All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,180 Here's adventure. 2 00:00:17,185 --> 00:00:20,054 Here's romance. 3 00:00:20,088 --> 00:00:23,091 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:24,758 The Cisco Kid. 5 00:00:50,618 --> 00:00:52,686 (telegraph clicking) (horse approaching) 6 00:01:16,877 --> 00:01:17,545 Heard anything yet, Whitey? 7 00:01:17,578 --> 00:01:18,846 Nothing we knew. 8 00:01:18,879 --> 00:01:20,548 Look, Bart, maybe they're wise to us. 9 00:01:20,581 --> 00:01:21,682 Let's head off to the boarder. 10 00:01:21,715 --> 00:01:22,850 No, it's gonna work. 11 00:01:22,883 --> 00:01:25,719 Wells Fargo's got to notify the bank what stage that gold 12 00:01:25,753 --> 00:01:27,321 shipment is on, and we're gonna get the message 13 00:01:27,355 --> 00:01:28,156 at the same time. 14 00:01:28,189 --> 00:01:29,823 Well, the law ain't stupid, you know? 15 00:01:29,857 --> 00:01:32,193 We did this four times before and somebody's bound to 16 00:01:32,226 --> 00:01:33,594 figure out we're tapping these wires. 17 00:01:33,627 --> 00:01:35,763 Now, look, nobody but me is doing any figuring. 18 00:01:35,796 --> 00:01:38,532 (telegraph clicking) What's it saying? 19 00:01:38,566 --> 00:01:40,468 Nothing important. 20 00:01:40,501 --> 00:01:42,370 We ain't got much time. 21 00:01:42,403 --> 00:01:44,872 Slade and me passed riders about five miles back. 22 00:01:44,905 --> 00:01:45,706 Could be part of a posse. 23 00:01:45,739 --> 00:01:47,741 If they catch us at this, we'll hang. 24 00:01:47,775 --> 00:01:49,143 They ain't gonna catch us. 25 00:01:49,177 --> 00:01:51,645 (telegraph clicking) What's it say now? 26 00:01:51,679 --> 00:01:54,148 Northridge. 27 00:01:54,182 --> 00:01:56,184 Bank shipment... 28 00:01:56,217 --> 00:01:58,386 being sent today. 29 00:01:58,419 --> 00:02:01,422 (telegraph clicking) Details later. 30 00:02:02,823 --> 00:02:05,559 Signed, Adams, Wells Fargo... 31 00:02:05,593 --> 00:02:07,761 (telegraph clicking) Well, come on, finish it. 32 00:02:07,795 --> 00:02:08,929 But that's all the message. 33 00:02:08,962 --> 00:02:10,097 What stage? 34 00:02:10,130 --> 00:02:12,866 Hey, I don't know what stage, Bart, you heard the message. 35 00:02:12,966 --> 00:02:14,868 All right, we'll wait. 36 00:02:14,902 --> 00:02:15,969 You should've pushed me! 37 00:02:16,003 --> 00:02:17,638 I'll never be able to fix this thing, and we'll never 38 00:02:17,671 --> 00:02:18,939 get that shipment. 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,908 You're wrong, Whitey. 40 00:02:20,941 --> 00:02:23,211 We're gonna get that message the easy way. 41 00:02:23,244 --> 00:02:26,247 Get on your horse and follow me. 42 00:02:59,713 --> 00:03:01,482 What's the matter, Pancho? 43 00:03:01,515 --> 00:03:04,518 What's the matter, Cisco, Loco's got a loose shoe again. 44 00:03:04,985 --> 00:03:07,855 Why does he do this every time we're away from a blacksmith 45 00:03:07,888 --> 00:03:08,956 shop? 46 00:03:08,989 --> 00:03:11,325 Now, I got to walk all the way to town. 47 00:03:11,359 --> 00:03:13,894 By the time I get there, I will need a new pair of shoes. 48 00:03:13,927 --> 00:03:16,797 Well, Pancho, you can't ride Loco like that. 49 00:03:16,830 --> 00:03:19,500 It couldn't be too long a distance from here. 50 00:03:19,533 --> 00:03:21,835 That Jethro barn is around here somewhere. 51 00:03:21,869 --> 00:03:23,904 Oh, Cisco, that Jethro barn, you know that place, 52 00:03:23,937 --> 00:03:25,439 it's always empty, nobody there. 53 00:03:25,473 --> 00:03:26,907 Well, we'll stop there anyhow. 54 00:03:26,940 --> 00:03:29,943 There maybe some tools lying around, and I can fix Loco's 55 00:03:30,043 --> 00:03:31,111 shoe myself. 56 00:03:31,144 --> 00:03:33,981 Uh, but, Cisco, how far and where is that Jethro barn? 57 00:03:34,982 --> 00:03:35,649 Not too far from here. 58 00:03:35,683 --> 00:03:36,417 It's over that hill over there. 59 00:03:36,450 --> 00:03:36,917 Oh. 60 00:03:36,950 --> 00:03:37,818 Say, Pancho. 