Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,218 --> 00:00:20,121
Here's romance!
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the Old West.
4
00:00:23,257 --> 00:00:26,194
The Cisco Kid!
5
00:00:43,477 --> 00:00:45,646
That nag of yours oughta be
pulling a plow.
6
00:00:45,679 --> 00:00:47,381
What do you think he used to
do?
7
00:00:47,415 --> 00:00:49,117
Tell you what I'll do,
I'll race you to Old Lady
8
00:00:49,150 --> 00:00:50,084
Parry's place.
9
00:00:50,118 --> 00:00:51,219
You're on.
10
00:00:51,252 --> 00:00:52,853
Tell you what else I'll do,
I'll give you a head start.
11
00:00:52,886 --> 00:00:56,090
Go on.
12
00:01:09,170 --> 00:01:11,572
Still making little sticks
out of big ones?
13
00:01:11,605 --> 00:01:14,442
Someday Dan's gonna be a rich
farmhand.
14
00:01:14,475 --> 00:01:16,577
Have any better ideas for
making money?
15
00:01:16,610 --> 00:01:19,147
A few.
16
00:01:19,180 --> 00:01:21,349
The man with big ideas.
17
00:01:21,382 --> 00:01:24,218
I see you still haven't got your
new saddle.
18
00:01:24,252 --> 00:01:25,486
Well, guess what?
19
00:01:25,519 --> 00:01:27,121
The clerk at the dry goods won't
let him have it 'til he comes in
20
00:01:27,155 --> 00:01:27,888
with the money.
21
00:01:27,921 --> 00:01:29,022
You shut up!
22
00:01:29,056 --> 00:01:32,126
I'll get that saddle yet, and a
stallion to go with it.
23
00:01:32,160 --> 00:01:33,894
Oh, excuse me.
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,664
How's your shooting improved
since last week, Buck?
25
00:01:36,697 --> 00:01:39,700
I'll still take you.
26
00:01:39,900 --> 00:01:42,436
Well...
27
00:01:42,470 --> 00:01:44,738
We'll see about that.
28
00:01:51,212 --> 00:01:53,847
Sharpshooters first.
29
00:01:58,519 --> 00:02:00,421
Well, there's the bottles.
30
00:02:00,454 --> 00:02:03,457
Have a go at 'em.
31
00:02:04,192 --> 00:02:06,827
(gunfire)
Hey you!
32
00:02:16,970 --> 00:02:19,640
How long do you plan on keeping
up this racket?
33
00:02:19,673 --> 00:02:21,409
We ain't hurting nothing,
Mrs. Parry.
34
00:02:21,442 --> 00:02:22,810
No one said you were.
35
00:02:22,843 --> 00:02:25,379
But I'm not paying Dan to shoot
at bottles.
36
00:02:25,413 --> 00:02:28,416
Ray and I seem to have some
time on our hands.
37
00:02:28,516 --> 00:02:30,951
You ain't got a job around here
for us, have ya?
38
00:02:30,984 --> 00:02:33,421
Well, I reckon I could use
you for an hour or two.
39
00:02:33,454 --> 00:02:36,457
You and your brother can begin
by cleaning up the barn.
40
00:02:36,624 --> 00:02:39,293
That isn't exactly the kind
of job I was talking about.
41
00:02:39,327 --> 00:02:41,829
I sort of had in mind a
troubleshooter job.
42
00:02:41,862 --> 00:02:44,365
Watch this.
43
00:02:44,398 --> 00:02:47,401
(gunfire)
Could use a man with talent like
44
00:02:48,602 --> 00:02:49,903
that, couldn't ya?
45
00:02:49,937 --> 00:02:52,340
A man?
46
00:02:52,373 --> 00:02:54,908
When you finish wasting your
time, Dan, I have a chore for
47
00:02:54,942 --> 00:02:57,811
you to do in the house.
48
00:03:00,348 --> 00:03:02,783
That old crow could afford to
give us a good job if she had a
49
00:03:02,816 --> 00:03:03,784
mind to.
50
00:03:03,817 --> 00:03:04,818
Oh, forget it.
51
00:03:04,852 --> 00:03:06,854
I ain't about to forget.
52
00:03:06,887 --> 00:03:09,890
Come on, Ray, let's set up some
more bottles.
53
00:03:09,990 --> 00:03:12,960
(gunfire)
Cisco, where is that shooting
54
00:03:17,831 --> 00:03:18,799
coming from?
55
00:03:18,832 --> 00:03:21,835
Sounds like it's coming from
Mrs. Parry's barn.
56
00:03:22,370 --> 00:03:24,805
Let's went and see, huh?
57
00:03:24,838 --> 00:03:27,841
(gunfire)
Boys.
58
00:03:31,879 --> 00:03:33,947
What are you doing?
59
00:03:33,981 --> 00:03:35,849
Brushing up on your target
practice?
60
00:03:35,883 --> 00:03:37,050
What's it to you?
