All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E06.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,180
Here's adventure.
2
00:00:17,185 --> 00:00:20,054
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:24,758
The Cisco Kid.
5
00:00:50,618 --> 00:00:52,686
(telegraph clicking)
(horse approaching)
6
00:01:16,877 --> 00:01:17,545
Heard anything yet, Whitey?
7
00:01:17,578 --> 00:01:18,846
Nothing we knew.
8
00:01:18,879 --> 00:01:20,548
Look, Bart, maybe they're
wise to us.
9
00:01:20,581 --> 00:01:21,682
Let's head off to the boarder.
10
00:01:21,715 --> 00:01:22,850
No, it's gonna work.
11
00:01:22,883 --> 00:01:25,719
Wells Fargo's got to notify
the bank what stage that gold
12
00:01:25,753 --> 00:01:27,321
shipment is on,
and we're gonna get the message
13
00:01:27,355 --> 00:01:28,156
at the same time.
14
00:01:28,189 --> 00:01:29,823
Well, the law ain't stupid,
you know?
15
00:01:29,857 --> 00:01:32,193
We did this four times before
and somebody's bound to
16
00:01:32,226 --> 00:01:33,594
figure out we're tapping
these wires.
17
00:01:33,627 --> 00:01:35,763
Now, look, nobody but me
is doing any figuring.
18
00:01:35,796 --> 00:01:38,532
(telegraph clicking)
What's it saying?
19
00:01:38,566 --> 00:01:40,468
Nothing important.
20
00:01:40,501 --> 00:01:42,370
We ain't got much time.
21
00:01:42,403 --> 00:01:44,872
Slade and me passed riders
about five miles back.
22
00:01:44,905 --> 00:01:45,706
Could be part of a posse.
23
00:01:45,739 --> 00:01:47,741
If they catch us at this,
we'll hang.
24
00:01:47,775 --> 00:01:49,143
They ain't gonna catch us.
25
00:01:49,177 --> 00:01:51,645
(telegraph clicking)
What's it say now?
26
00:01:51,679 --> 00:01:54,148
Northridge.
27
00:01:54,182 --> 00:01:56,184
Bank shipment...
28
00:01:56,217 --> 00:01:58,386
being sent today.
29
00:01:58,419 --> 00:02:01,422
(telegraph clicking)
Details later.
30
00:02:02,823 --> 00:02:05,559
Signed, Adams, Wells Fargo...
31
00:02:05,593 --> 00:02:07,761
(telegraph clicking)
Well, come on, finish it.
32
00:02:07,795 --> 00:02:08,929
But that's all the message.
33
00:02:08,962 --> 00:02:10,097
What stage?
34
00:02:10,130 --> 00:02:12,866
Hey, I don't know what stage,
Bart, you heard the message.
35
00:02:12,966 --> 00:02:14,868
All right, we'll wait.
36
00:02:14,902 --> 00:02:15,969
You should've pushed me!
37
00:02:16,003 --> 00:02:17,638
I'll never be able to fix
this thing, and we'll never
38
00:02:17,671 --> 00:02:18,939
get that shipment.
39
00:02:18,972 --> 00:02:20,908
You're wrong, Whitey.
40
00:02:20,941 --> 00:02:23,211
We're gonna get that message
the easy way.
41
00:02:23,244 --> 00:02:26,247
Get on your horse and follow me.
42
00:02:59,713 --> 00:03:01,482
What's the matter, Pancho?
43
00:03:01,515 --> 00:03:04,518
What's the matter, Cisco,
Loco's got a loose shoe again.
44
00:03:04,985 --> 00:03:07,855
Why does he do this every time
we're away from a blacksmith
45
00:03:07,888 --> 00:03:08,956
shop?
46
00:03:08,989 --> 00:03:11,325
Now, I got to walk all the way
to town.
47
00:03:11,359 --> 00:03:13,894
By the time I get there,
I will need a new pair of shoes.
48
00:03:13,927 --> 00:03:16,797
Well, Pancho, you can't
ride Loco like that.
49
00:03:16,830 --> 00:03:19,500
It couldn't be too long
a distance from here.
50
00:03:19,533 --> 00:03:21,835
That Jethro barn is around here
somewhere.
51
00:03:21,869 --> 00:03:23,904
Oh, Cisco, that Jethro barn,
you know that place,
52
00:03:23,937 --> 00:03:25,439
it's always empty, nobody there.
53
00:03:25,473 --> 00:03:26,907
Well, we'll stop there
anyhow.
54
00:03:26,940 --> 00:03:29,943
There maybe some tools lying
around, and I can fix Loco's
55
00:03:30,043 --> 00:03:31,111
shoe myself.
56
00:03:31,144 --> 00:03:33,981
Uh, but, Cisco, how far
and where is that Jethro barn?
57
00:03:34,982 --> 00:03:35,649
Not too far from here.
58
00:03:35,683 --> 00:03:36,417
It's over that hill over there.
59
00:03:36,450 --> 00:03:36,917
Oh.
60
00:03:36,950 --> 00:03:37,818
Say, Pancho.
61
00:03:37,851 --> 00:03:40,388
I'll never forget when I
received the wire
62
00:03:40,421 --> 00:03:41,922
that the Jethro house
burned down.
