Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,779
Here's adventure.
2
00:00:17,185 --> 00:00:20,054
Here's romance.
3
00:00:20,088 --> 00:00:23,091
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,191 --> 00:00:25,359
The Cisco Kid.
5
00:01:13,641 --> 00:01:16,610
(bell dinging)
Jeff Adams!
6
00:01:22,650 --> 00:01:24,685
I can't believe it's you.
7
00:01:24,718 --> 00:01:26,387
I should've let you know
I was coming, but I wanted
8
00:01:26,420 --> 00:01:27,221
to surprise you.
9
00:01:27,255 --> 00:01:29,657
Oh, if Dad were only here
to see you.
10
00:01:29,690 --> 00:01:31,225
Oh, you were like his own son.
11
00:01:31,259 --> 00:01:32,493
I know.
12
00:01:32,526 --> 00:01:34,362
From the first day I joined the
force, he was more like a father
13
00:01:34,395 --> 00:01:37,398
to me than a superior officer.
14
00:01:39,167 --> 00:01:41,469
New York Mounted Police, huh?
15
00:01:41,502 --> 00:01:43,904
We'd better get rid of him
quick, he's poison.
16
00:01:43,937 --> 00:01:46,307
Well, how did you happen
to come?
17
00:01:46,340 --> 00:01:47,841
As soon as we heard about
your father, the boys
18
00:01:47,875 --> 00:01:49,210
took up a collection.
19
00:01:49,243 --> 00:01:50,378
I was the lucky one.
20
00:01:50,411 --> 00:01:53,113
The commissioner chose me to
come out here and investigate.
21
00:01:53,214 --> 00:01:54,582
He even let me ship my horse!
22
00:01:54,615 --> 00:01:57,618
(door opening)
So you're a cop, huh?
23
00:02:00,188 --> 00:02:01,889
That's right.
24
00:02:01,922 --> 00:02:03,657
Any law against cops out here?
25
00:02:03,691 --> 00:02:05,726
No, but we don't want 'em.
26
00:02:05,759 --> 00:02:07,861
We don't need 'em.
27
00:02:07,895 --> 00:02:10,164
Supposed we say I'm visiting
Miss Mallory then.
28
00:02:10,198 --> 00:02:12,866
I know her old man
was a New York cop too.
29
00:02:12,900 --> 00:02:15,236
Say, did she send for you?
30
00:02:15,269 --> 00:02:16,804
Mister...
31
00:02:16,837 --> 00:02:18,506
I don't like your talk.
32
00:02:18,539 --> 00:02:19,773
And I don't like your face.
33
00:02:19,807 --> 00:02:21,309
And I'm gonna change it for ya.
34
00:02:21,342 --> 00:02:23,244
Jeff, I'll get help.
35
00:02:23,277 --> 00:02:26,280
You better get plenty
because you're gonna need it.
36
00:03:12,593 --> 00:03:15,596
Hey, Cisco, why you are so
always so wonderful to me, eh?
37
00:03:16,830 --> 00:03:19,833
You put my initials on
everything, look, "NYMP,"
38
00:03:21,302 --> 00:03:23,837
Nice young man Pancho.
39
00:03:23,871 --> 00:03:26,374
(laughs)
Pancho, you are
40
00:03:26,407 --> 00:03:29,410
a nice young man,
but those are not your initials.
41
00:03:29,843 --> 00:03:31,979
That's New York Mounted Police.
42
00:03:32,012 --> 00:03:35,215
I wonder what they're
doing here.
43
00:03:44,392 --> 00:03:46,994
No matter what they're doing
here, these New York Mountain
44
00:03:47,027 --> 00:03:50,230
Police they should be back
in the New York mountains.
45
00:03:50,631 --> 00:03:53,634
Let's see what happens there,
Pancho, come on.
46
00:04:18,426 --> 00:04:20,794
(laughter)
Move it!
47
00:04:44,685 --> 00:04:47,621
Hey, Pancho,
they're three against one.
48
00:04:47,655 --> 00:04:49,657
And that, amigo, we never like,
do we?
49
00:04:49,690 --> 00:04:50,324
Come on!
50
00:04:50,358 --> 00:04:53,461
Trouble, here we come again.
51
00:05:04,605 --> 00:05:06,740
Just doing a little
house cleaning for you Ruth.
52
00:05:06,774 --> 00:05:09,777
Well, I hope you didn't
neglect the corners.
53
00:05:11,044 --> 00:05:13,080
I'd introduce these men,
Ruth, but I don't know
54
00:05:13,113 --> 00:05:14,314
who they are.
55
00:05:14,348 --> 00:05:16,884
Except they became mighty good
friends of mine all of a sudden.
