All language subtitles for The.Cisco.Kid.S06E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:19,787 Here's romance! 3 00:00:19,820 --> 00:00:23,023 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West... 4 00:00:23,191 --> 00:00:26,194 The Cisco Kid! 5 00:00:43,511 --> 00:00:45,079 The coast is clear, Chet. 6 00:00:45,113 --> 00:00:46,647 Wiley led the sheriff and a posse out of town on a 7 00:00:46,680 --> 00:00:47,715 wild-goose chase. 8 00:00:47,748 --> 00:00:49,417 Good, now remember, when we get to the Fargo office, 9 00:00:49,450 --> 00:00:50,484 you do all the talking. 10 00:00:50,518 --> 00:00:51,619 They might recognize my voice. 11 00:00:51,652 --> 00:00:52,653 You're the boss. 12 00:00:52,686 --> 00:00:55,689 Let's ride. 13 00:01:19,913 --> 00:01:21,815 Oh, Dad! 14 00:01:21,849 --> 00:01:24,818 Have you ever seen such a beautiful dress? 15 00:01:24,852 --> 00:01:27,288 Well, have you? 16 00:01:27,321 --> 00:01:29,590 No, I can't say that I have. 17 00:01:29,623 --> 00:01:32,160 I'd just do anything to have that dress. 18 00:01:32,193 --> 00:01:34,662 You mean you'd even dust in here for a change? 19 00:01:34,695 --> 00:01:37,565 Oh, Dad, I'm serious. 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,300 I know you are, hon. 21 00:01:39,333 --> 00:01:42,203 I wish I could afford to get you some nice clothes like your 22 00:01:42,236 --> 00:01:45,239 Uncle Chet does, but on a Wells Fargo agent's wages, there ain't 23 00:01:45,906 --> 00:01:49,109 anything left over but to enjoy living. 24 00:01:49,743 --> 00:01:52,746 I know, Dad. 25 00:02:03,791 --> 00:02:06,794 I'll tell you what, hon, if that raise comes through, 26 00:02:07,828 --> 00:02:10,831 that I'm expecting, the dress is yours. 27 00:02:10,931 --> 00:02:13,467 Oh, Dad, you're wonderful! 28 00:02:13,501 --> 00:02:16,504 (laughs) Keep away from that safe 29 00:02:35,823 --> 00:02:38,259 and get over to the wall. 30 00:02:38,292 --> 00:02:41,295 Don't be scared, honey. 31 00:02:41,895 --> 00:02:44,698 Dad! 32 00:02:44,732 --> 00:02:47,735 Keep her out of the way! 33 00:02:53,607 --> 00:02:54,242 What's the matter? 34 00:02:54,275 --> 00:02:56,810 Can't you even watch the kid? 35 00:03:05,453 --> 00:03:08,456 Here comes a couple of riders. 36 00:03:08,656 --> 00:03:10,491 Hey, Cisco, you know, I think I will go over to the 37 00:03:10,524 --> 00:03:13,527 Fargo office and see if Mr. Fargo has got a letter for 38 00:03:13,627 --> 00:03:15,429 me from my cousin Carmelita, huh? 39 00:03:15,463 --> 00:03:16,464 All right, Pancho. 40 00:03:16,497 --> 00:03:17,931 I'll go over to the barbershop. 41 00:03:17,965 --> 00:03:19,833 Bueno, I see you in five minutes, eh? 42 00:03:19,867 --> 00:03:22,870 Good. 43 00:03:23,671 --> 00:03:26,674 (speaking Spanish) This watch has been 4:00 44 00:03:27,875 --> 00:03:30,478 for three days. 45 00:03:37,351 --> 00:03:40,354 (Pancho singing in Spanish) Oh... 46 00:03:42,423 --> 00:03:45,426 Excuse me, I didn't know I was "interrumping" anything. 47 00:03:45,759 --> 00:03:46,860 Heh... 48 00:03:46,894 --> 00:03:47,861 I will come back tomorrow, huh? 49 00:03:47,895 --> 00:03:50,898 I-- Well, if you-- if you put it 50 00:03:50,998 --> 00:03:53,934 that way, I think I better stay. 51 00:03:54,568 --> 00:03:55,736 Get over against the wall. 52 00:03:55,769 --> 00:03:58,005 Against the wall? 53 00:03:58,038 --> 00:04:00,908 Keep an eye on him, Pete. 54 00:04:00,941 --> 00:04:03,944 Give me a hand here. 55 00:04:05,913 --> 00:04:08,916 (gasps) You clumsy fool! 56 00:04:14,355 --> 00:04:15,656 What are you gaping at? 57 00:04:15,689 --> 00:04:18,692 (gunshot) Let's get out of here! 58 00:04:21,695 --> 00:04:22,530 What about the girl? 59 00:04:22,563 --> 00:04:23,030 Leave her alone. 