63
00:03:41,955 --> 00:03:43,657
You mean when the house
burned down
64
00:03:43,691 --> 00:03:45,426
they give you a little piece
of wire?
65
00:03:45,459 --> 00:03:47,428
Oh, no, Pancho.
66
00:03:47,461 --> 00:03:48,862
Not wire like that.
67
00:03:48,896 --> 00:03:49,897
They sent me a telegram.
68
00:03:49,930 --> 00:03:52,500
They sent a message through
a wire.
69
00:03:52,533 --> 00:03:55,536
(chuckling)
What, Cisco, they sent a message
70
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
through the little bit of a wire
like...
71
00:03:59,307 --> 00:04:00,173
Never mind, Pancho.
72
00:04:00,207 --> 00:04:03,344
Look, would you like me to fix
Loco's shoe
73
00:04:03,511 --> 00:04:06,414
or would you like to go back
to the town we came from, huh?
74
00:04:06,447 --> 00:04:07,981
No, Cisco, I don't want
to go back there.
75
00:04:08,015 --> 00:04:11,018
Jails-- Oh, they're too cold.
76
00:04:11,452 --> 00:04:13,721
All right then,
Let's go to the Jethro barn.
77
00:04:13,754 --> 00:04:14,855
Come on, let's went.
78
00:04:14,888 --> 00:04:17,257
(laughing)
We're getting close now.
79
00:04:24,465 --> 00:04:26,033
And when we get there, what?
80
00:04:26,066 --> 00:04:28,702
Maybe Stevens and his gang,
maybe nothing.
81
00:04:28,736 --> 00:04:30,571
Well, that's all it has been,
nothing.
82
00:04:30,604 --> 00:04:32,340
Look, I--
Now, you look.
83
00:04:32,373 --> 00:04:33,907
I'm tired of your belly-aching.
84
00:04:33,941 --> 00:04:36,410
This is cow country,
not the city.
85
00:04:36,444 --> 00:04:38,479
When you learn that,
you'll make a good deputy.
86
00:04:38,512 --> 00:04:40,881
Well, I thinks still think--
(metal clanking)
87
00:04:40,914 --> 00:04:41,949
Wait a minute.
88
00:04:41,982 --> 00:04:43,150
Hear that?
89
00:04:43,183 --> 00:04:46,554
That's Stevens and his gang
holed up in the old Jethro barn.
90
00:04:46,954 --> 00:04:48,456
Let's go.
91
00:04:54,495 --> 00:04:56,964
Hey!
92
00:04:56,997 --> 00:05:00,000
(laughing)
Cisco, I got the shoe on
93
00:05:00,568 --> 00:05:01,835
good and tight on Loco.
94
00:05:01,869 --> 00:05:03,904
Well, I forgot to file
his finger nails.
95
00:05:03,937 --> 00:05:06,940
I want to file--
Pancho, you better make sure
96
00:05:07,074 --> 00:05:10,077
it's tight because we have
a long ride ahead of us.
97
00:05:10,177 --> 00:05:12,413
If we don't get arrested,
huh?
98
00:05:12,446 --> 00:05:13,481
We'll be all right.
99
00:05:13,514 --> 00:05:15,015
You know, the posse made
a mistake.
100
00:05:15,048 --> 00:05:17,017
They thought we were part
of that Stevens gang.
101
00:05:17,050 --> 00:05:18,986
Well, they don't know
we know the sheriff
102
00:05:19,019 --> 00:05:19,820
to the next town.
103
00:05:19,853 --> 00:05:22,590
(both laughing)
Hey, Cisco, you know,
104
00:05:22,623 --> 00:05:25,626
I can't forget what I remember
what you told me about
105
00:05:25,793 --> 00:05:28,796
sending a message through
those little wires.
106
00:05:29,997 --> 00:05:31,532
But I do, Pancho.
107
00:05:31,565 --> 00:05:34,034
You remember, I used to be
a telegrapher.
108
00:05:34,067 --> 00:05:36,737
I talk to a lot of people
that way.
109
00:05:36,770 --> 00:05:39,407
You talk to a lot of people
and they talk to you, Cisco?
110
00:05:39,440 --> 00:05:40,374
Of course.
111
00:05:40,408 --> 00:05:43,411
Through that little-bitty
wire?
112
00:05:43,911 --> 00:05:46,780
(laughing)
I suppose pretty soon
113
00:05:46,814 --> 00:05:49,817
you're gonna told me that
that wire is hollow, eh?
114
00:05:49,983 --> 00:05:51,985
No, Pancho,
those wires are solid.
115
00:05:52,019 --> 00:05:54,888
Well, then how could you--
you--
116
00:05:54,922 --> 00:05:56,924
They send a current
through the wire.
117
00:05:56,957 --> 00:05:59,593
Oh. Cisco, don't do that.
118
00:05:59,627 --> 00:06:02,129
You fooling me again
send a currant.
119
00:06:02,162 --> 00:06:03,964
I suppose pretty soon
you're gonna told me
120
00:06:03,997 --> 00:06:07,000
using grapes and berries
and oranges--
121
00:06:07,835 --> 00:06:10,838
Pancho, they send an electric
current through the wire.
122
00:06:11,739 --> 00:06:14,742
Electric current through
the wires, huh?