56
00:05:16,917 --> 00:05:18,952
I am the Cisco Kid.
57
00:05:18,986 --> 00:05:21,121
and this is my very good friend,
Pancho.
58
00:05:21,154 --> 00:05:24,124
Handsome, brave,
and very modest.
59
00:05:24,157 --> 00:05:25,659
You are pleased to
meet me.
60
00:05:25,693 --> 00:05:26,894
Oh, I've often heard
about you.
61
00:05:26,927 --> 00:05:28,829
I'm Ruth Mallory,
and this is Jeff Adams,
62
00:05:28,862 --> 00:05:30,063
my father's best friend.
63
00:05:30,097 --> 00:05:30,998
Won't you come in?
64
00:05:31,031 --> 00:05:33,066
Thank you.
65
00:05:33,100 --> 00:05:34,067
Thanks for your help.
66
00:05:34,101 --> 00:05:35,403
I sure needed it.
67
00:05:35,436 --> 00:05:36,737
You're most welcome.
68
00:05:36,770 --> 00:05:37,571
Go ahead.
69
00:05:37,605 --> 00:05:39,773
Thank you.
70
00:05:39,807 --> 00:05:42,676
Well senor, now that
you have proven yourself,
71
00:05:42,710 --> 00:05:44,445
you'll probably never
have trouble again.
72
00:05:44,478 --> 00:05:46,714
Well, there may be more to it
than that, Cisco.
73
00:05:46,747 --> 00:05:48,582
See, I came out here
for a purpose.
74
00:05:48,616 --> 00:05:50,117
We may as well
tell you, Cisco.
75
00:05:50,150 --> 00:05:52,420
Jeff is here to investigate
my father's death.
76
00:05:52,453 --> 00:05:54,455
You see, Ruth's father
bought this hotel from a man
77
00:05:54,488 --> 00:05:55,689
named Saunders.
78
00:05:55,723 --> 00:05:57,725
Then one day, Saunders wanted
to buy it back.
79
00:05:57,758 --> 00:05:59,727
Mr. Mallory refused.
80
00:05:59,760 --> 00:06:01,829
That's when he started getting
these threatening letters.
81
00:06:01,862 --> 00:06:02,863
I see.
82
00:06:02,896 --> 00:06:05,833
I don't misunderstand you,
the Mr. Saunders, he--
83
00:06:06,834 --> 00:06:09,837
sold the hotel, and now he wants
to buy it back again-- uh, why?
84
00:06:12,440 --> 00:06:15,443
Well, he thinks something
valuable is hidden here.
85
00:06:15,543 --> 00:06:17,545
Could there be some gold
around here?
86
00:06:17,578 --> 00:06:18,746
No one knows.
87
00:06:18,779 --> 00:06:21,815
After we bought this place,
Dad found a diary and some notes
88
00:06:21,915 --> 00:06:24,885
in the room an old man,
an explorer who had lived here.
89
00:06:25,052 --> 00:06:26,887
The explorer was dead
before you came out here,
90
00:06:26,920 --> 00:06:27,855
wasn't he, Ruth?
91
00:06:27,888 --> 00:06:29,690
Yes, but Saunders didn't know
about the diary
92
00:06:29,723 --> 00:06:30,524
til Dad found it.
93
00:06:30,558 --> 00:06:32,493
He used to keep it
in the safe up here,
94
00:06:32,526 --> 00:06:35,128
but when the threats started to
come, he moved it downstairs.
95
00:06:35,162 --> 00:06:36,597
This way, I'll show you.
96
00:06:36,630 --> 00:06:39,567
Let's have a look
in this safe.
97
00:06:39,600 --> 00:06:40,534
This leads to the cellar.
98
00:06:40,568 --> 00:06:41,769
Would you open it please, Cisco?
99
00:06:41,802 --> 00:06:44,472
Of course.
100
00:06:48,208 --> 00:06:50,644
This diary and these notes
were left here by the old
101
00:06:50,678 --> 00:06:51,879
explorer.
102
00:06:51,912 --> 00:06:54,748
Saunders claims that since he
owned the hotel when the old man
103
00:06:55,816 --> 00:06:56,684
lived here, he owns these too.
104
00:06:56,717 --> 00:06:57,885
We'll go through these later.
105
00:06:57,918 --> 00:07:00,988
Maybe we can find out what the
old man found and where it is.
106
00:07:01,922 --> 00:07:03,757
Ruth, has anybody ever tried
to rob this safe
107
00:07:03,791 --> 00:07:04,825
to get these papers?
108
00:07:04,858 --> 00:07:06,059
No, why?
109
00:07:06,093 --> 00:07:09,096
Because if anyone ever does try,
it could constitute a felony.
110
00:07:09,129 --> 00:07:12,132
Then the law could take over.