60 00:04:23,063 --> 00:04:23,797 She saw your face! 61 00:04:23,831 --> 00:04:26,834 I said let her be! 62 00:04:45,386 --> 00:04:48,389 (gunshots) Pancho, Pancho! 63 00:05:00,901 --> 00:05:02,970 Pancho, are you all right? 64 00:05:03,003 --> 00:05:05,973 Pancho? 65 00:05:06,006 --> 00:05:08,576 Senor, what happened? 66 00:05:08,609 --> 00:05:10,811 Pancho! 67 00:05:10,844 --> 00:05:13,046 Hey, Pancho, are you hurt? 68 00:05:13,080 --> 00:05:14,782 Am I hurt? 69 00:05:14,815 --> 00:05:17,818 I don't think so, Cisco, I don't-- 70 00:05:19,420 --> 00:05:21,989 But my watch is sick in the main spring. 71 00:05:22,022 --> 00:05:23,023 What happened? 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,893 The bandito shoot me, and my watch saved my life. 73 00:05:25,993 --> 00:05:28,095 Then to fool them, I... 74 00:05:28,128 --> 00:05:29,029 I play dead. 75 00:05:29,062 --> 00:05:32,065 (chuckles) And you, senor? 76 00:05:32,866 --> 00:05:33,834 Are you all right? 77 00:05:33,867 --> 00:05:35,068 I'll be all right. 78 00:05:35,102 --> 00:05:37,738 But they got away with the Fargo money. 79 00:05:37,771 --> 00:05:40,441 Cisco, you know, I see one of those banditos right on top 80 00:05:40,474 --> 00:05:41,208 of his face. 81 00:05:41,241 --> 00:05:42,910 And the senorita, she see him too. 82 00:05:42,943 --> 00:05:44,945 No, I didn't see his face. 83 00:05:44,978 --> 00:05:46,814 Yes, you did, the one that knocked the bandana out-- 84 00:05:46,847 --> 00:05:49,850 I tell you, I didn't see his face! 85 00:05:49,983 --> 00:05:52,085 Pancho, I think we better get the sheriff. 86 00:05:52,119 --> 00:05:54,154 Well, he and a posse rode out of town this morning 87 00:05:54,187 --> 00:05:55,523 on the trail of a horse thief. 88 00:05:55,556 --> 00:05:56,824 A horse thief? 89 00:05:56,857 --> 00:05:58,526 Huh, or maybe a trick! 90 00:05:58,559 --> 00:06:00,994 Say, Cisco, those banditos think of everything, no? 91 00:06:01,028 --> 00:06:03,163 I think we better see if we can pick up their trail. 92 00:06:03,196 --> 00:06:04,031 Come on. 93 00:06:04,064 --> 00:06:07,067 Let's went, eh? 94 00:06:08,469 --> 00:06:10,771 Well, with those two on their trail, we might 95 00:06:10,804 --> 00:06:12,940 get that money back. 96 00:06:12,973 --> 00:06:15,976 Well, I think I better tell you this now, honey, it doesn't look 97 00:06:16,677 --> 00:06:18,879 much like I'm gonna get that raise that I expected. 98 00:06:18,912 --> 00:06:20,481 And the dress? 99 00:06:20,514 --> 00:06:23,517 I'm sorry about that, honey, but some other time maybe. 100 00:06:24,785 --> 00:06:26,820 I can't-- I can't do that now. 101 00:06:26,854 --> 00:06:28,789 All that matters to me is that you're safe. 102 00:06:28,822 --> 00:06:30,558 But you promised! 103 00:06:30,591 --> 00:06:33,527 I'm sorry, honey, but their are other things in life. 104 00:06:33,561 --> 00:06:36,564 You don't want to get me the dress, and you never did! 105 00:06:46,173 --> 00:06:47,608 Here it is, Pancho. 106 00:06:47,641 --> 00:06:49,977 Here is where they back-tracked. 107 00:07:02,756 --> 00:07:03,591 Hey, Pancho? 108 00:07:03,624 --> 00:07:04,792 What? 109 00:07:04,825 --> 00:07:07,928 We'll never be able to track them through this undergrowth. 110 00:07:08,762 --> 00:07:10,831 Looks more like they circled back to town. 111 00:07:10,864 --> 00:07:13,867 Cisco, won't they be putting a rope around their own necks? 112 00:07:14,968 --> 00:07:16,904 They're very smart hombres, amigo. 113 00:07:16,937 --> 00:07:19,206 They figured that back in town would be the last place 114 00:07:19,239 --> 00:07:20,207 anybody'd look for them. 115 00:07:20,240 --> 00:07:22,576 Yeah, but don't forget, I know what one of them 116 00:07:22,610 --> 00:07:23,611 looks like. 117 00:07:23,644 --> 00:07:25,846 Yes, and after they kill you, they'll have nothing 118 00:07:25,879 --> 00:07:26,847 to worry about! 