61
00:03:37,084 --> 00:03:39,287
Hey, you talk nice to us, or
we will tell your daddy you're
62
00:03:39,320 --> 00:03:40,588
playing hooky from school.
63
00:03:40,621 --> 00:03:41,789
Mm.
64
00:03:41,822 --> 00:03:43,791
You two looking for trouble?
65
00:03:43,824 --> 00:03:45,693
I think you have already find
it.
66
00:03:45,726 --> 00:03:47,495
Wait a minute, Pancho.
67
00:03:47,528 --> 00:03:50,531
These boys think they're brave
by playing with guns.
68
00:03:50,664 --> 00:03:53,667
If you make them angry, they may
hurt themselves.
69
00:03:53,967 --> 00:03:56,970
I'll show you how to take
them down a peg.
70
00:03:57,305 --> 00:03:59,840
How are you with a gun,
big mouth?
71
00:03:59,873 --> 00:04:02,610
I'll bet you can't even hit
those bottles.
72
00:04:02,643 --> 00:04:04,412
Those little bottles.
73
00:04:04,445 --> 00:04:07,281
(laughing)
I can hit them with my eyes
74
00:04:07,315 --> 00:04:08,749
closed.
75
00:04:08,782 --> 00:04:09,483
Wait a minute, Pancho.
76
00:04:09,517 --> 00:04:12,620
(gunshot)
You all right, Pancho?
77
00:04:13,053 --> 00:04:14,187
Yes, I'm all right, Cisco.
78
00:04:14,221 --> 00:04:17,525
I still got my fingers, but the
bullet dent my lucky ring
79
00:04:19,092 --> 00:04:19,927
a little bit.
80
00:04:19,960 --> 00:04:22,563
You're lucky I didn't aim for
your head.
81
00:04:22,596 --> 00:04:24,898
Is this the only way you can
prove your courage?
82
00:04:24,932 --> 00:04:26,600
You know a better way?
83
00:04:26,634 --> 00:04:29,503
Next time you risk a man's
life just to show off to your
84
00:04:29,537 --> 00:04:32,540
friends, you may not be so
lucky.
85
00:04:34,975 --> 00:04:36,744
Here you are, Pancho.
86
00:04:36,777 --> 00:04:38,912
What's taking you so long,
Dan?
87
00:04:38,946 --> 00:04:41,949
Well, I'll be hog-tied, if it
ain't Cisco and Pancho.
88
00:04:42,049 --> 00:04:44,952
You two ain't a sight for sore
eyes.
89
00:04:44,985 --> 00:04:46,920
What happened to your hand,
Pancho?
90
00:04:46,954 --> 00:04:48,922
A coyote bite me.
91
00:04:48,956 --> 00:04:51,325
Mrs. Parry, you better take a
look at it.
92
00:04:51,359 --> 00:04:54,362
Well, get in the house, and
I'll see if you'll live.
93
00:04:57,865 --> 00:05:00,868
Buck, you almost bit off more
than you could chew.
94
00:05:01,402 --> 00:05:04,405
I ain't backing down from no
man.
95
00:05:05,606 --> 00:05:07,074
Did you get a load of that
saddle?
96
00:05:07,107 --> 00:05:08,909
No, what saddle?
97
00:05:08,942 --> 00:05:09,743
The one out there.
98
00:05:09,777 --> 00:05:11,879
Sorta makes the one you want
look sick.
99
00:05:11,912 --> 00:05:14,548
Kind of figures the Cisco Kid
would have a good looking
100
00:05:14,582 --> 00:05:15,683
saddle.
101
00:05:15,716 --> 00:05:17,385
Cisco Kid?
102
00:05:17,418 --> 00:05:18,586
Sure.
103
00:05:18,619 --> 00:05:20,988
You'd have been listening, you
heard his pal call him Cisco.
104
00:05:21,021 --> 00:05:23,557
I wonder what he's doing
here.
105
00:05:23,591 --> 00:05:25,826
I'll bet that old crow's
gonna give them the job we
106
00:05:25,859 --> 00:05:26,960
shoulda had.
107
00:05:26,994 --> 00:05:28,662
I'll pull out if she does.
108
00:05:28,696 --> 00:05:29,463
What?
109
00:05:29,497 --> 00:05:32,400
And give up that great job of
yours?
110
00:05:32,433 --> 00:05:34,935
Why, you wouldn't even dare nose
around and see what they're up
111
00:05:34,968 --> 00:05:36,804
to.
112
00:05:36,837 --> 00:05:38,572
I'll nose around, all right.
113
00:05:38,606 --> 00:05:41,609
You and Ray stay here in the
barn and wait for me.
114
00:05:43,911 --> 00:05:46,414
You take that ring off your
finger, maybe I could bandage
115
00:05:46,447 --> 00:05:47,881
your hand right.
116
00:05:47,915 --> 00:05:48,949
Hey, wait a minute.
117
00:05:48,982 --> 00:05:51,919
That is my gold, good luck ring.