111
00:07:12,866 --> 00:07:14,935
Oh, Saunders is the only law
around here.
112
00:07:14,968 --> 00:07:16,937
And that's no law at all.
113
00:07:16,970 --> 00:07:19,973
Better put these
back in here.
114
00:07:25,846 --> 00:07:28,616
(sneezing)
Salud.
115
00:07:28,649 --> 00:07:30,484
What's the matter, Pancho,
why are you sneezing?
116
00:07:30,518 --> 00:07:31,719
Ooh, Cisco, I'm so cold.
117
00:07:31,752 --> 00:07:32,920
I'm freezeling.
118
00:07:32,953 --> 00:07:34,888
I'm gonna get ammonia.
119
00:07:34,922 --> 00:07:36,123
(chuckling)
Now I'll show you how we
120
00:07:44,164 --> 00:07:45,866
break up street mobs
in New York.
121
00:07:45,899 --> 00:07:46,867
Up, Bowery!
122
00:07:46,900 --> 00:07:49,903
Up, boy!
123
00:07:50,003 --> 00:07:52,973
Ah!
124
00:07:54,608 --> 00:07:57,044
Look, Cisco,
this horse is almost as good
125
00:07:57,077 --> 00:07:58,178
as my horse Loco, eh?
126
00:07:58,211 --> 00:08:00,213
I think Bowery's
the best there is.
127
00:08:00,247 --> 00:08:03,250
I'll bet he's even faster
than yours.
128
00:08:03,851 --> 00:08:06,587
(Pancho laughs)
No, sir.
129
00:08:06,620 --> 00:08:09,523
No horse is faster than Loco,
no horse.
130
00:08:09,557 --> 00:08:12,192
Uh, well maybe Diablo, huh?
131
00:08:12,225 --> 00:08:14,895
I'll tell you how you can
settle this fast.
132
00:08:14,928 --> 00:08:17,798
Jeff, how about a race
from here to the hotel?
133
00:08:17,831 --> 00:08:19,900
All right,
and I've got an idea.
134
00:08:19,933 --> 00:08:22,002
Let's have the race that's
popular with the horsemen
135
00:08:22,035 --> 00:08:24,137
in the Arabian Desert,
It's called the "Winner Loses"
136
00:08:24,171 --> 00:08:25,539
race.
137
00:08:25,573 --> 00:08:27,641
Winner loses?
138
00:08:27,675 --> 00:08:30,678
(laughs)
That don't make no senses.
139
00:08:31,178 --> 00:08:32,880
Look, first we swap horses...
140
00:08:32,913 --> 00:08:33,881
Yeah.
141
00:08:33,914 --> 00:08:35,583
Then we race.
142
00:08:35,616 --> 00:08:38,218
The horse that comes in first
wins for his owner,
143
00:08:38,251 --> 00:08:39,620
but loses for his rider.
144
00:08:39,653 --> 00:08:41,622
You get it?
145
00:08:41,655 --> 00:08:42,856
No.
146
00:08:42,890 --> 00:08:45,893
Good, Pancho, I'll ride
your horse.
147
00:08:48,929 --> 00:08:50,731
Then I'll ride Cisco's.
148
00:08:50,764 --> 00:08:52,065
Then I get what's left over.
149
00:08:52,099 --> 00:08:54,167
I don't choose, huh?
150
00:08:54,201 --> 00:08:56,870
Are you sure you understand
this, Pancho?
151
00:08:56,904 --> 00:08:59,707
Well, my brains is mixed up.
152
00:08:59,740 --> 00:09:02,242
I know what you say,
but I don't understand what
153
00:09:02,275 --> 00:09:03,644
you mean.
154
00:09:03,677 --> 00:09:05,679
But it's so simple, Pancho.
155
00:09:05,713 --> 00:09:07,014
Look--
Who, me?
156
00:09:07,047 --> 00:09:08,281
No, no, no, the race.
157
00:09:08,315 --> 00:09:11,118
If you come in first,
I win.
158
00:09:11,151 --> 00:09:12,152
Why?
159
00:09:12,185 --> 00:09:15,188
Because you're riding
my horse.
160
00:09:15,623 --> 00:09:17,925
Oh...
161
00:09:17,958 --> 00:09:19,793
You give us the gun, Cisco?
162
00:09:19,827 --> 00:09:22,830
Fine, let's mount.
163
00:09:33,406 --> 00:09:36,143
(gunshot)
Congratulations, Pancho.
164
00:10:49,750 --> 00:10:52,753
(laughs)
Congranulations for what?
165
00:10:53,120 --> 00:10:55,889
For having a horse fast
enough to lose the race for you!
166
00:10:55,923 --> 00:10:58,926
Pancho, you have the fastest
losing horse in the west.
