521 --> 00:18:09,689 Where she is, she's here? 317 00:18:09,722 --> 00:18:12,459 She said she's gonna try to get to town before they paid the 318 00:18:12,492 --> 00:18:14,327 ransom money for her. 319 00:18:14,361 --> 00:18:16,829 Say, who-- who you are, and what you are doing here? 320 00:18:16,863 --> 00:18:18,665 I help Gregg run the station. 321 00:18:18,698 --> 00:18:20,367 My name's Jay Jones. 322 00:18:20,400 --> 00:18:22,235 And I can write it, too. 323 00:18:22,269 --> 00:18:24,804 Come on, I'll show. 324 00:18:24,837 --> 00:18:27,840 J-A-Y. 325 00:18:27,940 --> 00:18:31,144 J-O-N-E-S. 326 00:18:32,779 --> 00:18:34,281 'Hay Hones'. 327 00:18:34,314 --> 00:18:35,682 Hey, what? 328 00:18:35,715 --> 00:18:38,718 That's funny, the schoolmarm told me it was Jay Jones. 329 00:18:39,519 --> 00:18:41,654 Say, you write beautiful. 330 00:18:41,688 --> 00:18:44,691 Maybe, but it don't come out the same way when you read it. 331 00:18:44,957 --> 00:18:48,161 The schoolmarm told me it was my name, Jay Jones. 332 00:18:48,661 --> 00:18:50,497 That's a easy name, huh? 333 00:18:50,530 --> 00:18:51,731 Let me see. 334 00:18:51,764 --> 00:18:54,834 Let-- no, if I was to write my name, I would have to write on a 335 00:18:55,368 --> 00:18:57,537 great big windmill, like that, eh? 336 00:18:57,570 --> 00:19:00,573 Oh, here, look, come over here, follow me. 337 00:19:09,582 --> 00:19:10,883 Now, you watch. 338 00:19:10,917 --> 00:19:13,386 Pancho... 339 00:19:13,420 --> 00:19:15,455 Miguel... 340 00:19:15,488 --> 00:19:16,923 Fernando... 341 00:19:16,956 --> 00:19:18,691 Gonzalez... 342 00:19:18,725 --> 00:19:21,294 de Conejo. 343 00:19:21,328 --> 00:19:24,331 (laughing) "Little rabbit," that means. 344 00:19:25,298 --> 00:19:28,301 You come out of here, or I'll do the same thing to you. 345 00:20:33,566 --> 00:20:35,435 Can you ride your own to the cabin? 346 00:20:35,468 --> 00:20:36,035 Certainly. 347 00:20:36,068 --> 00:20:37,470 Good, wait for me there. 348 00:20:37,504 --> 00:20:40,507 All right. 349 00:21:23,550 --> 00:21:26,553 Tell me, do you always arrive in time to rescue the school 350 00:21:26,819 --> 00:21:28,588 teacher in distress? 351 00:21:28,621 --> 00:21:31,624 Well, at times, if I'm lucky to. 352 00:21:32,959 --> 00:21:35,094 We'll have to pick up this man's horse. 353 00:21:35,127 --> 00:21:37,464 We've got get him back to the station for some unfinished 354 00:21:37,497 --> 00:21:40,500 business. 355 00:21:44,404 --> 00:21:46,339 No more of your high foolsome tricks. 356 00:21:46,373 --> 00:21:48,107 You get in that back room, and I don't want to hear no peep out 357 00:21:48,140 --> 00:21:50,610 of you. 358 00:21:58,585 --> 00:21:59,619 Did you bring the money? 359 00:21:59,652 --> 00:22:00,453 Here it is. 360 00:22:00,487 --> 00:22:02,655 Are you sure we'll get the girl back? 361 00:22:02,689 --> 00:22:04,657 Of course, I'm sure. 362 00:22:04,691 --> 00:22:07,694 Just as soon as I turn this over to 'em. 363 00:22:07,794 --> 00:22:09,529 Now, you get back to town. 364 00:22:09,562 --> 00:22:12,565 The schoolmarm will be there before you know it. 365 00:22:22,775 --> 00:22:25,778 All right, Jay, you can come out now, the station's all yours. 366 00:22:26,413 --> 00:22:29,416 (laughing) You're The Cisco Kid, 367 00:22:52,639 --> 00:22:53,573 ain't ya? 368 00:22:53,606 --> 00:22:54,774 That's right. 369 00:22:54,807 --> 00:22:55,775 Well, you better do something quick, your pal's locked up in 370 00:22:55,808 --> 00:22:58,845 the woodshed, and Gregg rode off with the money. 371 00:22:59,011 --> 00:23:01,013 Here, watch this man. 372 00:23:01,047 --> 00:23:04,050 Irene, you turn Pancho loose. 373 00:23:33,045 --> 00:23:36,048 I told you Cisco will bring him back, eh? 374 00:23:36,949 --> 00:23:39,952 All right, sit down there by your partner. 375 00:23:40,820 --> 00:23:43,823 Here's your money, Mr. Bond. 376 00:23:43,923 --> 00:23:46,225 Cisco, I don't know how the community will ever thank you 377 00:23:46,258 --> 00:23:47,059 and Pancho. 378 00:23:47,093 --> 00:23:49,028 You've saved our whole school system. 379 00:23:49,061 --> 00:23:50,196 It was a pleasure, sir. 380 00:23:50,229 --> 00:23:52,899 And now, Jay can go to school all the time, like he always 381 00:23:52,932 --> 00:23:53,733 want to, huh? 382 00:23:53,766 --> 00:23:55,468 That's right. 383 00:23:55,502 --> 00:23:58,505 By the way, where is Jay? 384 00:24:01,541 --> 00:24:04,544 Miss Irene, would you please tell Pancho what's on this card? 385 00:24:05,745 --> 00:24:07,046 Well, of course. 386 00:24:07,079 --> 00:24:10,082 It's your name, Jay Jones, and written very well, too. 387 00:24:11,584 --> 00:24:14,521 Now, you read it. 388 00:24:14,554 --> 00:24:16,489 'Hay Hones'. 389 00:24:16,523 --> 00:24:17,657 See what I mean? 390 00:24:17,690 --> 00:24:19,559 One of us ain't reading it right. 391 00:24:19,592 --> 00:24:20,793 Not quite, Jay. 392 00:24:20,827 --> 00:24:22,995 You see, Pancho's pronouncing it in Spanish, and makes the 'J' 393 00:24:23,029 --> 00:24:24,230 sound like an 'H'. 394 00:24:24,263 --> 00:24:26,065 But, my name's in English. 395 00:24:26,098 --> 00:24:29,101 Cisco, you know, I can read in two languages at the same 396 00:24:29,569 --> 00:24:32,572 time with my eyes closed and standing on one foot. 397 00:24:33,573 --> 00:24:34,874 Oh, Pancho. 398 00:24:34,907 --> 00:24:37,644 Oh, Cisco! 399 00:24:37,677 --> 00:24:38,878 (laughing) Cisco, do we have to leave 400 00:24:46,686 --> 00:24:48,154 all our good friends now? 401 00:24:48,187 --> 00:24:50,657 Only until next time, Pancho. 402 00:24:50,690 --> 00:24:52,692 Adios, amigos! 28225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.