118
00:05:51,952 --> 00:05:54,622
And that gold ring is turning
your finger green.
119
00:05:54,655 --> 00:05:55,923
Turning my finger green?
120
00:05:55,956 --> 00:05:56,790
Maybe that's good luck.
121
00:05:56,824 --> 00:05:58,892
Means you got a brass ring.
122
00:05:58,926 --> 00:06:01,862
You made quite a few changes
since we were here last.
123
00:06:01,895 --> 00:06:04,898
If you mean all these tables,
that's my new business.
124
00:06:04,998 --> 00:06:07,167
You don't tell me, you in the
table business?
125
00:06:07,200 --> 00:06:10,070
(sighing)
When John passed away, I made up
126
00:06:10,103 --> 00:06:13,106
my mind to open up a restaurant
here, for the passengers on the
127
00:06:13,974 --> 00:06:15,175
stage line.
128
00:06:15,208 --> 00:06:17,878
Stage passes right by here, and
it's a good place for them to
129
00:06:17,911 --> 00:06:20,013
stop off and get some good
home cooking.
130
00:06:20,047 --> 00:06:22,082
Hey Cisco, that's a good
idea, huh?
131
00:06:22,115 --> 00:06:25,118
Say, Mrs. Parry, do you know
who those boys were in the barn?
132
00:06:26,887 --> 00:06:29,623
Dan works for me, and the
other two scalawags are friends
133
00:06:29,657 --> 00:06:30,758
of his.
134
00:06:30,791 --> 00:06:32,960
They play too much with guns
to be friends to anybody.
135
00:06:32,993 --> 00:06:35,996
Course they're wild, but what
17-year-old ain't?
136
00:06:36,530 --> 00:06:39,533
If them other two were more like
Dan, I'd hire them if I could
137
00:06:40,167 --> 00:06:41,368
afford 'em.
138
00:06:41,401 --> 00:06:44,505
Mrs. Parry, Pancho and I will
be very glad to give you a hand
139
00:06:44,972 --> 00:06:46,540
until you open the restaurant.
140
00:06:46,574 --> 00:06:49,142
Well, I'm not one to turn
down free help, and goodness
141
00:06:49,176 --> 00:06:50,611
knows I could use it.
142
00:06:50,644 --> 00:06:52,680
We'll be very glad to oblige.
143
00:06:52,713 --> 00:06:53,947
Will we not, Pancho?
144
00:06:53,981 --> 00:06:55,148
Yeah, we will.
145
00:06:55,182 --> 00:06:57,618
Well, I'll get rid of this
mess, and then we'll go and pick
146
00:06:57,651 --> 00:06:59,887
up some supplies.
147
00:07:09,196 --> 00:07:11,532
Are those two gonna be
hanging around here?
148
00:07:11,565 --> 00:07:13,934
Couldn't have been listening
at the door, could you, Dan?
149
00:07:13,967 --> 00:07:15,235
Don't you trust me?
150
00:07:15,268 --> 00:07:16,436
Course I do.
151
00:07:16,470 --> 00:07:19,873
But, it's just that, well, we
got more work around here than
152
00:07:19,973 --> 00:07:22,610
you and I can handle,
and you know it.
153
00:07:22,643 --> 00:07:25,646
Cisco's just gonna help me pick
up some supplies.
154
00:07:26,179 --> 00:07:28,148
I still don't like 'em.
155
00:07:28,181 --> 00:07:30,718
You come off that kind of
talk.
156
00:07:30,751 --> 00:07:33,687
I don't aim to stand for no
small talk about two fine men
157
00:07:33,721 --> 00:07:36,056
like Cisco and Pancho.
158
00:07:38,158 --> 00:07:40,794
You better get off your high
horse, young man.
159
00:07:40,828 --> 00:07:43,063
Yeah, maybe you're right.
160
00:07:43,096 --> 00:07:44,765
Let's get going.
161
00:07:44,798 --> 00:07:47,801
Pancho, you better stay here
and keep an eye on things.
162
00:07:56,209 --> 00:07:59,212
(whip cracking)
(laughing)
163
00:08:07,788 --> 00:08:10,524
(laughing)
The joke's over!
164
00:08:15,929 --> 00:08:18,932
Cut it out, or I'll put my fist
down your throat.
165
00:08:19,199 --> 00:08:20,634
All right.
166
00:08:20,668 --> 00:08:22,302
All right, Buck, I was only
kidding.
167
00:08:22,335 --> 00:08:24,705
What'd you find out inside?
168
00:08:24,738 --> 00:08:27,007
Those two are gonna be around
for quite a while.
169
00:08:27,040 --> 00:08:28,909
Doesn't make any difference.
170
00:08:28,942 --> 00:08:30,944
I've already figured out how we
can take Cisco down a peg, and I
171
00:08:30,978 --> 00:08:33,246
can get that new saddle, all at
the same time.