119 00:07:26,880 --> 00:07:27,648 Well, what about the girl? 120 00:07:27,681 --> 00:07:28,949 She knows. 121 00:07:28,982 --> 00:07:31,585 Hey, Cisco, what do you mean to kill me? 122 00:07:31,619 --> 00:07:33,787 You think I'm gonna sit there like a sitting duck and let 123 00:07:33,821 --> 00:07:34,655 them kill me? 124 00:07:34,688 --> 00:07:36,757 No! 125 00:07:36,790 --> 00:07:38,826 Pancho, we've got to get back to town. 126 00:07:38,859 --> 00:07:39,793 Come on. 127 00:07:39,827 --> 00:07:41,862 No, I think it's about time for me to go visit 128 00:07:41,895 --> 00:07:43,664 my cousin Carmelita. 129 00:07:43,697 --> 00:07:44,898 Or maybe go... 130 00:07:44,932 --> 00:07:46,834 go to Acapulco. 131 00:07:46,867 --> 00:07:48,168 Are you coming? 132 00:07:48,201 --> 00:07:49,803 Where, to Acapulco? 133 00:07:49,837 --> 00:07:50,904 Come on! 134 00:07:50,938 --> 00:07:53,941 Let's went. 135 00:08:02,916 --> 00:08:05,919 Take the horses around the back and water 'em. 136 00:08:07,054 --> 00:08:09,757 I gotta hand it to you, Chet, that was a smart idea, doubling 137 00:08:09,790 --> 00:08:10,758 back to town. 138 00:08:10,791 --> 00:08:13,293 Long as I'm calling the plays, we're all right. 139 00:08:13,326 --> 00:08:14,895 Hey, wait a minute. 140 00:08:14,928 --> 00:08:16,564 Here comes Carol. 141 00:08:16,597 --> 00:08:17,665 This this inside, quick. 142 00:08:17,698 --> 00:08:20,901 Bring that cardboard box back, it's underneath my bunk. 143 00:08:22,936 --> 00:08:25,172 How could you do it, Uncle Chet? 144 00:08:25,205 --> 00:08:26,607 Do what? 145 00:08:26,640 --> 00:08:28,308 How could you rob my father? 146 00:08:28,341 --> 00:08:30,678 Now-- now Carol, honey, don't get excited, 147 00:08:30,711 --> 00:08:31,545 let me explain. 148 00:08:31,579 --> 00:08:32,546 Is this it? 149 00:08:32,580 --> 00:08:33,781 You're the one. 150 00:08:33,814 --> 00:08:35,716 You hit him with your gun. 151 00:08:35,749 --> 00:08:38,652 That was only Fargo money we took, Carol, not your dad's. 152 00:08:38,686 --> 00:08:40,854 If I'd known Dorf was gonna hit your father, I never would have 153 00:08:40,888 --> 00:08:41,922 let him do it, honest. 154 00:08:41,955 --> 00:08:44,091 Maybe so, but he did! 155 00:08:44,124 --> 00:08:46,827 Well, I think I've got something here that'll smooth 156 00:08:46,860 --> 00:08:48,128 your feathers down a bit. 157 00:08:48,161 --> 00:08:49,262 What is it? 158 00:08:49,296 --> 00:08:50,998 Open it and see. 159 00:08:59,072 --> 00:09:02,075 (gasps) A real silk dress! 160 00:09:02,976 --> 00:09:04,612 I thought you'd like it. 161 00:09:04,645 --> 00:09:06,346 Can I tell my father you got it for me? 162 00:09:06,379 --> 00:09:08,616 Oh, I don't know why not. 163 00:09:08,649 --> 00:09:10,884 But you're, uh, you're not gonna tell him anything else, 164 00:09:10,918 --> 00:09:11,351 are you? 165 00:09:11,384 --> 00:09:12,185 You better not. 166 00:09:12,219 --> 00:09:13,153 Shut up! 167 00:09:13,186 --> 00:09:14,855 I don't know why I shouldn't. 168 00:09:14,888 --> 00:09:17,891 Well, as long as you don't say anything, 169 00:09:17,991 --> 00:09:18,859 we're in the clear. 170 00:09:18,892 --> 00:09:21,261 But if you tell your dad, I'll go to jail. 171 00:09:21,294 --> 00:09:23,363 Do you want to see your Uncle Chet in jail? 172 00:09:23,396 --> 00:09:25,699 No, but Pancho knows who you are. 173 00:09:25,733 --> 00:09:27,300 You're crazy, I shot him. 174 00:09:27,334 --> 00:09:29,670 You just shot his old watch. 