167
00:11:00,027 --> 00:11:03,030
Oh, let's just--
let's race again, and maybe
168
00:11:03,964 --> 00:11:06,967
I can have better bad luck
next time, huh?
169
00:11:07,067 --> 00:11:10,070
Well, amigo, you and Jeff
will have to race alone.
170
00:11:10,203 --> 00:11:12,105
I have some business
to attend to.
171
00:11:12,139 --> 00:11:15,142
But, Cisco, you don't know
nobody here.
172
00:11:16,276 --> 00:11:18,879
Jeff, here is your horse.
173
00:11:18,912 --> 00:11:21,915
See you later, amigos.
174
00:11:25,953 --> 00:11:28,756
Pancho, I want to have a talk
with that fellow Saunders
175
00:11:28,789 --> 00:11:30,891
that Ruth was telling us about.
176
00:11:30,924 --> 00:11:33,861
I want to talk to him to,
but not very bad.
177
00:11:33,894 --> 00:11:35,763
From what she told us,
I think I know
178
00:11:35,796 --> 00:11:36,496
where we can find him.
179
00:11:36,529 --> 00:11:39,499
Let's go.
180
00:11:39,532 --> 00:11:41,201
Fine bunch of creampuffs.
181
00:11:41,234 --> 00:11:43,904
One city cop beats the ears
off all three of you.
182
00:11:43,937 --> 00:11:45,873
Look, Saunders, me and the
boys would have pulverized
183
00:11:45,906 --> 00:11:48,208
that copper if those other two
jokers hadn't horned in.
184
00:11:48,241 --> 00:11:50,878
Why, the cop would have cut
you to pieces even without help.
185
00:11:50,911 --> 00:11:53,914
I happened to be from the big
burg myself, Saunders, remember?
186
00:11:54,014 --> 00:11:55,883
I had plenty of run ins with
those cops back there.
187
00:11:55,916 --> 00:11:56,917
I know how to handle them.
188
00:11:56,950 --> 00:11:58,485
Sure you know
how to handle them.
189
00:11:58,518 --> 00:12:00,821
That's why you served ten years
for safe cracking.
190
00:12:00,854 --> 00:12:03,156
Listen, if you'd let me
blow that safe when I wanted to,
191
00:12:03,190 --> 00:12:04,925
I would have had them papers
and things for you a long time
192
00:12:04,958 --> 00:12:05,959
ago.
193
00:12:05,993 --> 00:12:07,427
Morgan, my smart, eastern
friend, safe cracking is
194
00:12:07,460 --> 00:12:09,262
illegal, and this is a
law-abiding town.
195
00:12:09,296 --> 00:12:10,530
Law-abiding, ha!
196
00:12:10,563 --> 00:12:11,765
That's a laugh.
197
00:12:11,799 --> 00:12:12,766
It's no laugh, believe me.
198
00:12:12,800 --> 00:12:14,401
That's how we get things
our own way around here.
199
00:12:14,434 --> 00:12:15,435
Because nobody breaks the law.
200
00:12:15,468 --> 00:12:18,505
So I run this town without
a sheriff or a marshal.
201
00:12:21,909 --> 00:12:23,376
You see this?
202
00:12:23,410 --> 00:12:25,012
That's a marshal's badge.
203
00:12:25,045 --> 00:12:27,280
I took it from a fellow that had
no further use for it.
204
00:12:27,314 --> 00:12:29,016
Look at it close, Morgan.
205
00:12:29,049 --> 00:12:30,851
Because if you ever see one of
these around town, it might
206
00:12:30,884 --> 00:12:32,953
mean trouble.
207
00:12:32,986 --> 00:12:33,821
Mister Saunders?
208
00:12:33,854 --> 00:12:36,056
Yes, and so you're the famous
Cisco Kid.
209
00:12:36,089 --> 00:12:37,457
Well, sit down.
210
00:12:37,490 --> 00:12:39,026
Sit down.
211
00:12:41,594 --> 00:12:44,064
Say, isn't that
Cisco's horse?
212
00:12:44,097 --> 00:12:47,100
Yeah, I wonder why
he visit Mr. Saunders.
213
00:12:47,200 --> 00:12:49,937
That's what I'd like to know.
214
00:12:53,306 --> 00:12:55,508
Well, what can I do for you?
215
00:12:55,542 --> 00:12:58,545
Maybe there is something
I can do for you, senor.
216
00:12:58,645 --> 00:13:00,513
Oh, really?
217
00:13:00,547 --> 00:13:03,183
I understand that you are
highly interested in a certain
218
00:13:03,216 --> 00:13:06,219
paper that Ms. Mallory has
in her safe at the hotel.