172
00:08:33,280 --> 00:08:36,016
If it's what I'm thinking,
you can cut me in for a third of
173
00:08:36,049 --> 00:08:38,018
the old bitty's money.
174
00:08:38,051 --> 00:08:39,787
Rob Mrs. Parry?
175
00:08:39,820 --> 00:08:41,221
Why not?
176
00:08:41,254 --> 00:08:43,757
Think of the joke we'll have on
Cisco and Pancho.
177
00:08:43,791 --> 00:08:45,793
Taking the money right from
under their noses.
178
00:08:45,826 --> 00:08:48,829
She needed guards, now she'll
wish she hired us.
179
00:08:48,929 --> 00:08:50,931
Well, we could sure show up
Pancho.
180
00:08:50,964 --> 00:08:53,767
Cisco and Mrs. Parry did go to
town for supplies.
181
00:08:53,801 --> 00:08:55,636
She left Pancho in charge.
182
00:08:55,669 --> 00:08:57,705
You know where she keeps the
money?
183
00:08:57,738 --> 00:09:00,307
Yeah, in a black metal box in
the chest of drawers
184
00:09:00,340 --> 00:09:01,108
in the front room.
185
00:09:01,141 --> 00:09:03,877
Well--
Hold on.
186
00:09:03,911 --> 00:09:05,913
You and Ray stay here.
187
00:09:05,946 --> 00:09:08,949
Let me go keep Pancho occupied,
then you can sneak into the
188
00:09:09,850 --> 00:09:10,951
front room.
189
00:09:10,984 --> 00:09:12,152
All right.
190
00:09:12,185 --> 00:09:15,188
But, uh, don't lose your nerve,
Danny boy.
191
00:09:16,824 --> 00:09:19,126
Give me about five minutes.
192
00:09:21,061 --> 00:09:24,064
The cookbook say you tell--
Ah, patty cake!
193
00:09:24,932 --> 00:09:27,935
Measure into the bowl two and a
half cups of flour, and one
194
00:09:30,804 --> 00:09:33,774
teaspoon full of salt.
195
00:09:33,807 --> 00:09:36,009
Ah, let me see.
196
00:09:37,878 --> 00:09:40,080
All right.
197
00:09:42,149 --> 00:09:45,152
There's about a cup of salt.
198
00:09:45,786 --> 00:09:48,789
And there's another cup, salt.
199
00:09:48,989 --> 00:09:51,925
And there's a half a cup of
salt, eh?
200
00:09:51,959 --> 00:09:54,962
Now, one little-- that's just
too big-- one little teaspoon
201
00:09:57,330 --> 00:09:59,633
for our flour, huh?
202
00:09:59,667 --> 00:10:02,670
(laughing)
And another little pinch of salt
203
00:10:03,336 --> 00:10:04,404
for good luck.
204
00:10:04,437 --> 00:10:05,605
Hey, what you doing?
205
00:10:05,639 --> 00:10:08,075
What I'm doing, I'm building
a cake, what it look like I'm
206
00:10:08,108 --> 00:10:09,109
doing?
207
00:10:09,142 --> 00:10:11,845
Building is right, that stuff
looks like plaster.
208
00:10:11,879 --> 00:10:14,114
Yeah, it look like plaster,
but maybe you-- you would like
209
00:10:14,147 --> 00:10:17,150
to have a taste of it when it's
all finished, huh?
210
00:10:18,051 --> 00:10:21,054
Hey, will you please give me
two whole eggs over there?
211
00:10:23,023 --> 00:10:25,425
(laughing)
Yeah, you laugh, huh?
212
00:10:25,458 --> 00:10:27,194
You laugh, but that what the
cookbook say, look.
213
00:10:27,227 --> 00:10:29,763
You see, add two whole eggs.
214
00:10:29,797 --> 00:10:32,399
Why don't you throw in the
whole book and make a real mess
215
00:10:32,432 --> 00:10:33,166
of it.
216
00:10:33,200 --> 00:10:36,236
Oh, you real funny little
boy, eh?
217
00:10:44,044 --> 00:10:47,047
This one taste more beautiful
than the cake made by my cousin
218
00:10:47,480 --> 00:10:50,684
Carmelita, and she make the
best cake in all Mexico.
219
00:10:50,884 --> 00:10:51,752
Yeah?
220
00:10:51,785 --> 00:10:53,453
What's it gonna taste like?
221
00:10:53,486 --> 00:10:56,123
You wait and see.
222
00:10:58,425 --> 00:11:01,428
Keep an eye out, I'll get the
money.
223
00:11:07,134 --> 00:11:10,070
Let's get outta here.
224
00:11:10,103 --> 00:11:12,305
(door slamming)
Say, sound like somebody's in
225
00:11:12,339 --> 00:11:13,106
there.
226
00:11:13,140 --> 00:11:15,876
Yeah, probably Mrs. Parry's
old dog.
227
00:11:15,909 --> 00:11:18,111
Yeah, if it is a dog that's
wearing boots.