123
00:06:15,476 --> 00:06:18,178
You know, Cisco, I am so
dumb as I think I am.
124
00:06:18,211 --> 00:06:20,180
I have tasted lots of different
kind of currant.
125
00:06:20,213 --> 00:06:23,083
Red currant, black currant,
and--
126
00:06:23,116 --> 00:06:24,885
I suppose pretty soon
you're gonna tell me that
127
00:06:24,918 --> 00:06:27,921
the electric currant is awfully
good to eat with a cream
128
00:06:28,622 --> 00:06:30,424
and a sugar, huh?
129
00:06:30,458 --> 00:06:33,461
Listen for me-- Me, I like
frijoles, tortillas--
130
00:06:34,895 --> 00:06:37,898
(speaking Spanish)
Only two horses there,
131
00:06:45,839 --> 00:06:47,575
there should be three men.
132
00:06:47,608 --> 00:06:49,643
Probably lost a horse.
133
00:06:49,677 --> 00:06:50,811
That's why they holed up here.
134
00:06:50,844 --> 00:06:53,847
You go around the front,
come in the back.
135
00:06:59,953 --> 00:07:02,756
(chuckling)
Hey, Loco, I give you a nice,
136
00:07:02,790 --> 00:07:03,323
new shoe.
137
00:07:03,356 --> 00:07:06,527
Now, don't you lose it.
138
00:07:07,828 --> 00:07:10,764
Now, I'm gonna file them
a little bit and fix
139
00:07:10,798 --> 00:07:12,900
your finger nail, yeah.
140
00:07:14,935 --> 00:07:15,969
Don't move, mister.
141
00:07:16,003 --> 00:07:19,006
You're covered.
142
00:07:19,973 --> 00:07:21,875
Senor, put that gun away.
143
00:07:21,909 --> 00:07:22,810
I-- I am Pancho.
144
00:07:22,843 --> 00:07:25,178
Shut up and start walking
toward that barn.
145
00:07:25,212 --> 00:07:27,781
And don't be smart
and try and call your pals.
146
00:07:27,815 --> 00:07:30,718
There nobody in this barn,
Senor Bandito.
147
00:07:30,751 --> 00:07:32,620
Bandit? Mister, I'm the law.
148
00:07:32,653 --> 00:07:33,554
The-- the law?
149
00:07:33,587 --> 00:07:34,855
Why didn't you told me?
150
00:07:34,888 --> 00:07:36,490
Me and Cisco--
So you have got pals.
151
00:07:36,524 --> 00:07:39,026
All right, over this way
and don't make a sound
152
00:07:39,059 --> 00:07:40,260
or you'll get a bullet.
153
00:07:40,293 --> 00:07:43,497
Senor, I'll be as quite
as little mices.
154
00:07:43,931 --> 00:07:46,934
Well, don't-- don't--
All right, move.
155
00:07:48,035 --> 00:07:50,070
Hey, Sheriff, I got one.
156
00:07:50,103 --> 00:07:53,106
How about--
Hey-- hey, what goes on here?
157
00:07:53,774 --> 00:07:55,543
Put your gun away, Harry.
158
00:07:55,576 --> 00:07:57,945
These men don't belong to
the Stevens gang.
159
00:07:57,978 --> 00:08:00,213
But, Sheriff, I--
I said put your gun away.
160
00:08:00,247 --> 00:08:02,850
This is the Cisco Kid
and that's Pancho.
161
00:08:02,883 --> 00:08:04,952
They're friends of mine.
162
00:08:04,985 --> 00:08:07,020
Glad to see you, Cisco.
163
00:08:07,054 --> 00:08:08,822
Heard you were down Mexico way.
164
00:08:08,856 --> 00:08:11,825
By golly, I wish we were
there now and not here
165
00:08:11,859 --> 00:08:13,527
getting a gun stuck
at your face,
166
00:08:13,561 --> 00:08:14,161
stuck on your back.
167
00:08:14,194 --> 00:08:15,696
I'm sick of it.
168
00:08:15,729 --> 00:08:17,164
We were in Sonora.
169
00:08:17,197 --> 00:08:19,900
But you know how long
Pancho and I stay any place.
170
00:08:19,933 --> 00:08:21,569
We should go,
we've been here too long now.
171
00:08:21,602 --> 00:08:22,202
Let's went, come on.
172
00:08:22,235 --> 00:08:23,103
Wait a minute, Pancho.
173
00:08:23,136 --> 00:08:26,273
Sheriff, is this Stevens gang
very tough?
174
00:08:26,940 --> 00:08:28,909
Plenty, but they can't last.
175
00:08:28,942 --> 00:08:31,945
They just missed being trapped
two days ride north of here.
176
00:08:32,245 --> 00:08:34,648
I still say we'll never
ride that gang down.
177
00:08:34,682 --> 00:08:37,551
Cisco, this Stevens is
plenty smart.
178
00:08:37,585 --> 00:08:39,753
When he and Slade broke out
of jail, they took Whitey
179
00:08:39,787 --> 00:08:40,253
with them.
180
00:08:40,287 --> 00:08:41,655
So?
181
00:08:41,689 --> 00:08:42,856
So Whitey was a telegrapher.