61 00:03:37,851 --> 00:03:40,388 I'll never forget when I received the wire 62 00:03:40,421 --> 00:03:41,922 that the Jethro house burned down. 63 00:03:41,955 --> 00:03:43,657 You mean when the house burned down 64 00:03:43,691 --> 00:03:45,426 they give you a little piece of wire? 65 00:03:45,459 --> 00:03:47,428 Oh, no, Pancho. 66 00:03:47,461 --> 00:03:48,862 Not wire like that. 67 00:03:48,896 --> 00:03:49,897 They sent me a telegram. 68 00:03:49,930 --> 00:03:52,500 They sent a message through a wire. 69 00:03:52,533 --> 00:03:55,536 (chuckling) What, Cisco, they sent a message 70 00:03:55,903 --> 00:03:58,906 through the little bit of a wire like... 71 00:03:59,307 --> 00:04:00,173 Never mind, Pancho. 72 00:04:00,207 --> 00:04:03,344 Look, would you like me to fix Loco's shoe 73 00:04:03,511 --> 00:04:06,414 or would you like to go back to the town we came from, huh? 74 00:04:06,447 --> 00:04:07,981 No, Cisco, I don't want to go back there. 75 00:04:08,015 --> 00:04:11,018 Jails-- Oh, they're too cold. 76 00:04:11,452 --> 00:04:13,721 All right then, Let's go to the Jethro barn. 77 00:04:13,754 --> 00:04:14,855 Come on, let's went. 78 00:04:14,888 --> 00:04:17,257 (laughing) We're getting close now. 79 00:04:24,465 --> 00:04:26,033 And when we get there, what? 80 00:04:26,066 --> 00:04:28,702 Maybe Stevens and his gang, maybe nothing. 81 00:04:28,736 --> 00:04:30,571 Well, that's all it has been, nothing. 82 00:04:30,604 --> 00:04:32,340 Look, I-- Now, you look. 83 00:04:32,373 --> 00:04:33,907 I'm tired of your belly-aching. 84 00:04:33,941 --> 00:04:36,410 This is cow country, not the city. 85 00:04:36,444 --> 00:04:38,479 When you learn that, you'll make a good deputy. 86 00:04:38,512 --> 00:04:40,881 Well, I thinks still think-- (metal clanking) 87 00:04:40,914 --> 00:04:41,949 Wait a minute. 88 00:04:41,982 --> 00:04:43,150 Hear that? 89 00:04:43,183 --> 00:04:46,554 That's Stevens and his gang holed up in the old Jethro barn. 90 00:04:46,954 --> 00:04:48,456 Let's go. 91 00:04:54,495 --> 00:04:56,964 Hey! 92 00:04:56,997 --> 00:05:00,000 (laughing) Cisco, I got the shoe on 93 00:05:00,568 --> 00:05:01,835 good and tight on Loco. 94 00:05:01,869 --> 00:05:03,904 Well, I forgot to file his finger nails. 95 00:05:03,937 --> 00:05:06,940 I want to file-- Pancho, you better make sure 96 00:05:07,074 --> 00:05:10,077 it's tight because we have a long ride ahead of us. 97 00:05:10,177 --> 00:05:12,413 If we don't get arrested, huh? 98 00:05:12,446 --> 00:05:13,481 We'll be all right. 99 00:05:13,514 --> 00:05:15,015 You know, the posse made a mistake. 100 00:05:15,048 --> 00:05:17,017 They thought we were part of that Stevens gang. 101 00:05:17,050 --> 00:05:18,986 Well, they don't know we know the sheriff 102 00:05:19,019 --> 00:05:19,820 to the next town. 103 00:05:19,853 --> 00:05:22,590 (both laughing) Hey, Cisco, you know, 104 00:05:22,623 --> 00:05:25,626 I can't forget what I remember what you told me about 105 00:05:25,793 --> 00:05:28,796 sending a message through those little wires. 106 00:05:29,997 --> 00:05:31,532 But I do, Pancho. 107 00:05:31,565 --> 00:05:34,034 You remember, I used to be a telegrapher. 108 00:05:34,067 --> 00:05:36,737 I talk to a lot of people that way. 109 00:05:36,770 --> 00:05:39,407 You talk to a lot of people and they talk to you, Cisco? 110 00:05:39,440 --> 00:05:40,374 Of course. 111 00:05:40,408 --> 00:05:43,411 Through that little-bitty wire? 112 00:05:43,911 --> 00:05:46,780 (laughing) I suppose pretty soon 113 00:05:46,814 --> 00:05:49,817 you're gonna told me that that wire is hollow, eh? 114 00:05:49,983 --> 00:05:51,985 No, Pancho, those wires are solid. 115 00:05:52,019 --> 00:05:54,888 Well, then how could you-- you-- 116 00:05:54,922 --> 00:05:56,924 They send a current through the wire. 117 00:05:56,957 --> 00:05:59,593 Oh. Cisco, don't do that. 118 00:05:59,627 --> 00:06:02,129 You fooling me again send a currant. 