219
00:13:06,353 --> 00:13:07,855
Papers?
220
00:13:07,888 --> 00:13:09,857
Oh, yes, yes, naturally.
221
00:13:09,890 --> 00:13:10,858
Those papers are mine.
222
00:13:10,891 --> 00:13:11,959
She has no right to them.
223
00:13:11,992 --> 00:13:13,827
I owned the hotel at the time
old Bradshaw lived there
224
00:13:13,861 --> 00:13:14,828
and made the discovery.
225
00:13:14,862 --> 00:13:16,463
That's the point.
226
00:13:16,496 --> 00:13:18,899
I think you should get
what is yours.
227
00:13:18,932 --> 00:13:21,835
You know, I would be ashamed
to pieces if Cisco would catch
228
00:13:21,869 --> 00:13:23,170
me eavesdropping.
229
00:13:23,203 --> 00:13:25,505
Just what is your
proposition, Cisco?
230
00:13:25,538 --> 00:13:28,541
Oh, I really don't have any
proposition at all.
231
00:13:29,442 --> 00:13:31,845
I just want to be
on the right side
232
00:13:31,879 --> 00:13:34,281
and help others
get what is theirs.
233
00:13:34,314 --> 00:13:37,317
Now, maybe my help will be
worth something to you.
234
00:13:38,051 --> 00:13:40,220
Well, maybe.
235
00:13:40,253 --> 00:13:43,256
Just how do you intend
to help me?
236
00:13:43,356 --> 00:13:46,126
You probably know that
Mallory changed the lock
237
00:13:46,159 --> 00:13:46,960
on the safe.
238
00:13:46,994 --> 00:13:47,861
Yeah.
239
00:13:47,895 --> 00:13:50,864
Well, senor,
I have the means to open it.
240
00:13:56,569 --> 00:13:58,638
You meet me in an hour
at the hotel,
241
00:13:58,671 --> 00:14:01,875
and I will give you
the combination.
242
00:14:04,077 --> 00:14:06,379
Well, senor, I'll meet you
in an hour.
243
00:14:06,413 --> 00:14:08,615
Uh, what about the cop
and the girl and your
244
00:14:08,648 --> 00:14:09,616
friend Pancho?
245
00:14:09,649 --> 00:14:11,584
Oh, don't worry about them.
246
00:14:11,618 --> 00:14:12,619
They'll not interfere.
247
00:14:12,652 --> 00:14:15,422
I will see to that.
248
00:14:21,461 --> 00:14:24,464
Cisco.
249
00:14:24,631 --> 00:14:27,200
Pancho, Jeff.
250
00:14:27,234 --> 00:14:29,202
We was eavesdrooping
on you, Cisco.
251
00:14:29,236 --> 00:14:32,005
Well, Cisco, I just seen
the slimiest double-cross
252
00:14:32,039 --> 00:14:33,907
I've ever run into.
253
00:14:33,941 --> 00:14:36,944
Jeff, what you heard
sounds very bad for me,
254
00:14:38,645 --> 00:14:40,347
but it was done for a purpose.
255
00:14:40,380 --> 00:14:43,083
Now, trust me for an hour,
and I'll explain everything.
256
00:14:43,116 --> 00:14:46,119
And besides that, Jeff,
I'll need your help
257
00:14:46,453 --> 00:14:47,020
when the time comes.
258
00:14:47,054 --> 00:14:48,922
To help you rob the safe?
259
00:14:48,956 --> 00:14:50,357
You should have invited me
sooner, before you talked
260
00:14:50,390 --> 00:14:51,258
to Saunders.
261
00:14:51,291 --> 00:14:54,294
Yeah, but Senor Jeff--
Jeff, be careful.
262
00:14:54,995 --> 00:14:57,097
Thanks.
263
00:15:00,300 --> 00:15:01,301
Mr. Saunders?
264
00:15:01,334 --> 00:15:02,635
That's right, come in.
265
00:15:02,669 --> 00:15:05,672
I'm Jeff Adams of
the New York Mounted Police.
266
00:15:06,039 --> 00:15:08,275
How do you do, Mr. Adams?
267
00:15:08,308 --> 00:15:09,977
I'd like to see
your credentials.
268
00:15:10,010 --> 00:15:11,644
My credentials, for what?
269
00:15:11,678 --> 00:15:13,380
They tell me you're the law
in this town.
270
00:15:13,413 --> 00:15:14,281
That's right.
271
00:15:14,314 --> 00:15:15,448
Prove it.
272
00:15:15,482 --> 00:15:16,249
Well, I'd be very glad to.
273
00:15:16,283 --> 00:15:18,151
Sit down.
274
00:15:21,221 --> 00:15:22,655
I don't have to prove
anything to you, Adams.