182
00:08:42,890 --> 00:08:46,059
And it's my theory that Whitey's
tapping the telegraph wires
183
00:08:46,226 --> 00:08:48,061
and finding out when
the gold shipments are
184
00:08:48,095 --> 00:08:48,629
being sent.
185
00:08:48,662 --> 00:08:50,898
See what I mean, Cisco?
186
00:08:50,931 --> 00:08:53,934
Theories, notions, ideas...
187
00:08:54,034 --> 00:08:56,804
Why don't you keep your
mouth shut 'til you can
188
00:08:56,837 --> 00:08:58,071
find something to say.
189
00:08:58,105 --> 00:08:59,940
All right, I'll shut up.
190
00:08:59,973 --> 00:09:02,810
I'll go bring down our horses.
191
00:09:02,843 --> 00:09:03,844
Wait a minute, Sheriff.
192
00:09:03,877 --> 00:09:05,012
You're too impatient.
193
00:09:05,045 --> 00:09:06,980
His reasoning is not stupid.
194
00:09:07,014 --> 00:09:08,215
Not stupid?
195
00:09:08,248 --> 00:09:11,318
Look, Cisco, I've been running
down these crooks for 20 years.
196
00:09:12,019 --> 00:09:14,755
I don't know much about this
telegraphing business,
197
00:09:14,788 --> 00:09:17,691
but I can read trail sign.
198
00:09:17,725 --> 00:09:20,093
How can you listen
without a station?
199
00:09:20,127 --> 00:09:22,863
Well, that's easy,
Mr. Sheriff.
200
00:09:22,896 --> 00:09:25,899
You-- you just send--
send the raisins through
201
00:09:27,635 --> 00:09:28,702
the wire.
202
00:09:28,736 --> 00:09:31,138
I-- I mean, you send cur--
Um, then you-- Cisco, you--
203
00:09:32,906 --> 00:09:34,007
you told him about the fruit.
204
00:09:34,041 --> 00:09:36,844
Raisins, currants, fruit?
205
00:09:36,877 --> 00:09:38,812
Pancho, what are you talking
about?
206
00:09:38,846 --> 00:09:41,849
Oh, Cisco, the shoe is
already on Loco, let's went,
207
00:09:42,282 --> 00:09:43,116
huh?
208
00:09:51,358 --> 00:09:52,092
Wait a minute, Pancho.
209
00:09:52,125 --> 00:09:54,928
I think we better help
the Sheriff.
210
00:09:54,962 --> 00:09:55,996
Why waste your time, Cisco?
211
00:09:56,029 --> 00:09:58,666
He'll just ride me all over
these hills for the rest
212
00:09:58,699 --> 00:09:59,933
of the day and find nothing.
213
00:09:59,967 --> 00:10:01,902
Don't mind him, Cisco.
214
00:10:01,935 --> 00:10:04,838
He's just sore because
the voters of this county
215
00:10:04,872 --> 00:10:07,875
decided my experience would be
a lot better than
216
00:10:07,975 --> 00:10:09,810
his newfangled theories.
217
00:10:09,843 --> 00:10:11,011
The voters?
218
00:10:11,044 --> 00:10:13,681
Sheriff, bunch of broken-down
old cow pokes afraid to change
219
00:10:13,714 --> 00:10:14,748
with the times.
220
00:10:14,782 --> 00:10:15,949
And you're the worst of the lot.
221
00:10:15,983 --> 00:10:17,384
You won't listen to anybody.
222
00:10:17,417 --> 00:10:18,886
Wait a minute, amigo.
223
00:10:18,919 --> 00:10:19,820
Take it easy.
224
00:10:19,853 --> 00:10:22,656
All right, I'll meet you on
your own ground.
225
00:10:22,690 --> 00:10:25,025
I can outthink, outride,
and outshoot you.
226
00:10:25,058 --> 00:10:27,861
Let me take charge for just
one day, and I'll prove it.
227
00:10:27,895 --> 00:10:29,730
You're crazy, Harry.
228
00:10:29,763 --> 00:10:30,363
Maybe not.
229
00:10:30,397 --> 00:10:32,165
I'll shoot against you.
230
00:10:32,199 --> 00:10:34,802
If I win, I take over
for one day.
231
00:10:34,835 --> 00:10:35,969
If I lose, I'll shut up.
232
00:10:36,003 --> 00:10:38,906
You're gonna lose, senor,
because the sheriff is the best
233
00:10:38,939 --> 00:10:40,273
crack-up shooter I never see.
234
00:10:40,307 --> 00:10:41,374
We'll see.
235
00:10:41,408 --> 00:10:42,910
Well, how about it, Sheriff?
236
00:10:42,943 --> 00:10:45,112
You got nerve enough to do it?
237
00:10:45,145 --> 00:10:48,148
Well, I--
It may not be legal.
238
00:10:49,349 --> 00:10:51,985
You mean you might lose.
239
00:10:52,019 --> 00:10:53,253
What do we shoot?
240
00:10:53,286 --> 00:10:54,087
Each other?
241
00:10:54,121 --> 00:10:55,856
Oh, no, no.
242
00:10:55,889 --> 00:10:56,623
That would be very bad.
243
00:10:56,656 --> 00:10:58,291
Wait a minute,
I'll find something.
244
00:10:58,325 --> 00:11:01,061
Those bottles over there.
245
00:11:04,331 --> 00:11:07,334
(chuckling)
Here, these ought to do.