228
00:11:18,145 --> 00:11:20,848
Get out of the way.
229
00:11:24,451 --> 00:11:27,087
Ha-ha, you fight pretty good
with your feet, huh?
230
00:11:27,120 --> 00:11:30,123
I didn't trip you, you just
fell over your own big feet.
231
00:11:31,258 --> 00:11:32,793
Is that so?
232
00:11:32,826 --> 00:11:35,328
(horses galloping)
Now, there's something going on
233
00:11:49,843 --> 00:11:51,211
around here I don't like.
234
00:11:51,244 --> 00:11:52,980
What do you mean?
235
00:11:53,013 --> 00:11:54,848
What I mean?
236
00:11:54,882 --> 00:11:56,850
Those two friends of yours, they
leave here like their pants was
237
00:11:56,884 --> 00:11:57,751
on fire.
238
00:11:57,785 --> 00:11:59,887
So what?
239
00:11:59,920 --> 00:12:02,823
Whatever's going on around
here, you got something to do
240
00:12:02,856 --> 00:12:04,792
with it, you gonna tell me
what it is?
241
00:12:04,825 --> 00:12:06,927
I don't have to tell you
nothing.
242
00:12:06,960 --> 00:12:08,829
All right, then wait 'til
Senora and Cisco get back, maybe
243
00:12:08,862 --> 00:12:10,497
you can tell them, huh?
244
00:12:10,530 --> 00:12:12,432
I won't be here when they get
back.
245
00:12:12,465 --> 00:12:14,802
You can just tell Mrs. Parry I
quit.
246
00:12:14,835 --> 00:12:15,803
Quit, huh?
247
00:12:15,836 --> 00:12:16,837
That's right.
248
00:12:16,870 --> 00:12:19,940
I didn't take this job just to
hear you mouth off.
249
00:12:21,842 --> 00:12:24,845
I'll be back to pick up my pay.
250
00:12:27,314 --> 00:12:30,317
Every time I open my feet, I
put my mouth in it.
251
00:12:30,951 --> 00:12:33,954
I'll get you the money for
these supplies before I forget.
252
00:12:34,822 --> 00:12:36,356
I wonder where Dan is.
253
00:12:36,389 --> 00:12:39,392
He should have been here before,
to help unload the wagon.
254
00:12:39,993 --> 00:12:42,996
Cisco, after you leave, lots
of things happen, those boys--
255
00:12:43,430 --> 00:12:44,932
My money!
256
00:12:44,965 --> 00:12:46,299
My money box is gone!
257
00:12:46,333 --> 00:12:47,935
Those boys take it.
258
00:12:47,968 --> 00:12:50,437
I knew this would happen when I
lose my good luck ring.
259
00:12:50,470 --> 00:12:52,505
You mean to say that Dan
stole my money?
260
00:12:52,539 --> 00:12:55,108
Hm, he's gone, and so is the
money.
261
00:12:55,142 --> 00:12:57,410
Dan must have had a hand in
it.
262
00:12:57,444 --> 00:12:58,678
Now, look here, Cisco.
263
00:12:58,711 --> 00:13:01,781
I don't plan on having that boy
getting in no trouble over $80.
264
00:13:02,482 --> 00:13:04,852
All I want to do is talk to
him.
265
00:13:04,885 --> 00:13:06,586
Have you got any idea where he
went?
266
00:13:06,619 --> 00:13:09,456
You just aim on talking to
him?
267
00:13:09,489 --> 00:13:11,191
Now, Mrs. Parry.
268
00:13:11,224 --> 00:13:12,359
You know me better.
269
00:13:12,392 --> 00:13:15,495
You know I wouldn't harm a young
boy, even if he did wrong.
270
00:13:15,595 --> 00:13:18,231
He might have gone over the
old line cabin on the Carter
271
00:13:18,265 --> 00:13:19,399
place.
272
00:13:19,432 --> 00:13:22,002
That's where you and John stayed
when you went out hunting.
273
00:13:22,035 --> 00:13:23,303
I know that place well.
274
00:13:23,336 --> 00:13:26,339
Pancho, you stay here, just in
case they return.
275
00:13:27,607 --> 00:13:29,943
I knew these things would
happen when I lose my good luck
276
00:13:29,977 --> 00:13:30,777
ring.
277
00:13:30,810 --> 00:13:33,580
(scoffs)
How'd you get here so fast?
278
00:13:46,927 --> 00:13:49,930
Took the shortcut through
Coleman's Pass.
279
00:13:58,538 --> 00:13:59,372
Don't close that one.
280
00:13:59,406 --> 00:14:01,241
You wanna get somebody's head
bashed in?
281
00:14:01,274 --> 00:14:04,144
See, if you close the window,
it'll pull that rope tight, and
282
00:14:04,177 --> 00:14:06,046
knock the jug right off the
beam.
283
00:14:06,079 --> 00:14:09,016
See, that way, it'll land on
whosever standing underneath it.