175 00:09:29,703 --> 00:09:30,938 What are we gonna do now, Chet? 176 00:09:30,971 --> 00:09:33,240 You better not hurt Pancho, or I'll tell my father 177 00:09:33,273 --> 00:09:33,974 who robbed him. 178 00:09:34,007 --> 00:09:35,776 You open your mouth, and I'll-- 179 00:09:35,809 --> 00:09:36,576 Dorf! 180 00:09:36,610 --> 00:09:38,712 When are you gonna learn to shut up? 181 00:09:38,746 --> 00:09:40,848 Of course we're not gonna do anything to Pancho, honey. 182 00:09:40,881 --> 00:09:42,883 Now, you better get back to the Fargo office before your father 183 00:09:42,916 --> 00:09:45,919 wonders what became of you. 184 00:09:46,954 --> 00:09:47,955 Now, you promised. 185 00:09:47,988 --> 00:09:50,991 That's right, Carol. 186 00:09:53,827 --> 00:09:55,863 You know, Chet, I don't think you ought to trust that girl. 187 00:09:55,896 --> 00:09:56,864 She knows too much. 188 00:09:56,897 --> 00:09:58,065 I know what I'm doing. 189 00:09:58,098 --> 00:10:00,133 Ever since I got back to this burg two weeks ago, I've been 190 00:10:00,167 --> 00:10:01,702 loading her up with fine clothes. 191 00:10:01,735 --> 00:10:02,836 She thinks her Uncle Chet is tops. 192 00:10:02,870 --> 00:10:05,272 Yeah, as long as you keep throwing fine things her way. 193 00:10:05,305 --> 00:10:07,908 Yeah, the kid's got sense. 194 00:10:07,941 --> 00:10:09,977 She respects the things money can buy. 195 00:10:10,010 --> 00:10:13,013 And I've got enough money now to buy a lot of respect. 196 00:10:13,113 --> 00:10:15,783 Let's get inside. 197 00:10:25,258 --> 00:10:28,228 It's all right, Pancho. 198 00:10:28,261 --> 00:10:31,264 Cisco, can you tell me what you are doing? 199 00:10:31,364 --> 00:10:31,932 Pancho. 200 00:10:31,965 --> 00:10:32,933 What? 201 00:10:32,966 --> 00:10:34,935 The barber is riding out of town with a posse. 202 00:10:34,968 --> 00:10:36,870 Until he returns, you're going to disguise 203 00:10:36,904 --> 00:10:38,071 yourself as a barber. 204 00:10:38,105 --> 00:10:40,774 Cisco, I can't be the barber, I don't know how to cut hair. 205 00:10:40,808 --> 00:10:42,843 One time, a long time ago, I cut my cousin's hair, 206 00:10:42,876 --> 00:10:45,312 I cut it short in the back and long in the front and tight 207 00:10:45,345 --> 00:10:47,815 around the sideburns, and I shaved the neck, and my cousin 208 00:10:47,848 --> 00:10:48,348 didn't like it. 209 00:10:48,381 --> 00:10:49,449 Why not? 210 00:10:49,482 --> 00:10:51,852 Well, my cousin's name is Conchita, and she's a girl. 211 00:10:51,885 --> 00:10:53,854 She like to wear her hair long. 212 00:10:53,887 --> 00:10:55,889 Pancho, be serious. 213 00:10:55,923 --> 00:10:58,225 If those outlaws learn that you're still alive, 214 00:10:58,258 --> 00:11:00,127 they're coming gunning for you. 215 00:11:00,160 --> 00:11:01,962 You're the only one that knows them. 216 00:11:01,995 --> 00:11:03,764 Come on, you've got to disguise yourself. 217 00:11:03,797 --> 00:11:06,800 Well, Cisco, when you think about it, and put two and three 218 00:11:06,934 --> 00:11:09,937 together, maybe I will be a barber, huh? 219 00:11:10,237 --> 00:11:11,271 Yeah. 220 00:11:11,304 --> 00:11:12,105 Wait a minute. 221 00:11:12,139 --> 00:11:15,275 Now come here, sit down on that chair. 222 00:11:15,475 --> 00:11:16,710 Sit down in the chair? 223 00:11:16,744 --> 00:11:18,712 Yes, sir, right here. 224 00:11:18,746 --> 00:11:19,847 Now lean back, way back. 225 00:11:19,880 --> 00:11:20,781 Why lean back? 226 00:11:20,814 --> 00:11:21,782 Yes, fine. 227 00:11:21,815 --> 00:11:22,682 What are you going to do? 228 00:11:22,716 --> 00:11:24,451 Wait a minute-- Well, I've got something. 229 00:11:24,484 --> 00:11:27,320 Ah... wait a minute. 230 00:11:27,354 --> 00:11:28,989 Hold you lip still. 