246
00:11:07,868 --> 00:11:10,303
I think you better shoot
from the front of the platform
247
00:11:10,337 --> 00:11:13,340
over there.
248
00:11:16,944 --> 00:11:19,947
This one is for you, Harry.
249
00:11:21,949 --> 00:11:24,051
Sheriff, you can take this one.
250
00:11:25,786 --> 00:11:28,789
(guns click)
Now, I'll fire a shot
251
00:11:29,957 --> 00:11:30,924
in the air.
252
00:11:30,958 --> 00:11:34,027
That'll be the signal for you
to draw and fire.
253
00:11:35,963 --> 00:11:36,463
Ready?
254
00:11:36,496 --> 00:11:37,898
Ready here.
255
00:11:37,931 --> 00:11:39,266
Ready any time.
256
00:11:39,299 --> 00:11:40,768
(gunshot)
Well, Sheriff, it seems
257
00:11:45,038 --> 00:11:46,907
you're a little slow.
258
00:11:46,940 --> 00:11:49,042
Trick shooting.
259
00:11:49,076 --> 00:11:52,079
All right, you're acting sheriff
for one day.
260
00:11:52,345 --> 00:11:55,015
One day, mind you, and no more.
261
00:11:55,048 --> 00:11:56,316
That's all I need.
262
00:11:56,349 --> 00:11:58,786
Now, you like riding,
so you and Cisco ride
263
00:11:58,819 --> 00:12:00,954
the telegraph line up
to the bluff looking for
264
00:12:00,988 --> 00:12:01,922
trail sign.
265
00:12:01,955 --> 00:12:02,856
Trail sign?
266
00:12:02,890 --> 00:12:03,824
That's right.
267
00:12:03,857 --> 00:12:05,893
I figure the Stevens gang
is still around here
268
00:12:05,926 --> 00:12:07,094
and may try one more job.
269
00:12:07,127 --> 00:12:10,263
Now, they many have already
tapped the wires so be careful.
270
00:12:10,998 --> 00:12:12,065
And you, senor?
271
00:12:12,099 --> 00:12:14,467
Me and Pancho will head out
for the Salt Flat station.
272
00:12:14,501 --> 00:12:16,536
I've got a couple of messages
to send.
273
00:12:16,569 --> 00:12:18,438
How 'bout it, Pancho,
okay with you?
274
00:12:18,471 --> 00:12:21,474
Well, no, it ain't all right
with me, but we might as well
275
00:12:21,975 --> 00:12:22,675
went, I guess.
276
00:12:22,709 --> 00:12:24,912
All right, we'll join you
there.
277
00:12:24,945 --> 00:12:27,047
And now, Harry,
if you don't mind, I have
278
00:12:27,080 --> 00:12:28,048
a little suggestion.
279
00:12:28,081 --> 00:12:29,950
There is more to this business
than just playing
280
00:12:29,983 --> 00:12:31,852
target shooting, be careful.
281
00:12:31,885 --> 00:12:32,552
I'll be all right.
282
00:12:32,585 --> 00:12:35,789
Now, we'll meet you there.
283
00:13:05,052 --> 00:13:05,953
Get him out of sight, Slade.
284
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
I'm gonna keep watch outside.
285
00:13:09,622 --> 00:13:11,925
Whitey, go sit down there.
286
00:13:11,959 --> 00:13:14,962
Go on.
287
00:13:16,163 --> 00:13:19,166
Here, you're the new
telegrapher at Salt Flat.
288
00:13:37,050 --> 00:13:40,053
Well, Sheriff, inspecting
this line is gonna be
289
00:13:40,520 --> 00:13:41,889
a long ride.
290
00:13:41,922 --> 00:13:43,490
A foolish one too.
291
00:13:43,523 --> 00:13:46,526
Well, the quicker we go,
the quicker we get back.
292
00:13:51,631 --> 00:13:54,067
Now, you'll see the way
the law should be handled.
293
00:13:54,101 --> 00:13:55,602
Yeah, I suppose.
294
00:13:55,635 --> 00:13:58,838
Come on, I got a couple
messages to send.
295
00:14:12,419 --> 00:14:13,921
You men want something?
296
00:14:13,954 --> 00:14:15,555
Yes, I want to send
a couple of messages.
297
00:14:15,588 --> 00:14:18,025
Sorry, mister, I got orders
to keep this wire open
298
00:14:18,058 --> 00:14:18,758
for Sheriff's Department.
299
00:14:18,791 --> 00:14:21,094
Well, he's--
he is the sheriff.
300
00:14:21,128 --> 00:14:24,131
And how you keep--
How do you open a wire?
301
00:14:29,669 --> 00:14:31,038
You're not the regular
operator.
302
00:14:31,071 --> 00:14:31,905
You're Whitey. Hold it!
303
00:14:31,939 --> 00:14:33,673
Hold it right there, mister,
don't move.
304
00:14:33,706 --> 00:14:36,576
That's right,
don't nobody move.
305
00:14:36,609 --> 00:14:39,612
All right, draw your gun easy,
mister, and lay it on the table.
306
00:14:49,622 --> 00:14:51,158
Get out here, Slade.
307
00:14:51,191 --> 00:14:53,426
I like the old way
of handling the law.