275
00:15:22,689 --> 00:15:25,125
Get 'em up.
276
00:15:25,158 --> 00:15:27,027
Come on in, boys.
277
00:15:27,060 --> 00:15:29,396
Here's a friend of yours.
278
00:15:29,429 --> 00:15:31,564
And if you can use a New York
Police service pistol,
279
00:15:31,598 --> 00:15:34,201
help yourself, Morgan.
280
00:15:39,106 --> 00:15:41,041
And look what else
I found, boss.
281
00:15:41,074 --> 00:15:43,710
All my life I've been wanting
to put the cuffs on a copper.
282
00:15:43,743 --> 00:15:45,678
Well, then put 'em on
outside, we're going back to
283
00:15:45,712 --> 00:15:47,547
town.
284
00:15:47,580 --> 00:15:50,583
Bring him, men.
285
00:15:58,525 --> 00:16:00,193
Good work, Morgan.
286
00:16:00,227 --> 00:16:02,996
Tie him to that post.
287
00:16:29,822 --> 00:16:32,125
Ruth?
288
00:16:32,159 --> 00:16:34,127
Ruth?
289
00:16:41,201 --> 00:16:43,170
Ruth?
290
00:16:47,074 --> 00:16:49,442
Ruth?
291
00:16:49,476 --> 00:16:52,045
Ruth?
292
00:16:52,079 --> 00:16:54,414
Cisco, it looks like
then was nobody here.
293
00:16:54,447 --> 00:16:56,683
Good, we just have enough
time to do our work
294
00:16:56,716 --> 00:16:59,386
before Saunders gets here.
295
00:16:59,419 --> 00:17:02,222
What are you gonna do, Cisco,
go down in that old, cold cellar
296
00:17:02,255 --> 00:17:03,423
again? Brrr.
297
00:17:03,456 --> 00:17:06,559
Next time I do this, I'm gonna
bring Loco's blanket with me.
298
00:17:13,400 --> 00:17:16,103
Cisco, you better hurry up
and change the combination
299
00:17:16,136 --> 00:17:17,537
before Saunders gets here.
300
00:17:17,570 --> 00:17:19,672
He'll be here pretty soon.
301
00:17:19,706 --> 00:17:21,441
Don't be impatient, Pancho.
302
00:17:21,474 --> 00:17:22,409
Relax.
303
00:17:22,442 --> 00:17:23,009
Relapse?
304
00:17:23,042 --> 00:17:24,244
What do you mean relapse?
305
00:17:24,277 --> 00:17:25,578
I'm so cold, Cisco.
306
00:17:25,612 --> 00:17:28,615
This place gives
me the creepers.
307
00:17:29,649 --> 00:17:32,619
(crates banging)
Cisco, Cisco, come, come.
308
00:17:42,662 --> 00:17:44,531
Cisco, look!
309
00:17:44,564 --> 00:17:47,400
An Indian grave.
310
00:17:47,434 --> 00:17:50,437
Cisco, I don't know...
311
00:17:50,670 --> 00:17:53,673
(stammering)
Don't wake up, Mr. Indian.
312
00:17:54,441 --> 00:17:56,309
He-- He sleep.
313
00:17:56,343 --> 00:17:58,311
Let's get out of here, Cisco.
314
00:17:58,345 --> 00:18:00,580
This may very well be
the buried treasure that
315
00:18:00,613 --> 00:18:01,481
Saunders thinks he wants.
316
00:18:01,514 --> 00:18:04,151
No, Cisco, this ain't no
buried treasure.
317
00:18:04,184 --> 00:18:06,486
This is an Indian.
318
00:18:06,519 --> 00:18:08,555
It might have been,
to the old explorer.
319
00:18:08,588 --> 00:18:11,591
Now, look, Pancho, we can't let
Saunders see this
320
00:18:11,691 --> 00:18:13,593
until we're ready.
321
00:18:13,626 --> 00:18:16,596
See, here, you take these
crates and pack them up
322
00:18:16,629 --> 00:18:18,131
the way they were before.
323
00:18:18,165 --> 00:18:19,666
But this time, you stay behind.
324
00:18:19,699 --> 00:18:20,600
Stay here.
325
00:18:20,633 --> 00:18:22,602
Oh, Cisco, I gotta stay here
all by myself
326
00:18:22,635 --> 00:18:24,437
and sleep here, Cisco?
327
00:18:24,471 --> 00:18:27,474
Pancho, there is not gonna be
much time for sleep.
328
00:18:27,607 --> 00:18:30,410
Now, I'll signal you the minute
we catch Saunders red-handed.
329
00:18:30,443 --> 00:18:32,445
Now, hurry up, put them
up there.