119 00:06:02,162 --> 00:06:03,964 I suppose pretty soon you're gonna told me 120 00:06:03,997 --> 00:06:07,000 using grapes and berries and oranges-- 121 00:06:07,835 --> 00:06:10,838 Pancho, they send an electric current through the wire. 122 00:06:11,739 --> 00:06:14,742 Electric current through the wires, huh? 123 00:06:15,476 --> 00:06:18,178 You know, Cisco, I am so dumb as I think I am. 124 00:06:18,211 --> 00:06:20,180 I have tasted lots of different kind of currant. 125 00:06:20,213 --> 00:06:23,083 Red currant, black currant, and-- 126 00:06:23,116 --> 00:06:24,885 I suppose pretty soon you're gonna tell me that 127 00:06:24,918 --> 00:06:27,921 the electric currant is awfully good to eat with a cream 128 00:06:28,622 --> 00:06:30,424 and a sugar, huh? 129 00:06:30,458 --> 00:06:33,461 Listen for me-- Me, I like frijoles, tortillas-- 130 00:06:34,895 --> 00:06:37,898 (speaking Spanish) Only two horses there, 131 00:06:45,839 --> 00:06:47,575 there should be three men. 132 00:06:47,608 --> 00:06:49,643 Probably lost a horse. 133 00:06:49,677 --> 00:06:50,811 That's why they holed up here. 134 00:06:50,844 --> 00:06:53,847 You go around the front, come in the back. 135 00:06:59,953 --> 00:07:02,756 (chuckling) Hey, Loco, I give you a nice, 136 00:07:02,790 --> 00:07:03,323 new shoe. 137 00:07:03,356 --> 00:07:06,527 Now, don't you lose it. 138 00:07:07,828 --> 00:07:10,764 Now, I'm gonna file them a little bit and fix 139 00:07:10,798 --> 00:07:12,900 your finger nail, yeah. 140 00:07:14,935 --> 00:07:15,969 Don't move, mister. 141 00:07:16,003 --> 00:07:19,006 You're covered. 142 00:07:19,973 --> 00:07:21,875 Senor, put that gun away. 143 00:07:21,909 --> 00:07:22,810 I-- I am Pancho. 144 00:07:22,843 --> 00:07:25,178 Shut up and start walking toward that barn. 145 00:07:25,212 --> 00:07:27,781 And don't be smart and try and call your pals. 146 00:07:27,815 --> 00:07:30,718 There nobody in this barn, Senor Bandito. 147 00:07:30,751 --> 00:07:32,620 Bandit? Mister, I'm the law. 148 00:07:32,653 --> 00:07:33,554 The-- the law? 149 00:07:33,587 --> 00:07:34,855 Why didn't you told me? 150 00:07:34,888 --> 00:07:36,490 Me and Cisco-- So you have got pals. 151 00:07:36,524 --> 00:07:39,026 All right, over this way and don't make a sound 152 00:07:39,059 --> 00:07:40,260 or you'll get a bullet. 153 00:07:40,293 --> 00:07:43,497 Senor, I'll be as quite as little mices. 154 00:07:43,931 --> 00:07:46,934 Well, don't-- don't-- All right, move. 155 00:07:48,035 --> 00:07:50,070 Hey, Sheriff, I got one. 156 00:07:50,103 --> 00:07:53,106 How about-- Hey-- hey, what goes on here? 157 00:07:53,774 --> 00:07:55,543 Put your gun away, Harry. 158 00:07:55,576 --> 00:07:57,945 These men don't belong to the Stevens gang. 159 00:07:57,978 --> 00:08:00,213 But, Sheriff, I-- I said put your gun away. 160 00:08:00,247 --> 00:08:02,850 This is the Cisco Kid and that's Pancho. 161 00:08:02,883 --> 00:08:04,952 They're friends of mine. 162 00:08:04,985 --> 00:08:07,020 Glad to see you, Cisco. 163 00:08:07,054 --> 00:08:08,822 Heard you were down Mexico way. 164 00:08:08,856 --> 00:08:11,825 By golly, I wish we were there now and not here 165 00:08:11,859 --> 00:08:13,527 getting a gun stuck at your face, 166 00:08:13,561 --> 00:08:14,161 stuck on your back. 167 00:08:14,194 --> 00:08:15,696 I'm sick of it. 168 00:08:15,729 --> 00:08:17,164 We were in Sonora. 169 00:08:17,197 --> 00:08:19,900 But you know how long Pancho and I stay any place. 170 00:08:19,933 --> 00:08:21,569 We should go, we've been here too long now. 171 00:08:21,602 --> 00:08:22,202 Let's went, come on. 172 00:08:22,235 --> 00:08:23,103 Wait a minute, Pancho. 173 00:08:23,136 --> 00:08:26,273 Sheriff, is this Stevens gang very tough? 174 00:08:26,940 --> 00:08:28,909 Plenty, but they can't last. 175 00:08:28,942 --> 00:08:31,945 They just missed being trapped two days ride north of here. 176 00:08:32,245 --> 00:08:34,648 I still say we'll never ride that gang down. 177 00:08:34,682 --> 00:08:37,551 Cisco, this Stevens is plenty smart. 178 00:08:37,585 --> 00:08:39,753 When he and Slade broke out of jail, they took Whitey 179 00:08:39,787 --> 00:08:40,253 with them. 180 00:08:40,287 --> 00:08:41,655 So? 181 00:08:41,689 --> 00:08:42,856 So Whitey was a telegrapher. 