308
00:14:53,460 --> 00:14:54,962
Shut up, I'll do the talking.
309
00:14:54,995 --> 00:14:56,663
I didn't say something.
310
00:14:56,696 --> 00:14:59,099
Look, Stevens, this place
is surrounded.
311
00:14:59,132 --> 00:15:01,268
Now, be smart and--
Now, look, there ain't nobody
312
00:15:01,301 --> 00:15:01,901
outside.
313
00:15:01,935 --> 00:15:03,403
I just watched you ride up.
314
00:15:03,436 --> 00:15:06,439
All right, you two,
get in the back room, come on!
315
00:15:11,544 --> 00:15:14,547
Bolt the door, Slade.
316
00:15:15,048 --> 00:15:17,350
There, that ought to hold them.
317
00:15:17,384 --> 00:15:19,019
Come on, buck up, Whitey.
318
00:15:19,052 --> 00:15:21,054
We'll, be out of this territory
by midnight.
319
00:15:21,088 --> 00:15:22,289
Well, maybe.
320
00:15:22,322 --> 00:15:25,358
Gold or not, as soon as it gets
dark, I'm heading out of here.
321
00:15:27,760 --> 00:15:29,629
This door's padlocked tight,
Pancho.
322
00:15:29,662 --> 00:15:32,665
And this window's
all nailed up tight too.
323
00:15:33,733 --> 00:15:35,502
So is this one.
324
00:15:35,535 --> 00:15:38,538
You can't get out them
cracks, it's too little.
325
00:15:43,443 --> 00:15:45,512
Shh.
326
00:15:45,545 --> 00:15:48,115
They-- why you say, "Shh?"
They know we're here.
327
00:15:48,148 --> 00:15:49,349
(whispers) They're talking.
328
00:15:49,382 --> 00:15:50,450
Well, so?
329
00:15:50,483 --> 00:15:53,653
So, they're expecting
a message about a gold shipment.
330
00:15:54,654 --> 00:15:56,689
That's what you say
up in the barn.
331
00:15:56,723 --> 00:15:58,658
I wish I was back in the barn
again.
332
00:15:58,691 --> 00:16:01,394
I wish I was any place but here.
333
00:16:05,532 --> 00:16:06,533
I could do it.
334
00:16:06,566 --> 00:16:07,334
Huh?
335
00:16:07,367 --> 00:16:09,302
I could do it.
336
00:16:09,336 --> 00:16:11,271
Do what?
337
00:16:13,740 --> 00:16:15,642
I can send a message
to Stevens
338
00:16:15,675 --> 00:16:18,411
from the next station.
339
00:16:18,445 --> 00:16:20,547
All we got to do
is to go out and send a message
340
00:16:20,580 --> 00:16:23,583
and come back and--
What's the matter?
341
00:16:23,683 --> 00:16:24,551
You all right?
342
00:16:24,584 --> 00:16:26,186
I'm fine.
343
00:16:26,219 --> 00:16:29,222
I think you're loco.
344
00:16:29,522 --> 00:16:32,525
I can cut these wires,
tap the two ends together
345
00:16:33,693 --> 00:16:35,662
to create a spark,
and send a message
346
00:16:35,695 --> 00:16:36,596
to the next room.
347
00:16:36,629 --> 00:16:38,698
What good will that do?
348
00:16:42,635 --> 00:16:44,704
I can tell them
that gold shipment's being
349
00:16:44,737 --> 00:16:45,372
sent now.
350
00:16:45,405 --> 00:16:47,674
Maybe they'll go out after it.
351
00:16:47,707 --> 00:16:49,142
Maybe they shoot us first.
352
00:16:49,176 --> 00:16:50,710
Well, it's worth a try.
353
00:16:50,743 --> 00:16:53,246
We got nothing to lose.
354
00:16:55,782 --> 00:16:58,785
(telegraph clicking)
That's us.
355
00:17:01,621 --> 00:17:04,624
(wire beeping)
(telegraph clicking)
356
00:17:12,565 --> 00:17:14,567
The gold left over
an hour ago.
357
00:17:14,601 --> 00:17:17,237
That stage should be almost
at the crossroads by now.
358
00:17:17,270 --> 00:17:18,471
Then let's go.
359
00:17:18,505 --> 00:17:19,672
Wait a minute, what about them?
360
00:17:19,706 --> 00:17:22,575
This could be a trick.
361
00:17:22,609 --> 00:17:25,612
Slade, you're gonna stay here
until we get back.
362
00:17:25,712 --> 00:17:26,746
Hey, you in there!
363
00:17:26,779 --> 00:17:28,515
Yeah, what do you want?
364
00:17:28,548 --> 00:17:30,583
Me and Whitey are riding out
for a little bit.
365
00:17:30,617 --> 00:17:33,620
Now, Slade is gonna be here
watching that door so be smart.
366
00:17:34,487 --> 00:17:37,490
Be dumb and Slade shoots,
you understand?
367
00:17:37,590 --> 00:17:39,226
Yeah, we understand.
368
00:17:39,259 --> 00:17:40,026
Come on, let's go.
369
00:17:40,059 --> 00:17:42,762
We can be back inside
of two hours.
370
00:17:44,697 --> 00:17:46,666
I guess, it didn't work.