284
00:14:09,049 --> 00:14:11,384
Still hoping to catch someone
with some of your traps.
285
00:14:11,418 --> 00:14:12,319
Sure.
286
00:14:12,352 --> 00:14:14,254
Well, how'd we do?
287
00:14:14,287 --> 00:14:17,290
60, 70, 75...
288
00:14:17,557 --> 00:14:19,659
80 rotten dollars.
289
00:14:19,692 --> 00:14:21,428
You call that a lot of money?
290
00:14:21,461 --> 00:14:23,196
Is that all?
291
00:14:23,230 --> 00:14:25,632
I saw the check from the
insurance company.
292
00:14:25,665 --> 00:14:27,600
It came to $700.
293
00:14:27,634 --> 00:14:30,637
Why, I bet that--
(horse galloping)
294
00:14:35,675 --> 00:14:38,878
You crazy, you wanna get hung
for a measly $80?
295
00:14:38,979 --> 00:14:40,680
Well, he's got no business
hanging around here?
296
00:14:40,713 --> 00:14:41,982
Buck's right.
297
00:14:42,015 --> 00:14:44,117
Let's see what he has to say
first.
298
00:14:44,151 --> 00:14:46,119
Then we can always take care of
him.
299
00:14:46,153 --> 00:14:49,156
Put your gun up, I'm still
running this setup.
300
00:15:07,707 --> 00:15:08,541
That's far enough.
301
00:15:08,575 --> 00:15:10,677
We got you covered.
302
00:15:10,710 --> 00:15:13,246
I've come to talk business.
303
00:15:13,280 --> 00:15:15,682
Leave your gun outside.
304
00:15:15,715 --> 00:15:18,918
Come in slow with your hands up.
305
00:15:28,661 --> 00:15:30,697
What's on your mind?
306
00:15:30,730 --> 00:15:33,933
I don't talk business with
anybody pointing a gun at me.
307
00:15:34,601 --> 00:15:36,736
Oh, put up your gun, Buck.
308
00:15:36,769 --> 00:15:39,973
He ain't gonna try anything with
the three of us.
309
00:15:40,773 --> 00:15:43,276
All right, out with it.
310
00:15:43,310 --> 00:15:46,313
I suppose you haven't heard
yet, that Mrs. Parry was robbed.
311
00:15:47,447 --> 00:15:49,349
It's news to us.
312
00:15:49,382 --> 00:15:52,385
Look, boys, Mrs. Parry is
very hard pressed for money
313
00:15:52,752 --> 00:15:54,187
right now.
314
00:15:54,221 --> 00:15:56,023
I came here with my saddle.
315
00:15:56,056 --> 00:15:56,723
It's for sale.
316
00:15:56,756 --> 00:15:57,590
How much?
317
00:15:57,624 --> 00:15:59,026
$90.
318
00:15:59,059 --> 00:16:00,227
What's the catch?
319
00:16:00,260 --> 00:16:02,362
That saddle's easily worth $200.
320
00:16:02,395 --> 00:16:03,630
I know that.
321
00:16:03,663 --> 00:16:05,632
It's worth more than that.
322
00:16:05,665 --> 00:16:08,668
But, all I want out of it is the
exact amount that was stolen
323
00:16:08,768 --> 00:16:10,737
from Mrs. Parry, $90.
324
00:16:10,770 --> 00:16:13,373
$90?
325
00:16:15,742 --> 00:16:17,177
Does that surprise you?
326
00:16:17,210 --> 00:16:19,312
You seem nervous.
327
00:16:19,346 --> 00:16:22,349
Maybe it's because this is the
box that Mrs. Parry held her
328
00:16:23,216 --> 00:16:24,017
money in.
329
00:16:24,051 --> 00:16:27,120
You know too much for your
own good.
330
00:16:29,656 --> 00:16:32,059
Close the window, Dan.
331
00:16:33,560 --> 00:16:36,563
But, Buck--
I'll get it.
332
00:16:36,696 --> 00:16:39,632
All right, Cisco.
333
00:16:39,666 --> 00:16:42,669
All right, throw your guns on
the bunk.
334
00:16:48,175 --> 00:16:51,111
Now, come over here, all of you.
335
00:16:53,546 --> 00:16:56,283
I gave you a chance.
336
00:16:56,316 --> 00:16:59,052
Now, I'm not gonna fool around
with you anymore.
337
00:16:59,086 --> 00:17:02,089
It's the sheriff or the money,
what'll it be?
338
00:17:03,156 --> 00:17:05,692
You win, Cisco.
339
00:17:05,725 --> 00:17:07,394
Here's the money.
340
00:17:07,427 --> 00:17:09,596
That's better.
341
00:17:09,629 --> 00:17:12,632
Danny, Mrs. Parry is not the
kind of a woman who holds
342
00:17:13,300 --> 00:17:14,501
grudges.
343
00:17:14,534 --> 00:17:16,269
You can come back to the ranch
with me.