231 00:11:29,022 --> 00:11:32,025 (grunts) Yes! 232 00:11:39,399 --> 00:11:42,402 Cisco, my face feel like the hair on the barbershop floor. 233 00:11:45,873 --> 00:11:47,407 Cisco, how I look? 234 00:11:47,440 --> 00:11:49,910 Well, you still look like Pancho to me with hair 235 00:11:49,943 --> 00:11:50,778 under your nose. 236 00:11:50,811 --> 00:11:51,912 But I don't think they'll recognize you. 237 00:11:51,945 --> 00:11:54,848 Cisco, when I come to think about it, I think I will be 238 00:11:54,882 --> 00:11:57,885 a better barber if I'm out to lunch, huh? 239 00:11:58,819 --> 00:12:01,789 Pancho, you can't stay out to lunch all day. 240 00:12:01,822 --> 00:12:04,825 Well, it's lunch time now, Cisco, almost. 241 00:12:05,092 --> 00:12:07,327 Since when have you begun to eat lunch at 10:30 242 00:12:07,360 --> 00:12:08,528 in the morning? 243 00:12:08,561 --> 00:12:09,997 Now, Pancho, you stay in here. 244 00:12:10,030 --> 00:12:12,833 I'll get you something to eat from the restaurant. 245 00:12:12,866 --> 00:12:15,869 And in the meantime, keep your eyes open. 246 00:12:17,270 --> 00:12:20,273 (sneezing) And your mouth closed! 247 00:12:26,113 --> 00:12:28,548 Oh, Miss Carol, Miss Carol. 248 00:12:28,581 --> 00:12:30,183 Maybe you can help me. 249 00:12:30,217 --> 00:12:32,485 What can I do for you? 250 00:12:32,519 --> 00:12:34,287 Didn't you recognize one of the men 251 00:12:34,321 --> 00:12:35,322 that held up your father? 252 00:12:35,355 --> 00:12:36,857 No. 253 00:12:36,890 --> 00:12:38,391 But you saw his face. 254 00:12:38,425 --> 00:12:40,360 I don't know, I was scared. 255 00:12:40,393 --> 00:12:43,396 Now look, Miss Carol, my friend Pancho told me 256 00:12:43,897 --> 00:12:44,965 that you recognized the leader. 257 00:12:44,998 --> 00:12:47,835 And my friend usually does not make mistakes about such 258 00:12:47,868 --> 00:12:49,169 important matters. 259 00:12:49,202 --> 00:12:51,538 Well, he made a mistake this time. 260 00:12:51,571 --> 00:12:54,474 Miss Carol, this is very serious. 261 00:12:54,507 --> 00:12:56,443 These men tried to kill once today. 262 00:12:56,476 --> 00:12:58,545 And they'll try to do it again unless you tell me 263 00:12:58,578 --> 00:12:59,847 everything you know. 264 00:12:59,880 --> 00:13:00,547 I don't know anything! 265 00:13:00,580 --> 00:13:03,783 I don't know anything! 266 00:13:05,285 --> 00:13:08,288 (singing in Spanish) Hello! 267 00:13:13,460 --> 00:13:15,963 Looks like you've been doin' a pretty good business today. 268 00:13:15,996 --> 00:13:18,498 Yes, I just finished giving the cat a free haircut. 269 00:13:18,531 --> 00:13:19,532 A cat? 270 00:13:19,566 --> 00:13:22,535 Yeah, it was a little cat, you know, and I gotta 271 00:13:22,569 --> 00:13:25,038 keep in practice. 272 00:13:29,076 --> 00:13:31,879 (singing) Carmelita! 273 00:13:31,912 --> 00:13:34,915 (sighs) Say, are you gonna 274 00:13:35,648 --> 00:13:36,950 cut my hair or ain't ya? 275 00:13:36,984 --> 00:13:38,919 No, I am just warming up, you know. 276 00:13:38,952 --> 00:13:40,553 Finish warming up and start cutting. 277 00:13:40,587 --> 00:13:41,588 Finish-- all right, finished. 278 00:13:41,621 --> 00:13:44,324 But maybe I gotta comb the hair a little bit for-- 279 00:13:44,357 --> 00:13:45,258 Hey! 280 00:13:45,292 --> 00:13:47,861 When was the last time you washed your head? 281 00:13:47,895 --> 00:13:49,529 Hey, are you trying to start trouble? 282 00:13:49,562 --> 00:13:52,565 No, I no-- I no start no-- I no start no trouble! 283 00:13:52,665 --> 00:13:54,167 I-- I get this out. 284 00:13:54,201 --> 00:13:57,204 I don't got no-- I don't know whether you're 285 00:13:57,938 --> 00:14:00,941 crazy or not, but this is the last time I'm gonna warn you! 286 00:14:04,411 --> 00:14:07,314 Now, start cutting! 