330
00:18:32,479 --> 00:18:34,681
But I don't want to stay
with the Indian.
331
00:18:34,714 --> 00:18:37,717
Ooh.
332
00:18:43,790 --> 00:18:45,392
But I thought you were out.
333
00:18:45,425 --> 00:18:47,660
That's quite evident.
334
00:18:47,694 --> 00:18:50,697
Ruth, I'll explain
everything later.
335
00:18:51,564 --> 00:18:53,500
I assure you, whatever I am
doing, it's for
336
00:18:53,533 --> 00:18:54,567
your best interest.
337
00:18:54,601 --> 00:18:57,337
Of all the things
I don't understand.
338
00:18:57,370 --> 00:19:00,373
I'm sorry, senorita,
but I don't want to hurt you.
339
00:19:01,341 --> 00:19:04,344
(moaning)
Senorita,
340
00:19:17,990 --> 00:19:19,526
you must be patient.
341
00:19:19,559 --> 00:19:22,562
I'm only doing this
for your own good.
342
00:19:31,771 --> 00:19:33,373
Everything ready?
343
00:19:33,406 --> 00:19:35,642
Sure, everything is ready.
344
00:19:35,675 --> 00:19:38,311
Pancho's taking a siesta,
and the policeman,
345
00:19:38,345 --> 00:19:38,978
he's out of town.
346
00:19:39,011 --> 00:19:39,879
He sure is.
347
00:19:39,912 --> 00:19:42,649
Let's get to work.
348
00:19:44,417 --> 00:19:45,585
Hey, where's the safe?
349
00:19:45,618 --> 00:19:46,253
It's in the cellar.
350
00:19:46,286 --> 00:19:47,487
Old man Mallory had it moved.
351
00:19:47,520 --> 00:19:49,289
Oh, he did?
352
00:19:49,322 --> 00:19:52,325
All right, you stay here and
make sure we're not disturbed.
353
00:19:52,592 --> 00:19:55,194
Is the girl here?
354
00:19:59,399 --> 00:20:02,402
(muffled)
All right, come on.
355
00:20:10,377 --> 00:20:12,612
The combination.
356
00:20:12,645 --> 00:20:15,648
Here you are.
357
00:20:16,283 --> 00:20:17,684
Is that a six or an eight?
358
00:20:17,717 --> 00:20:20,720
See, that's six.
359
00:20:29,829 --> 00:20:32,532
(horse whinnying)
Bowery!
360
00:20:32,565 --> 00:20:34,501
Bowery, come here.
361
00:20:34,534 --> 00:20:36,436
Am I glad to see you, boy.
362
00:20:36,469 --> 00:20:37,670
Hold it, boy.
363
00:20:37,704 --> 00:20:39,972
Give me that key.
364
00:20:49,949 --> 00:20:52,619
Good boy.
365
00:20:57,690 --> 00:20:59,459
This combination won't work!
366
00:20:59,492 --> 00:21:00,493
Somebody must have changed it.
367
00:21:00,527 --> 00:21:03,296
There's only one way to get
this cracker box open.
368
00:21:03,330 --> 00:21:04,697
And that's something
you've been wanting to do
369
00:21:04,731 --> 00:21:05,498
for a long time.
370
00:21:05,532 --> 00:21:08,535
Go to it.
371
00:21:14,941 --> 00:21:16,042
About ready?
372
00:21:16,075 --> 00:21:19,278
Soon as I get this fuse set.
373
00:21:33,593 --> 00:21:34,927
(Sanders) You've got it cut
too short.
374
00:21:34,961 --> 00:21:36,429
We won't have time
to get upstairs!
375
00:21:36,463 --> 00:21:39,466
I know what I'm doing.
376
00:21:40,700 --> 00:21:41,934
(sneezing)
Hey, Pancho taking
377
00:21:53,145 --> 00:21:54,414
a siesta, huh?
378
00:21:54,447 --> 00:21:55,382
What are you doing in there?
379
00:21:55,415 --> 00:21:58,451
Uh, there ain't nobody in
here but us Indians.
380
00:21:58,485 --> 00:21:59,619
Indians?
381
00:21:59,652 --> 00:22:01,053
Well, that's what the old
geezer found.
382
00:22:01,087 --> 00:22:02,589
Some treasure, huh, Saunders?
383
00:22:02,622 --> 00:22:03,623
Shut up.
384
00:22:03,656 --> 00:22:04,491
What about the safe?
385
00:22:04,524 --> 00:22:05,257
Never mind that.
386
00:22:05,291 --> 00:22:07,894
We know now that we
don't need it.
387
00:22:07,927 --> 00:22:09,896
All right, get 'em up.
388
00:22:09,929 --> 00:22:12,932
You, get in the corner, there.