182 00:08:42,890 --> 00:08:46,059 And it's my theory that Whitey's tapping the telegraph wires 183 00:08:46,226 --> 00:08:48,061 and finding out when the gold shipments are 184 00:08:48,095 --> 00:08:48,629 being sent. 185 00:08:48,662 --> 00:08:50,898 See what I mean, Cisco? 186 00:08:50,931 --> 00:08:53,934 Theories, notions, ideas... 187 00:08:54,034 --> 00:08:56,804 Why don't you keep your mouth shut 'til you can 188 00:08:56,837 --> 00:08:58,071 find something to say. 189 00:08:58,105 --> 00:08:59,940 All right, I'll shut up. 190 00:08:59,973 --> 00:09:02,810 I'll go bring down our horses. 191 00:09:02,843 --> 00:09:03,844 Wait a minute, Sheriff. 192 00:09:03,877 --> 00:09:05,012 You're too impatient. 193 00:09:05,045 --> 00:09:06,980 His reasoning is not stupid. 194 00:09:07,014 --> 00:09:08,215 Not stupid? 195 00:09:08,248 --> 00:09:11,318 Look, Cisco, I've been running down these crooks for 20 years. 196 00:09:12,019 --> 00:09:14,755 I don't know much about this telegraphing business, 197 00:09:14,788 --> 00:09:17,691 but I can read trail sign. 198 00:09:17,725 --> 00:09:20,093 How can you listen without a station? 199 00:09:20,127 --> 00:09:22,863 Well, that's easy, Mr. Sheriff. 200 00:09:22,896 --> 00:09:25,899 You-- you just send-- send the raisins through 201 00:09:27,635 --> 00:09:28,702 the wire. 202 00:09:28,736 --> 00:09:31,138 I-- I mean, you send cur-- Um, then you-- Cisco, you-- 203 00:09:32,906 --> 00:09:34,007 you told him about the fruit. 204 00:09:34,041 --> 00:09:36,844 Raisins, currants, fruit? 205 00:09:36,877 --> 00:09:38,812 Pancho, what are you talking about? 206 00:09:38,846 --> 00:09:41,849 Oh, Cisco, the shoe is already on Loco, let's went, 207 00:09:42,282 --> 00:09:43,116 huh? 208 00:09:51,358 --> 00:09:52,092 Wait a minute, Pancho. 209 00:09:52,125 --> 00:09:54,928 I think we better help the Sheriff. 210 00:09:54,962 --> 00:09:55,996 Why waste your time, Cisco? 211 00:09:56,029 --> 00:09:58,666 He'll just ride me all over these hills for the rest 212 00:09:58,699 --> 00:09:59,933 of the day and find nothing. 213 00:09:59,967 --> 00:10:01,902 Don't mind him, Cisco. 214 00:10:01,935 --> 00:10:04,838 He's just sore because the voters of this county 215 00:10:04,872 --> 00:10:07,875 decided my experience would be a lot better than 216 00:10:07,975 --> 00:10:09,810 his newfangled theories. 217 00:10:09,843 --> 00:10:11,011 The voters? 218 00:10:11,044 --> 00:10:13,681 Sheriff, bunch of broken-down old cow pokes afraid to change 219 00:10:13,714 --> 00:10:14,748 with the times. 220 00:10:14,782 --> 00:10:15,949 And you're the worst of the lot. 221 00:10:15,983 --> 00:10:17,384 You won't listen to anybody. 222 00:10:17,417 --> 00:10:18,886 Wait a minute, amigo. 223 00:10:18,919 --> 00:10:19,820 Take it easy. 224 00:10:19,853 --> 00:10:22,656 All right, I'll meet you on your own ground. 225 00:10:22,690 --> 00:10:25,025 I can outthink, outride, and outshoot you. 226 00:10:25,058 --> 00:10:27,861 Let me take charge for just one day, and I'll prove it. 227 00:10:27,895 --> 00:10:29,730 You're crazy, Harry. 228 00:10:29,763 --> 00:10:30,363 Maybe not. 229 00:10:30,397 --> 00:10:32,165 I'll shoot against you. 230 00:10:32,199 --> 00:10:34,802 If I win, I take over for one day. 231 00:10:34,835 --> 00:10:35,969 If I lose, I'll shut up. 232 00:10:36,003 --> 00:10:38,906 You're gonna lose, senor, because the sheriff is the best 233 00:10:38,939 --> 00:10:40,273 crack-up shooter I never see. 234 00:10:40,307 --> 00:10:41,374 We'll see. 235 00:10:41,408 --> 00:10:42,910 Well, how about it, Sheriff? 236 00:10:42,943 --> 00:10:45,112 You got nerve enough to do it? 237 00:10:45,145 --> 00:10:48,148 Well, I-- It may not be legal. 238 00:10:49,349 --> 00:10:51,985 You mean you might lose. 239 00:10:52,019 --> 00:10:53,253 What do we shoot? 240 00:10:53,286 --> 00:10:54,087 Each other? 241 00:10:54,121 --> 00:10:55,856 Oh, no, no. 242 00:10:55,889 --> 00:10:56,623 That would be very bad. 243 00:10:56,656 --> 00:10:58,291 Wait a minute, I'll find something. 244 00:10:58,325 --> 00:11:01,061 Those bottles over there. 