344
00:17:16,303 --> 00:17:18,305
He's staying with us.
345
00:17:18,338 --> 00:17:20,540
I'll hear that from Danny
himself.
346
00:17:20,573 --> 00:17:23,576
Aw, you got what you came
after.
347
00:17:23,676 --> 00:17:26,646
Besides, Mrs. Parry doesn't need
me anymore.
348
00:17:27,180 --> 00:17:28,615
As you say.
349
00:17:28,648 --> 00:17:31,651
But Danny, you may need her
help.
350
00:17:39,326 --> 00:17:41,661
Boy, you sure backwater
fast when the cards are down.
351
00:17:41,694 --> 00:17:44,164
Why, you gave him the money--
I'll give up $80 any day to
352
00:17:44,197 --> 00:17:45,765
make $500.
353
00:17:45,798 --> 00:17:47,267
$500?
354
00:17:47,300 --> 00:17:48,501
I don't get you.
355
00:17:48,535 --> 00:17:51,671
Danny boy here is gonna show
us a shortcut back to the ranch.
356
00:17:52,205 --> 00:17:53,806
We're gonna relieve the old crow
of the rest of that insurance
357
00:17:53,840 --> 00:17:56,843
money before Cisco ever gets
there.
358
00:18:02,315 --> 00:18:03,583
I don't know.
359
00:18:03,616 --> 00:18:06,553
The idea just don't set much
with me anymore.
360
00:18:06,586 --> 00:18:08,555
I didn't ask if you liked it.
361
00:18:08,588 --> 00:18:11,591
You weren't much help when Cisco
was here, you know?
362
00:18:13,560 --> 00:18:16,563
It's time to make yourself
useful, mama's little helper.
363
00:18:17,930 --> 00:18:19,599
Get going.
364
00:18:20,900 --> 00:18:24,103
Oh, you pretty little potato.
365
00:18:25,572 --> 00:18:28,575
You got such beautiful eyes.
366
00:18:30,577 --> 00:18:33,180
Go out to the barn and get me
some eggs, will ya, Pancho?
367
00:18:33,213 --> 00:18:36,216
You know, if I didn't had
lost my good luck ring, I
368
00:18:37,384 --> 00:18:40,387
wouldn't have to pick potatoes
and peel eggs.
369
00:18:40,920 --> 00:18:44,123
Bueno.
370
00:19:02,642 --> 00:19:04,744
Buck, I better stay here and
keep watch.
371
00:19:04,777 --> 00:19:05,578
Ray'll keep en eye out.
372
00:19:05,612 --> 00:19:08,615
I need you.
373
00:19:16,589 --> 00:19:19,559
Well Dan, you little rascal--
Stow it.
374
00:19:19,592 --> 00:19:22,562
Tell her why you're here, Dan.
375
00:19:22,595 --> 00:19:24,397
I come for my pay.
376
00:19:24,431 --> 00:19:25,598
Well, there ain't any money.
377
00:19:25,632 --> 00:19:27,767
Them scalawags took all of it
the last time they were here.
378
00:19:27,800 --> 00:19:29,936
That's a lie, and you know
it, now where have you got
379
00:19:29,969 --> 00:19:30,870
the rest of the money?
380
00:19:30,903 --> 00:19:32,505
You hold your tongue!
381
00:19:32,539 --> 00:19:35,542
Buck, if she says she hasn't
got the money, she hasn't.
382
00:19:36,676 --> 00:19:39,646
And Dan, you get them
scalawags to give you your share
383
00:19:39,679 --> 00:19:40,847
of the $80.
384
00:19:40,880 --> 00:19:43,316
Listen, you old crow, I know
you've got more money, and if
385
00:19:43,350 --> 00:19:45,385
you don't give it to us--
Why, calling me an old crow?
386
00:19:45,418 --> 00:19:48,421
You little whippersnapper, I'll
let you have it--
387
00:19:48,721 --> 00:19:49,822
Buck, not so rough!
388
00:19:49,856 --> 00:19:52,325
(Mrs. Parry screaming)
Leave me alone.
389
00:19:56,463 --> 00:19:58,965
Ray, keep him covered.
390
00:19:58,998 --> 00:20:01,401
I'll tear the place apart and
find the rest of that money,
391
00:20:01,434 --> 00:20:02,635
with or without Dan's help.
392
00:20:02,669 --> 00:20:05,672
Okay, get over there by the
stove.
393
00:20:10,277 --> 00:20:12,579
Oh, I know who you are.
394
00:20:12,612 --> 00:20:15,615
Those boys, they sneak back
here, huh?
395
00:20:29,529 --> 00:20:31,664
The boys are in the house.
396
00:20:31,698 --> 00:20:34,701
Cover the front of the house,
Pancho.
397
00:20:35,602 --> 00:20:37,904
But Pancho, hold your fire.
398
00:20:37,937 --> 00:20:39,739
Remember, they're just boys.