287 00:14:07,347 --> 00:14:10,350 Just please sit still and hold your head back, will you? 288 00:14:10,918 --> 00:14:12,585 I-- I-- Oh! 289 00:14:12,619 --> 00:14:15,622 (laughs) I lose my scissors 290 00:14:15,722 --> 00:14:17,090 in your chest! 291 00:14:17,124 --> 00:14:18,325 Sit still! 292 00:14:18,358 --> 00:14:19,192 Don't wiggle! 293 00:14:19,226 --> 00:14:20,593 It looks like they tangle up down there. 294 00:14:20,627 --> 00:14:21,461 Phew. 295 00:14:21,494 --> 00:14:24,497 (grunting) I-- I got 'em. 296 00:14:29,336 --> 00:14:31,171 You-- you ain't mad, is you? 297 00:14:31,204 --> 00:14:32,372 No. 298 00:14:32,405 --> 00:14:33,640 Now, to make up for the shirt that tear, I'm gonna give you 299 00:14:33,673 --> 00:14:34,908 a free haircut, huh? 300 00:14:34,942 --> 00:14:37,945 Never mind. 301 00:14:39,412 --> 00:14:41,614 I guess he don't think I'm a very good barbershop. 302 00:14:41,648 --> 00:14:44,651 Hm. (speaking Spanish) Chet! 303 00:15:04,604 --> 00:15:05,572 Dorf, what's wrong? 304 00:15:05,605 --> 00:15:07,640 It's Pancho, he's in town disguised as a barber. 305 00:15:07,674 --> 00:15:08,175 Are you sure? 306 00:15:08,208 --> 00:15:08,841 I tell you, it's him! 307 00:15:08,875 --> 00:15:10,277 Look what he did to my shirt! 308 00:15:10,310 --> 00:15:11,078 Well, then he recognized you. 309 00:15:11,111 --> 00:15:12,712 How could he, it's your face he saw. 310 00:15:12,745 --> 00:15:14,381 Why didn't you take care of him? 311 00:15:14,414 --> 00:15:16,616 I'm not sticking my neck out until we divide up that money. 312 00:15:16,649 --> 00:15:19,186 And I say we're not touching it until Pancho is silenced! 313 00:15:19,219 --> 00:15:20,553 So you can run out on us? 314 00:15:20,587 --> 00:15:22,189 I'm calling the play. 315 00:15:22,222 --> 00:15:23,523 Well, I don't have to like it. 316 00:15:23,556 --> 00:15:25,358 I'm tired of talking, Dorf. 317 00:15:25,392 --> 00:15:27,327 Now, get Pete and get over to the barbershop and get that job 318 00:15:27,360 --> 00:15:28,328 done. 319 00:15:28,361 --> 00:15:30,397 All right, Chet, you're calling the play, but-- 320 00:15:30,430 --> 00:15:32,265 But what? 321 00:15:32,299 --> 00:15:35,302 Nothin'. 322 00:15:38,605 --> 00:15:40,107 Hey. 323 00:15:40,140 --> 00:15:41,674 Don't do something I'll be sorry for. 324 00:15:41,708 --> 00:15:43,543 I didn't mean to tear your shirt. 325 00:15:43,576 --> 00:15:45,678 I tell you what I'll do, I will give you both a-- 326 00:15:45,712 --> 00:15:47,647 a nice, free haircut. 327 00:15:47,680 --> 00:15:49,549 Never mind the haircut. 328 00:15:49,582 --> 00:15:51,151 The game's up, Pancho. 329 00:15:51,184 --> 00:15:52,119 Pancho? 330 00:15:52,152 --> 00:15:54,321 I ain't Pancho, I'm just a full, hungry barber! 331 00:15:54,354 --> 00:15:57,357 Get movin'. 332 00:16:08,035 --> 00:16:10,570 Carol, come quick. 333 00:16:10,603 --> 00:16:13,340 Who are those two men with Pancho? 334 00:16:13,373 --> 00:16:16,376 But Uncle Chet said he wouldn't hurt Pancho! 335 00:16:16,576 --> 00:16:19,346 What did you say? 336 00:16:34,794 --> 00:16:36,763 (whistling) Hey, Pancho. 337 00:16:48,608 --> 00:16:49,742 Hi. 338 00:16:49,776 --> 00:16:52,612 Is either one of these two men the one whose face you saw 339 00:16:53,413 --> 00:16:54,181 in the Fargo office? 340 00:16:54,214 --> 00:16:56,083 No, but they look like his helpers. 341 00:16:56,116 --> 00:16:58,051 We'll smoke him out all right now that 342 00:16:58,085 --> 00:16:59,086 we've got his men. 343 00:16:59,119 --> 00:17:00,587 You won't have to smoke him out. 344 00:17:00,620 --> 00:17:01,621 He'll come lookin' for you. 345 00:17:01,654 --> 00:17:03,323 I hope you're right. 