389
00:22:13,466 --> 00:22:14,601
You too.
390
00:22:14,634 --> 00:22:16,002
You too!
391
00:22:16,035 --> 00:22:19,038
Pancho, you keep them covered
while they follow me up.
392
00:22:39,426 --> 00:22:41,628
Glad you made it, Jeff.
393
00:22:41,661 --> 00:22:44,531
Nice work.
394
00:22:44,564 --> 00:22:47,567
Pancho, get them over there
and keep them covered.
395
00:22:47,667 --> 00:22:48,668
I'm going to release Ruth.
396
00:22:48,701 --> 00:22:51,704
Andale, quick.
397
00:22:53,973 --> 00:22:56,609
Mr. Jeff, Cisco catch these
fellows trying to blow up
398
00:22:56,643 --> 00:22:59,412
the safe, and the fuse is still
in the safe door.
399
00:22:59,446 --> 00:23:01,448
Well, Saunders, you fell
right into Cisco's trap,
400
00:23:01,481 --> 00:23:02,148
didn't you?
401
00:23:02,181 --> 00:23:02,682
You broke the law.
402
00:23:02,715 --> 00:23:03,683
Now I can arrest you.
403
00:23:03,716 --> 00:23:06,152
You can't arrest nobody,
flatfoot, you're only
404
00:23:06,185 --> 00:23:07,119
a New York cop.
405
00:23:07,153 --> 00:23:10,156
Not quite, Morgan.
406
00:23:11,524 --> 00:23:13,059
Look, marshal,
I can explain this--
407
00:23:13,092 --> 00:23:15,595
As we say in New York,
Mr. Saunders,
408
00:23:15,628 --> 00:23:18,631
tell it to the judge.
409
00:23:35,848 --> 00:23:38,150
Hey, Cisco, Jeff!
410
00:23:38,184 --> 00:23:40,587
Take a look, I got a wire
telegraph for you.
411
00:23:40,620 --> 00:23:43,022
Look, good news, it's good news.
412
00:23:43,055 --> 00:23:44,090
Good news?
413
00:23:44,123 --> 00:23:45,157
Yeah!
414
00:23:45,191 --> 00:23:47,794
Pancho, if this telegram is
for me, how do you know
415
00:23:48,661 --> 00:23:49,796
what's in it?
416
00:23:49,829 --> 00:23:51,498
Well, I know what's in it
because I look at it through the
417
00:23:51,531 --> 00:23:53,132
corner of one eye, Cisco.
418
00:23:53,165 --> 00:23:54,567
I could see it's good news.
419
00:23:54,601 --> 00:23:57,604
Ah, Pancho!
420
00:23:57,704 --> 00:24:00,673
Say, it's from Dr. Powell.
421
00:24:00,773 --> 00:24:02,174
You mean Powell of the
Bedford Museum?
422
00:24:02,208 --> 00:24:03,510
That's right.
423
00:24:03,543 --> 00:24:06,546
And he says he will pay
$5,000 rew--
424
00:24:06,646 --> 00:24:09,649
for the Indian grave downstairs
to the senorita!
425
00:24:10,249 --> 00:24:12,118
Five-thousand dollars?
426
00:24:12,151 --> 00:24:13,185
Oh, Jeff!
427
00:24:13,219 --> 00:24:15,588
He says that this is
the only one that hasn't been
428
00:24:15,622 --> 00:24:16,756
absolutely wrecked.
429
00:24:16,789 --> 00:24:19,592
Why, Ruth,
congratulations, dear.
430
00:24:19,626 --> 00:24:20,793
Thank you, Cisco.
431
00:24:20,827 --> 00:24:22,562
You don't know what this
means to us.
432
00:24:22,595 --> 00:24:24,163
I think he does.
433
00:24:24,196 --> 00:24:25,965
The New York Mounted Police
will have to do
434
00:24:25,998 --> 00:24:27,567
without me now, Cisco.
435
00:24:27,600 --> 00:24:30,269
Ruth and I are getting married.
436
00:24:30,302 --> 00:24:33,506
Cisco, the winner,
this time he wins, huh?
437
00:24:35,642 --> 00:24:37,644
Oh, Pancho!
438
00:24:37,677 --> 00:24:40,012
(laughing)
Cisco!
439
00:24:40,046 --> 00:24:41,581
Que bonita!
440
00:24:41,614 --> 00:24:44,617
Cisco!
441
00:24:52,024 --> 00:24:54,894
Well, this is where
we leave you, amigos.
442
00:24:54,927 --> 00:24:56,262
But we'll be back soon!
443
00:24:56,295 --> 00:24:57,163
Look for us!
444
00:24:57,196 --> 00:24:59,198
(laughing)
31133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.