371
00:17:46,699 --> 00:17:48,401
Why don't we wait
a little while
372
00:17:48,435 --> 00:17:51,304
and send Senor Slade a message
and tell him the others
373
00:17:51,338 --> 00:17:52,172
need him.
374
00:17:52,205 --> 00:17:54,207
Pancho, you're wonderful.
375
00:17:54,241 --> 00:17:55,375
Oh, that wouldn't work.
376
00:17:55,408 --> 00:17:57,377
He wouldn't know what
I was sending.
377
00:17:57,410 --> 00:17:59,579
I guess, we're stuck here.
378
00:17:59,612 --> 00:18:01,548
I just hope Cisco
and the sheriff don't fall
379
00:18:01,581 --> 00:18:02,649
for the same trap.
380
00:18:02,682 --> 00:18:05,685
(chuckling)
Cisco don't trap so easy.
381
00:18:08,255 --> 00:18:09,689
Let's turn back.
382
00:18:09,722 --> 00:18:10,890
Wait a minute, Sheriff.
383
00:18:10,923 --> 00:18:12,625
See that pole over there.
384
00:18:12,659 --> 00:18:14,627
Looks like somebody has been
climbing on it.
385
00:18:14,661 --> 00:18:15,795
Come on.
386
00:18:27,640 --> 00:18:29,442
What is that?
387
00:18:29,476 --> 00:18:31,211
This is a sounder.
388
00:18:31,244 --> 00:18:32,745
A tapping machine.
389
00:18:32,779 --> 00:18:35,782
Somebody must've tapped
those wires.
390
00:18:36,449 --> 00:18:38,485
But now the machine is busted.
391
00:18:38,518 --> 00:18:41,521
Well, why would they want
to bust it?
392
00:18:41,721 --> 00:18:44,724
Say, they must've gotten
that message about
393
00:18:44,924 --> 00:18:46,025
the gold shipment.
394
00:18:46,058 --> 00:18:48,628
And then Stevens figured
that he didn't have any more use
395
00:18:48,661 --> 00:18:49,696
for it.
396
00:18:49,729 --> 00:18:52,399
He probably have the gold
by now or killed somebody
397
00:18:52,432 --> 00:18:53,600
trying to get it.
398
00:18:53,633 --> 00:18:56,636
Harry was right,
I should've listen to him.
399
00:18:56,769 --> 00:18:59,772
Wait a minute,
maybe we still have a chance.
400
00:19:00,540 --> 00:19:03,543
Now, I can't receive a message
on this thing anymore.
401
00:19:04,211 --> 00:19:06,646
But maybe I can send
a message out, see,
402
00:19:06,679 --> 00:19:08,515
with these two wires.
403
00:19:08,548 --> 00:19:11,551
And if it reaches Pancho
and Harry at Salt Flat,
404
00:19:12,485 --> 00:19:15,488
they may be able to save
the gold shipment.
405
00:19:15,922 --> 00:19:17,624
Go ahead and try it.
406
00:19:17,657 --> 00:19:19,192
Yeah.
407
00:19:19,226 --> 00:19:21,528
Hold the reins.
408
00:19:21,561 --> 00:19:24,564
I'm going to have try to cut
that main wire.
409
00:19:31,438 --> 00:19:33,306
(gunshot)
Now we'll see.
410
00:19:44,684 --> 00:19:46,219
Here's the water, eh.
411
00:19:46,253 --> 00:19:47,720
Just a minute, Pancho.
412
00:19:47,754 --> 00:19:50,590
Qué passo? What are you--
A little party for Slade
413
00:19:50,623 --> 00:19:51,691
out there.
414
00:19:51,724 --> 00:19:52,625
A party for Slade?
415
00:19:52,659 --> 00:19:55,628
After all he do to us,
a party-- I won't go.
416
00:19:56,729 --> 00:19:58,598
Afraid it's not that kind
of a party, Pancho.
417
00:19:58,631 --> 00:20:00,300
He won't enjoy this one.
418
00:20:00,333 --> 00:20:02,469
He won't? Why not?
419
00:20:02,502 --> 00:20:04,937
I've attached the wires
to the knob and the sack.
420
00:20:04,971 --> 00:20:07,974
Now, we put a little water
on here.
421
00:20:09,676 --> 00:20:11,644
Anybody touching the knob
and the wet sack at the same
422
00:20:11,678 --> 00:20:13,546
time will get shocked.
423
00:20:13,580 --> 00:20:16,516
Shocked? Nobody can be
more shocked than I am
424
00:20:16,549 --> 00:20:18,918
who think a sheriff like you
giving a party to all those
425
00:20:18,951 --> 00:20:19,686
banditos.
426
00:20:19,719 --> 00:20:21,554
But you don't understand,
Pancho.
427
00:20:21,588 --> 00:20:24,591
Look, anybody touching the knob
will ground the current
428
00:20:24,957 --> 00:20:26,526
and it'll go right up here.
429
00:20:26,559 --> 00:20:27,960
Oh, currants and current.
430
00:20:27,994 --> 00:20:30,397
All you and Cisco can think
about is fruit.
431
00:20:30,430 --> 00:20:32,599
You mean if I press the knob
and ground the currant--
432
00:20:32,632 --> 00:20:34,567
Wait, Pancho, you'll get
hurt.