245 00:11:04,331 --> 00:11:07,334 (chuckling) Here, these ought to do. 246 00:11:07,868 --> 00:11:10,303 I think you better shoot from the front of the platform 247 00:11:10,337 --> 00:11:13,340 over there. 248 00:11:16,944 --> 00:11:19,947 This one is for you, Harry. 249 00:11:21,949 --> 00:11:24,051 Sheriff, you can take this one. 250 00:11:25,786 --> 00:11:28,789 (guns click) Now, I'll fire a shot 251 00:11:29,957 --> 00:11:30,924 in the air. 252 00:11:30,958 --> 00:11:34,027 That'll be the signal for you to draw and fire. 253 00:11:35,963 --> 00:11:36,463 Ready? 254 00:11:36,496 --> 00:11:37,898 Ready here. 255 00:11:37,931 --> 00:11:39,266 Ready any time. 256 00:11:39,299 --> 00:11:40,768 (gunshot) Well, Sheriff, it seems 257 00:11:45,038 --> 00:11:46,907 you're a little slow. 258 00:11:46,940 --> 00:11:49,042 Trick shooting. 259 00:11:49,076 --> 00:11:52,079 All right, you're acting sheriff for one day. 260 00:11:52,345 --> 00:11:55,015 One day, mind you, and no more. 261 00:11:55,048 --> 00:11:56,316 That's all I need. 262 00:11:56,349 --> 00:11:58,786 Now, you like riding, so you and Cisco ride 263 00:11:58,819 --> 00:12:00,954 the telegraph line up to the bluff looking for 264 00:12:00,988 --> 00:12:01,922 trail sign. 265 00:12:01,955 --> 00:12:02,856 Trail sign? 266 00:12:02,890 --> 00:12:03,824 That's right. 267 00:12:03,857 --> 00:12:05,893 I figure the Stevens gang is still around here 268 00:12:05,926 --> 00:12:07,094 and may try one more job. 269 00:12:07,127 --> 00:12:10,263 Now, they many have already tapped the wires so be careful. 270 00:12:10,998 --> 00:12:12,065 And you, senor? 271 00:12:12,099 --> 00:12:14,467 Me and Pancho will head out for the Salt Flat station. 272 00:12:14,501 --> 00:12:16,536 I've got a couple of messages to send. 273 00:12:16,569 --> 00:12:18,438 How 'bout it, Pancho, okay with you? 274 00:12:18,471 --> 00:12:21,474 Well, no, it ain't all right with me, but we might as well 275 00:12:21,975 --> 00:12:22,675 went, I guess. 276 00:12:22,709 --> 00:12:24,912 All right, we'll join you there. 277 00:12:24,945 --> 00:12:27,047 And now, Harry, if you don't mind, I have 278 00:12:27,080 --> 00:12:28,048 a little suggestion. 279 00:12:28,081 --> 00:12:29,950 There is more to this business than just playing 280 00:12:29,983 --> 00:12:31,852 target shooting, be careful. 281 00:12:31,885 --> 00:12:32,552 I'll be all right. 282 00:12:32,585 --> 00:12:35,789 Now, we'll meet you there. 283 00:13:05,052 --> 00:13:05,953 Get him out of sight, Slade. 284 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 I'm gonna keep watch outside. 285 00:13:09,622 --> 00:13:11,925 Whitey, go sit down there. 286 00:13:11,959 --> 00:13:14,962 Go on. 287 00:13:16,163 --> 00:13:19,166 Here, you're the new telegrapher at Salt Flat. 288 00:13:37,050 --> 00:13:40,053 Well, Sheriff, inspecting this line is gonna be 289 00:13:40,520 --> 00:13:41,889 a long ride. 290 00:13:41,922 --> 00:13:43,490 A foolish one too. 291 00:13:43,523 --> 00:13:46,526 Well, the quicker we go, the quicker we get back. 292 00:13:51,631 --> 00:13:54,067 Now, you'll see the way the law should be handled. 293 00:13:54,101 --> 00:13:55,602 Yeah, I suppose. 294 00:13:55,635 --> 00:13:58,838 Come on, I got a couple messages to send. 295 00:14:12,419 --> 00:14:13,921 You men want something? 296 00:14:13,954 --> 00:14:15,555 Yes, I want to send a couple of messages. 297 00:14:15,588 --> 00:14:18,025 Sorry, mister, I got orders to keep this wire open 298 00:14:18,058 --> 00:14:18,758 for Sheriff's Department. 299 00:14:18,791 --> 00:14:21,094 Well, he's-- he is the sheriff. 300 00:14:21,128 --> 00:14:24,131 And how you keep-- How do you open a wire? 301 00:14:29,669 --> 00:14:31,038 You're not the regular operator. 302 00:14:31,071 --> 00:14:31,905 You're Whitey. Hold it! 303 00:14:31,939 --> 00:14:33,673 Hold it right there, mister, don't move. 304 00:14:33,706 --> 00:14:36,576 That's right, don't nobody move. 305 00:14:36,609 --> 00:14:39,612 All right, draw your gun easy, mister, and lay it on the table. 306 00:14:49,622 --> 00:14:51,158 Get out here, Slade. 