346 00:17:03,356 --> 00:17:04,524 All right, start walking. 347 00:17:04,557 --> 00:17:05,392 Go on! 348 00:17:05,425 --> 00:17:07,394 Andale, quick. 349 00:17:10,330 --> 00:17:12,165 I'm going to the sheriff's office. 350 00:17:12,199 --> 00:17:14,501 And you, young lady, stay here till I get back. 351 00:17:14,534 --> 00:17:17,204 All right, Daddy. 352 00:17:26,113 --> 00:17:29,116 Cisco, the man you're looking for is my brother-in-law 353 00:17:29,582 --> 00:17:30,717 Chet Morton. 354 00:17:30,750 --> 00:17:32,385 Does Carol tell you? 355 00:17:32,419 --> 00:17:33,220 How'd you know? 356 00:17:33,253 --> 00:17:35,222 (chuckling) Then Pancho didn't make a 357 00:17:35,255 --> 00:17:37,257 mistake when he told me that she had recognized one 358 00:17:37,290 --> 00:17:38,658 of the outlaws. 359 00:17:38,691 --> 00:17:41,094 You know, Cisco, sometimes I wish that I wasn't always 360 00:17:41,128 --> 00:17:43,196 so right. 361 00:17:43,230 --> 00:17:46,233 Uh, Chet's cabin is the last one on this side of the street. 362 00:17:46,699 --> 00:17:49,136 Well, I'll take a look, but I doubt if he'll 363 00:17:49,169 --> 00:17:49,802 be there now. 364 00:17:49,836 --> 00:17:51,638 You can bank on that, Cisco. 365 00:17:51,671 --> 00:17:54,674 Thanks for the advice, but I think I'll take 366 00:17:54,774 --> 00:17:56,543 a look anyhow. 367 00:17:59,879 --> 00:18:02,449 Oh, it almost slipped my mine, Pancho. 368 00:18:02,482 --> 00:18:05,118 A letter came in on the afternoon stage for you. 369 00:18:05,152 --> 00:18:07,520 Ooh, that's the best news I have today! 370 00:18:07,554 --> 00:18:09,722 That's from my cousin Carmelita, I bet, eh? 371 00:18:09,756 --> 00:18:11,258 Well, I gotta get back to the office. 372 00:18:11,291 --> 00:18:12,392 Wait, wait, wait, there's more. 373 00:18:12,425 --> 00:18:14,127 Carmelita, you know, she told me she's gonna have a new 374 00:18:14,161 --> 00:18:15,395 addition to the family! 375 00:18:15,428 --> 00:18:17,630 And if it's a boy, she's gonna name it after me 376 00:18:17,664 --> 00:18:18,731 and call him Pancho! 377 00:18:18,765 --> 00:18:20,200 Hope you receive good news! 378 00:18:20,233 --> 00:18:22,435 Hey, look, you know, I've been waiting so long 379 00:18:22,469 --> 00:18:23,403 for that old birthday stork. 380 00:18:23,436 --> 00:18:25,438 He didn't come for a long distance, you know. 381 00:18:25,472 --> 00:18:27,674 I thought he was lost, but that old birdie's been there 382 00:18:27,707 --> 00:18:30,510 so many times to that house that he thinks Carmelita's home 383 00:18:30,543 --> 00:18:31,678 is his home. 384 00:18:31,711 --> 00:18:34,514 (laughing) Well, a letter came 385 00:18:34,547 --> 00:18:35,682 for you anyway. 386 00:18:35,715 --> 00:18:36,583 Yeah, yeah, yeah. 387 00:18:36,616 --> 00:18:39,619 You told me that before. 388 00:18:51,698 --> 00:18:52,699 What's wrong, Carol? 389 00:18:52,732 --> 00:18:54,201 I'm not gonna hurt you. 390 00:18:54,234 --> 00:18:55,635 You weren't gonna hurt Pancho either. 391 00:18:55,668 --> 00:18:57,504 I'm in a spot, I need your help. 392 00:18:57,537 --> 00:18:59,172 I won't help you! 393 00:18:59,206 --> 00:19:01,174 Well, now, I've been awful good to you, Carol. 394 00:19:01,208 --> 00:19:02,675 I've given you all those pretty clothes and everything. 395 00:19:02,709 --> 00:19:04,511 You can have your clothes back. 396 00:19:04,544 --> 00:19:06,879 Well, you're gonna help me whether you want to or not. 397 00:19:06,913 --> 00:19:08,648 Now, you get over to the sheriff's office and get Pancho 398 00:19:08,681 --> 00:19:09,782 out of there. 