399
00:20:39,772 --> 00:20:42,775
Sometimes it's hard to
remember.
400
00:20:45,545 --> 00:20:48,548
Watch Dan.
401
00:20:48,648 --> 00:20:51,451
All right boys, that's
enough.
402
00:20:51,484 --> 00:20:52,819
Throw your guns out.
403
00:20:52,852 --> 00:20:55,655
Pancho's covering the front.
404
00:20:55,688 --> 00:20:58,691
(gunfire)
We're getting out of here,
405
00:21:41,100 --> 00:21:44,303
and we're using her for a
shield.
406
00:21:45,505 --> 00:21:47,974
Hold it, Dan, or I'll drop ya.
407
00:21:48,007 --> 00:21:50,510
You try a stunt like that again,
and I'll drop you without a
408
00:21:50,543 --> 00:21:51,678
warning.
409
00:21:51,711 --> 00:21:54,080
Okay, woman, get over by the
door.
410
00:21:54,113 --> 00:21:56,549
You hear me?
411
00:21:56,583 --> 00:21:57,550
He means it.
412
00:21:57,584 --> 00:22:00,587
You too, Dan.
413
00:22:02,622 --> 00:22:05,625
We're coming out, Cisco, and
we've got Mrs. Parry.
414
00:22:27,146 --> 00:22:30,349
Help me, Buck, help!
415
00:22:30,650 --> 00:22:33,653
It's Cisco, Buck, kill him!
416
00:23:07,186 --> 00:23:09,088
Now, we've played enough for
today.
417
00:23:09,121 --> 00:23:10,790
Pancho, cut the other one down.
418
00:23:10,823 --> 00:23:11,891
We'll take them into town.
419
00:23:11,924 --> 00:23:13,125
Not yet, Cisco.
420
00:23:13,159 --> 00:23:15,895
That little one's been needing
the old fashioned worn pants for
421
00:23:15,995 --> 00:23:18,965
a long time, and I'm gonna give
it, free of charge.
422
00:23:19,899 --> 00:23:21,634
(laughing)
Come on.
423
00:23:24,971 --> 00:23:27,874
First, I'm gonna take away your
pistola.
424
00:23:27,907 --> 00:23:30,910
Then, I'm gonna treat you just
like your mama used to do.
425
00:23:31,544 --> 00:23:33,513
Turn around.
426
00:23:33,546 --> 00:23:35,615
Ow, stop it!
427
00:23:35,648 --> 00:23:38,551
Like my Uncle Quito used to
say, this is hurting me more
428
00:23:38,585 --> 00:23:39,519
than you.
429
00:23:39,552 --> 00:23:40,620
Stop it!
430
00:23:40,653 --> 00:23:43,155
Well Danny, I talked to the
sheriff, and he agreed to
431
00:23:43,189 --> 00:23:44,991
release you in Mrs. Parry's
custody.
432
00:23:45,024 --> 00:23:46,225
I wanna thank you.
433
00:23:46,258 --> 00:23:48,928
I owe you and Mrs. Parry more
than I'll ever be able to repay.
434
00:23:48,961 --> 00:23:51,130
Oh, you don't owe us nothing.
435
00:23:51,163 --> 00:23:54,000
Everyone's liable to get off on
the wrong foot once in a while.
436
00:23:54,033 --> 00:23:56,769
I want to thank you, ma'am.
437
00:23:59,572 --> 00:24:00,206
Pancho?
438
00:24:00,239 --> 00:24:01,273
Hm?
439
00:24:01,307 --> 00:24:03,576
I thought you'd like to taste
a piece of your cake.
440
00:24:03,610 --> 00:24:04,744
I iced it for you.
441
00:24:04,777 --> 00:24:07,780
Oh, Cisco, ain't that
beautiful?
442
00:24:08,114 --> 00:24:10,650
It's a beautiful cake,
Pancho.
443
00:24:10,683 --> 00:24:12,051
Oh boy.
444
00:24:12,084 --> 00:24:14,787
Oh, Cisco.
445
00:24:16,989 --> 00:24:19,592
What's the matter, Pancho?
446
00:24:20,727 --> 00:24:22,895
Mm.
447
00:24:22,929 --> 00:24:25,932
Cisco, look, my lucky--
I find my good luck ring, that's
448
00:24:27,634 --> 00:24:28,668
lucky!
449
00:24:28,701 --> 00:24:30,236
What do you mean, lucky?
450
00:24:30,269 --> 00:24:33,472
Well, it was lucky when I
bite into the cake, I didn't
451
00:24:34,073 --> 00:24:35,975
broke my tooths.
452
00:24:36,008 --> 00:24:37,544
Oh, Pancho!
453
00:24:37,577 --> 00:24:40,580
(laughing)
Oh, Cisco!
454
00:24:48,888 --> 00:24:51,591
Adios, until we see you
again, amigos!
455
00:24:51,624 --> 00:24:53,626
Hasta la vista, ha-ha!
33085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.