307 00:14:51,191 --> 00:14:53,426 I like the old way of handling the law. 308 00:14:53,460 --> 00:14:54,962 Shut up, I'll do the talking. 309 00:14:54,995 --> 00:14:56,663 I didn't say something. 310 00:14:56,696 --> 00:14:59,099 Look, Stevens, this place is surrounded. 311 00:14:59,132 --> 00:15:01,268 Now, be smart and-- Now, look, there ain't nobody 312 00:15:01,301 --> 00:15:01,901 outside. 313 00:15:01,935 --> 00:15:03,403 I just watched you ride up. 314 00:15:03,436 --> 00:15:06,439 All right, you two, get in the back room, come on! 315 00:15:11,544 --> 00:15:14,547 Bolt the door, Slade. 316 00:15:15,048 --> 00:15:17,350 There, that ought to hold them. 317 00:15:17,384 --> 00:15:19,019 Come on, buck up, Whitey. 318 00:15:19,052 --> 00:15:21,054 We'll, be out of this territory by midnight. 319 00:15:21,088 --> 00:15:22,289 Well, maybe. 320 00:15:22,322 --> 00:15:25,358 Gold or not, as soon as it gets dark, I'm heading out of here. 321 00:15:27,760 --> 00:15:29,629 This door's padlocked tight, Pancho. 322 00:15:29,662 --> 00:15:32,665 And this window's all nailed up tight too. 323 00:15:33,733 --> 00:15:35,502 So is this one. 324 00:15:35,535 --> 00:15:38,538 You can't get out them cracks, it's too little. 325 00:15:43,443 --> 00:15:45,512 Shh. 326 00:15:45,545 --> 00:15:48,115 They-- why you say, "Shh?" They know we're here. 327 00:15:48,148 --> 00:15:49,349 (whispers) They're talking. 328 00:15:49,382 --> 00:15:50,450 Well, so? 329 00:15:50,483 --> 00:15:53,653 So, they're expecting a message about a gold shipment. 330 00:15:54,654 --> 00:15:56,689 That's what you say up in the barn. 331 00:15:56,723 --> 00:15:58,658 I wish I was back in the barn again. 332 00:15:58,691 --> 00:16:01,394 I wish I was any place but here. 333 00:16:05,532 --> 00:16:06,533 I could do it. 334 00:16:06,566 --> 00:16:07,334 Huh? 335 00:16:07,367 --> 00:16:09,302 I could do it. 336 00:16:09,336 --> 00:16:11,271 Do what? 337 00:16:13,740 --> 00:16:15,642 I can send a message to Stevens 338 00:16:15,675 --> 00:16:18,411 from the next station. 339 00:16:18,445 --> 00:16:20,547 All we got to do is to go out and send a message 340 00:16:20,580 --> 00:16:23,583 and come back and-- What's the matter? 341 00:16:23,683 --> 00:16:24,551 You all right? 342 00:16:24,584 --> 00:16:26,186 I'm fine. 343 00:16:26,219 --> 00:16:29,222 I think you're loco. 344 00:16:29,522 --> 00:16:32,525 I can cut these wires, tap the two ends together 345 00:16:33,693 --> 00:16:35,662 to create a spark, and send a message 346 00:16:35,695 --> 00:16:36,596 to the next room. 347 00:16:36,629 --> 00:16:38,698 What good will that do? 348 00:16:42,635 --> 00:16:44,704 I can tell them that gold shipment's being 349 00:16:44,737 --> 00:16:45,372 sent now. 350 00:16:45,405 --> 00:16:47,674 Maybe they'll go out after it. 351 00:16:47,707 --> 00:16:49,142 Maybe they shoot us first. 352 00:16:49,176 --> 00:16:50,710 Well, it's worth a try. 353 00:16:50,743 --> 00:16:53,246 We got nothing to lose. 354 00:16:55,782 --> 00:16:58,785 (telegraph clicking) That's us. 355 00:17:01,621 --> 00:17:04,624 (wire beeping) (telegraph clicking) 356 00:17:12,565 --> 00:17:14,567 The gold left over an hour ago. 357 00:17:14,601 --> 00:17:17,237 That stage should be almost at the crossroads by now. 358 00:17:17,270 --> 00:17:18,471 Then let's go. 359 00:17:18,505 --> 00:17:19,672 Wait a minute, what about them? 360 00:17:19,706 --> 00:17:22,575 This could be a trick. 361 00:17:22,609 --> 00:17:25,612 Slade, you're gonna stay here until we get back. 362 00:17:25,712 --> 00:17:26,746 Hey, you in there! 363 00:17:26,779 --> 00:17:28,515 Yeah, what do you want? 364 00:17:28,548 --> 00:17:30,583 Me and Whitey are riding out for a little bit. 365 00:17:30,617 --> 00:17:33,620 Now, Slade is gonna be here watching that door so be smart. 366 00:17:34,487 --> 00:17:37,490 Be dumb and Slade shoots, you understand? 367 00:17:37,590 --> 00:17:39,226 Yeah, we understand. 368 00:17:39,259 --> 00:17:40,026 Come on, let's go. 369 00:17:40,059 --> 00:17:42,762 We can be back inside of two hours. 