433
00:20:34,601 --> 00:20:37,604
Oh, gee, get hurt--
currants and knobs
434
00:20:37,704 --> 00:20:40,006
and electricity.
435
00:20:40,039 --> 00:20:41,541
I-- I wish Cisco was here.
436
00:20:44,944 --> 00:20:46,346
Something is wrong.
437
00:20:46,379 --> 00:20:48,415
There's no electricity.
438
00:20:48,448 --> 00:20:50,317
What's that mean?
439
00:20:50,350 --> 00:20:52,585
Well, it means that
the wire, the main wire,
440
00:20:52,619 --> 00:20:54,621
has been cut
either between here
441
00:20:54,654 --> 00:20:57,624
and Salt Flat or at Salt Flat.
442
00:20:57,657 --> 00:20:58,691
There must be trouble there.
443
00:20:58,725 --> 00:20:59,859
Come on.
444
00:21:03,663 --> 00:21:05,498
I'll take you the short way.
445
00:21:28,888 --> 00:21:31,057
I still say it was a trick,
and I figuring I'm finding out
446
00:21:31,090 --> 00:21:33,560
what kind if I have shoot
the truth out of that kid.
447
00:21:33,593 --> 00:21:35,328
Well, if it was a trick,
it was meant for us.
448
00:21:35,362 --> 00:21:36,162
Now, let's get out of here.
449
00:21:36,195 --> 00:21:38,998
Ahh, shut up and keep watch
out here.
450
00:21:41,901 --> 00:21:44,904
Get those two hombres out here,
Slade.
451
00:21:47,407 --> 00:21:50,410
You in there, get out here.
452
00:21:51,478 --> 00:21:54,481
(cries out)
Don't make me shoot, mister.
453
00:22:01,020 --> 00:22:02,054
You should've shot quick.
454
00:22:02,088 --> 00:22:03,556
Would've been murder.
455
00:22:03,590 --> 00:22:06,593
What do you think
it's gonna be for us?
456
00:22:09,095 --> 00:22:12,064
There's more than Pancho
and Harry in there that's
457
00:22:12,098 --> 00:22:12,932
for sure.
458
00:22:12,965 --> 00:22:14,801
They have a man on guard.
459
00:22:14,834 --> 00:22:17,837
Just look a little closer
around this boulder.
460
00:22:19,472 --> 00:22:21,040
Get up, Slade.
461
00:22:21,073 --> 00:22:24,076
(gunshots)
He's seen us.
462
00:22:24,744 --> 00:22:25,878
Go get your gun.
463
00:22:25,912 --> 00:22:27,747
That means trouble.
464
00:22:27,780 --> 00:22:30,783
Cover me, I'm going in.
465
00:22:31,651 --> 00:22:32,585
We got to get out of here.
466
00:22:32,619 --> 00:22:34,521
But first there's a little
something I want to
467
00:22:34,554 --> 00:22:37,557
take care of.
468
00:22:43,596 --> 00:22:46,499
(gunshots)
(grunting)
469
00:23:41,521 --> 00:23:44,524
I'll take the prisoners
in town and send the wagon back.
470
00:23:44,857 --> 00:23:46,659
See you in town, Harry.
471
00:23:46,693 --> 00:23:47,660
Sheriff.
472
00:23:47,694 --> 00:23:48,628
What is it?
473
00:23:48,661 --> 00:23:50,797
I found out being law
isn't all book learning.
474
00:23:50,830 --> 00:23:53,666
It' ain't all guns either,
Harry.
475
00:23:53,700 --> 00:23:55,568
We'll make a good team,
kid.
476
00:23:55,602 --> 00:23:56,669
Thanks, Sheriff.
477
00:23:56,703 --> 00:23:57,837
See you in town.
478
00:23:57,870 --> 00:23:59,506
Sure.
479
00:23:59,539 --> 00:24:02,542
Come on, let's go.
480
00:24:02,875 --> 00:24:04,544
Thanks, Pancho, Cisco.
481
00:24:04,577 --> 00:24:05,211
Thanks for everything.
482
00:24:05,244 --> 00:24:07,747
You're welcome, Harry.
483
00:24:07,780 --> 00:24:10,650
You know, this place looks
awful dirty.
484
00:24:10,683 --> 00:24:13,686
I think I'll go get the broom
and sweep up a little bit, huh?
485
00:24:14,621 --> 00:24:15,755
Look out, Pancho!
486
00:24:15,788 --> 00:24:17,189
Why?
487
00:24:17,223 --> 00:24:18,625
Look out for the wires.
488
00:24:18,658 --> 00:24:21,661
Oh, the wires--
the wires is like--
489
00:24:21,794 --> 00:24:24,797
(cries out)
What happened, Pancho?
490
00:24:30,570 --> 00:24:33,506
Cisco, no more of your
electric currants.
491
00:24:33,540 --> 00:24:36,008
From now on,
I'm only gonna eat strawberries.
492
00:24:36,042 --> 00:24:39,045
(laughing)
Oh, Pancho!
493
00:24:39,311 --> 00:24:42,515
(both laughing)
Oh, Cisco.
494
00:24:47,554 --> 00:24:50,523
Adios, until we see you
again, amigos.
495
00:24:50,557 --> 00:24:52,559
Hasta la vista.
35394