370 00:17:44,697 --> 00:17:46,666 I guess, it didn't work. 371 00:17:46,699 --> 00:17:48,401 Why don't we wait a little while 372 00:17:48,435 --> 00:17:51,304 and send Senor Slade a message and tell him the others 373 00:17:51,338 --> 00:17:52,172 need him. 374 00:17:52,205 --> 00:17:54,207 Pancho, you're wonderful. 375 00:17:54,241 --> 00:17:55,375 Oh, that wouldn't work. 376 00:17:55,408 --> 00:17:57,377 He wouldn't know what I was sending. 377 00:17:57,410 --> 00:17:59,579 I guess, we're stuck here. 378 00:17:59,612 --> 00:18:01,548 I just hope Cisco and the sheriff don't fall 379 00:18:01,581 --> 00:18:02,649 for the same trap. 380 00:18:02,682 --> 00:18:05,685 (chuckling) Cisco don't trap so easy. 381 00:18:08,255 --> 00:18:09,689 Let's turn back. 382 00:18:09,722 --> 00:18:10,890 Wait a minute, Sheriff. 383 00:18:10,923 --> 00:18:12,625 See that pole over there. 384 00:18:12,659 --> 00:18:14,627 Looks like somebody has been climbing on it. 385 00:18:14,661 --> 00:18:15,795 Come on. 386 00:18:27,640 --> 00:18:29,442 What is that? 387 00:18:29,476 --> 00:18:31,211 This is a sounder. 388 00:18:31,244 --> 00:18:32,745 A tapping machine. 389 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 Somebody must've tapped those wires. 390 00:18:36,449 --> 00:18:38,485 But now the machine is busted. 391 00:18:38,518 --> 00:18:41,521 Well, why would they want to bust it? 392 00:18:41,721 --> 00:18:44,724 Say, they must've gotten that message about 393 00:18:44,924 --> 00:18:46,025 the gold shipment. 394 00:18:46,058 --> 00:18:48,628 And then Stevens figured that he didn't have any more use 395 00:18:48,661 --> 00:18:49,696 for it. 396 00:18:49,729 --> 00:18:52,399 He probably have the gold by now or killed somebody 397 00:18:52,432 --> 00:18:53,600 trying to get it. 398 00:18:53,633 --> 00:18:56,636 Harry was right, I should've listen to him. 399 00:18:56,769 --> 00:18:59,772 Wait a minute, maybe we still have a chance. 400 00:19:00,540 --> 00:19:03,543 Now, I can't receive a message on this thing anymore. 401 00:19:04,211 --> 00:19:06,646 But maybe I can send a message out, see, 402 00:19:06,679 --> 00:19:08,515 with these two wires. 403 00:19:08,548 --> 00:19:11,551 And if it reaches Pancho and Harry at Salt Flat, 404 00:19:12,485 --> 00:19:15,488 they may be able to save the gold shipment. 405 00:19:15,922 --> 00:19:17,624 Go ahead and try it. 406 00:19:17,657 --> 00:19:19,192 Yeah. 407 00:19:19,226 --> 00:19:21,528 Hold the reins. 408 00:19:21,561 --> 00:19:24,564 I'm going to have try to cut that main wire. 409 00:19:31,438 --> 00:19:33,306 (gunshot) Now we'll see. 410 00:19:44,684 --> 00:19:46,219 Here's the water, eh. 411 00:19:46,253 --> 00:19:47,720 Just a minute, Pancho. 412 00:19:47,754 --> 00:19:50,590 Qué passo? What are you-- A little party for Slade 413 00:19:50,623 --> 00:19:51,691 out there. 414 00:19:51,724 --> 00:19:52,625 A party for Slade? 415 00:19:52,659 --> 00:19:55,628 After all he do to us, a party-- I won't go. 416 00:19:56,729 --> 00:19:58,598 Afraid it's not that kind of a party, Pancho. 417 00:19:58,631 --> 00:20:00,300 He won't enjoy this one. 418 00:20:00,333 --> 00:20:02,469 He won't? Why not? 419 00:20:02,502 --> 00:20:04,937 I've attached the wires to the knob and the sack. 420 00:20:04,971 --> 00:20:07,974 Now, we put a little water on here. 421 00:20:09,676 --> 00:20:11,644 Anybody touching the knob and the wet sack at the same 422 00:20:11,678 --> 00:20:13,546 time will get shocked. 423 00:20:13,580 --> 00:20:16,516 Shocked? Nobody can be more shocked than I am 424 00:20:16,549 --> 00:20:18,918 who think a sheriff like you giving a party to all those 425 00:20:18,951 --> 00:20:19,686 banditos. 426 00:20:19,719 --> 00:20:21,554 But you don't understand, Pancho. 427 00:20:21,588 --> 00:20:24,591 Look, anybody touching the knob will ground the current 428 00:20:24,957 --> 00:20:26,526 and it'll go right up here. 429 00:20:26,559 --> 00:20:27,960 Oh, currants and current. 430 00:20:27,994 --> 00:20:30,397 All you and Cisco can think about is fruit. 431 00:20:30,430 --> 00:20:32,599 You mean if I press the knob and ground the currant-- 432 00:20:32,632 --> 00:20:34,567 Wait, Pancho, you'll get hurt. 433 00:20:34,601 --> 00:20:37,604 Oh, gee, get hurt-- currants and knobs 434 00:20:37,704 --> 00:20:40,006 and electricity. 435 00:20:40,039 --> 00:20:41,541 I-- I wish Cisco was here. 436 00:20:44,944 --> 00:20:46,346 Something is wrong. 437 00:20:46,379 --> 00:20:48,415 There's no electricity. 438 00:20:48,448 --> 00:20:50,317 What's that mean? 439 00:20:50,350 --> 00:20:52,585 Well, it means that the wire, the main wire, 440 00:20:52,619 --> 00:20:54,621 has been cut either between here 441 00:20:54,654 --> 00:20:57,624 and Salt Flat or at Salt Flat. 442 00:20:57,657 --> 00:20:58,691 There must be trouble there. 443 00:20:58,725 --> 00:20:59,859 Come on. 444 00:21:03,663 --> 00:21:05,498 I'll take you the short way. 445 00:21:28,888 --> 00:21:31,057 I still say it was a trick, and I figuring I'm finding out 446 00:21:31,090 --> 00:21:33,560 what kind if I have shoot the truth out of that kid. 447 00:21:33,593 --> 00:21:35,328 Well, if it was a trick, it was meant for us. 448 00:21:35,362 --> 00:21:36,162 Now, let's get out of here. 449 00:21:36,195 --> 00:21:38,998 Ahh, shut up and keep watch out here. 450 00:21:41,901 --> 00:21:44,904 Get those two hombres out here, Slade. 451 00:21:47,407 --> 00:21:50,410 You in there, get out here. 452 00:21:51,478 --> 00:21:54,481 (cries out) Don't make me shoot, mister. 453 00:22:01,020 --> 00:22:02,054 You should've shot quick. 454 00:22:02,088 --> 00:22:03,556 Would've been murder. 455 00:22:03,590 --> 00:22:06,593 What do you think it's gonna be for us? 456 00:22:09,095 --> 00:22:12,064 There's more than Pancho and Harry in there that's 457 00:22:12,098 --> 00:22:12,932 for sure. 458 00:22:12,965 --> 00:22:14,801 They have a man on guard. 459 00:22:14,834 --> 00:22:17,837 Just look a little closer around this boulder. 460 00:22:19,472 --> 00:22:21,040 Get up, Slade. 461 00:22:21,073 --> 00:22:24,076 (gunshots) He's seen us. 462 00:22:24,744 --> 00:22:25,878 Go get your gun. 463 00:22:25,912 --> 00:22:27,747 That means trouble. 464 00:22:27,780 --> 00:22:30,783 Cover me, I'm going in. 465 00:22:31,651 --> 00:22:32,585 We got to get out of here. 466 00:22:32,619 --> 00:22:34,521 But first there's a little something I want to 467 00:22:34,554 --> 00:22:37,557 take care of. 468 00:22:43,596 --> 00:22:46,499 (gunshots) (grunting) 469 00:23:41,521 --> 00:23:44,524 I'll take the prisoners in town and send the wagon back. 470 00:23:44,857 --> 00:23:46,659 See you in town, Harry. 471 00:23:46,693 --> 00:23:47,660 Sheriff. 472 00:23:47,694 --> 00:23:48,628 What is it? 473 00:23:48,661 --> 00:23:50,797 I found out being law isn't all book learning. 474 00:23:50,830 --> 00:23:53,666 It' ain't all guns either, Harry. 475 00:23:53,700 --> 00:23:55,568 We'll make a good team, kid. 476 00:23:55,602 --> 00:23:56,669 Thanks, Sheriff. 477 00:23:56,703 --> 00:23:57,837 See you in town. 478 00:23:57,870 --> 00:23:59,506 Sure. 479 00:23:59,539 --> 00:24:02,542 Come on, let's go. 480 00:24:02,875 --> 00:24:04,544 Thanks, Pancho, Cisco. 481 00:24:04,577 --> 00:24:05,211 Thanks for everything. 482 00:24:05,244 --> 00:24:07,747 You're welcome, Harry. 483 00:24:07,780 --> 00:24:10,650 You know, this place looks awful dirty. 484 00:24:10,683 --> 00:24:13,686 I think I'll go get the broom and sweep up a little bit, huh? 485 00:24:14,621 --> 00:24:15,755 Look out, Pancho! 486 00:24:15,788 --> 00:24:17,189 Why? 487 00:24:17,223 --> 00:24:18,625 Look out for the wires. 488 00:24:18,658 --> 00:24:21,661 Oh, the wires-- the wires is like-- 489 00:24:21,794 --> 00:24:24,797 (cries out) What happened, Pancho? 490 00:24:30,570 --> 00:24:33,506 Cisco, no more of your electric currants. 491 00:24:33,540 --> 00:24:36,008 From now on, I'm only gonna eat strawberries. 492 00:24:36,042 --> 00:24:39,045 (laughing) Oh, Pancho! 493 00:24:39,311 --> 00:24:42,515 (both laughing) Oh, Cisco. 494 00:24:47,554 --> 00:24:50,523 Adios, until we see you again, amigos. 495 00:24:50,557 --> 00:24:52,559 Hasta la vista. 35394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.