399 00:19:09,816 --> 00:19:10,650 I don't care how you do it, as long as you get him out. 400 00:19:10,683 --> 00:19:11,518 I won't do it! 401 00:19:11,551 --> 00:19:13,420 You listen to me, and listen carefully, 402 00:19:13,453 --> 00:19:15,755 I may not be able to handle Pancho and Cisco alone, 403 00:19:15,788 --> 00:19:17,657 but there's nothing to keep me from putting a bullet 404 00:19:17,690 --> 00:19:18,891 in your dad. 405 00:19:18,925 --> 00:19:20,593 Now, you get Pancho out of that sheriff's office or your dad's 406 00:19:20,627 --> 00:19:21,794 a dead man, you understand? 407 00:19:21,828 --> 00:19:24,831 Yes, Uncle Chet. 408 00:19:26,699 --> 00:19:29,636 Well, your dad's heading this way. 409 00:19:29,669 --> 00:19:32,572 Come on, we're going out the back door. 410 00:19:32,605 --> 00:19:35,608 You remember, I'll have your father covered from the outside 411 00:19:35,742 --> 00:19:38,745 just in case you try to pull a fast one. 412 00:19:44,317 --> 00:19:47,320 (chuckling) Hey. 413 00:19:47,687 --> 00:19:50,557 I hope you are proud of what you do to my watch, eh? 414 00:19:50,590 --> 00:19:52,725 You ought to be glad it wasn't you head. 415 00:19:52,759 --> 00:19:54,594 My head's got a face, all right. 416 00:19:54,627 --> 00:19:56,596 Maybe the main spring don't work, but... 417 00:19:56,629 --> 00:19:59,632 You can say that again I ain't gonna say it again. 418 00:20:00,833 --> 00:20:03,836 I see you-- your friends leave you holding 419 00:20:03,936 --> 00:20:05,638 an empty money bag, eh? 420 00:20:05,672 --> 00:20:07,440 I got news for you. 421 00:20:07,474 --> 00:20:08,475 Yeah, what kind of news? 422 00:20:08,508 --> 00:20:10,377 If we don't get out of here pretty soon, we're not 423 00:20:10,410 --> 00:20:11,611 gonna be alone. 424 00:20:11,644 --> 00:20:13,680 Don't be bitter. 425 00:20:13,713 --> 00:20:16,716 He's your compadre, and he has all the money. 426 00:20:16,916 --> 00:20:18,585 Mr. Pancho. 427 00:20:18,618 --> 00:20:19,786 Yes, what? 428 00:20:19,819 --> 00:20:22,522 Cisco wants to see you over at the Fargo office right away. 429 00:20:22,555 --> 00:20:23,356 So hurry. 430 00:20:23,390 --> 00:20:25,625 Well-- Wait a minute. 431 00:20:25,658 --> 00:20:26,726 Hold up your horses there. 432 00:20:26,759 --> 00:20:28,561 Why don't Cisco come here? 433 00:20:28,595 --> 00:20:30,697 I don't know, but he said it was important, and he wanted 434 00:20:30,730 --> 00:20:31,931 to see you right away. 435 00:20:31,964 --> 00:20:34,634 You know, sometimes you don't always tell the truth, but we're 436 00:20:34,667 --> 00:20:35,702 gonna see, huh? 437 00:20:35,735 --> 00:20:36,669 Wait a minute. 438 00:20:36,703 --> 00:20:38,638 I'm gonna get these keys here. 439 00:20:38,671 --> 00:20:41,674 And you, do me a "flavor," eh? 440 00:20:41,774 --> 00:20:43,643 While you're here, don't go away. 441 00:20:43,676 --> 00:20:46,679 And you, I'm gonna take you with me so you don't tell Pancho 442 00:20:46,779 --> 00:20:48,348 any more of those big stories. 443 00:20:48,381 --> 00:20:48,815 Open the door. 444 00:20:48,848 --> 00:20:51,851 Come on, let's go. 445 00:21:10,370 --> 00:21:13,373 Chet. 446 00:21:15,408 --> 00:21:16,309 Where are the keys? 447 00:21:16,343 --> 00:21:17,076 He took 'em with him. 448 00:21:17,109 --> 00:21:18,311 Oh, he did, huh? 449 00:21:18,345 --> 00:21:19,679 Well, then we blow the door down. 450 00:21:19,712 --> 00:21:20,613 How you gonna do that? 451 00:21:20,647 --> 00:21:22,549 Just leave that to me. 452 00:21:22,582 --> 00:21:25,585 You know, I got a sick feeling inside of me 453 00:21:25,852 --> 00:21:28,855 that the little senorita has fooled me again. 454 00:21:29,055 --> 00:21:32,058 (explosion) Here, stay back, 455 00:21:34,994 --> 00:21:37,964 all both of you. 456 00:21:37,997 --> 00:21:40,467 Out the back way! 457 00:21:43,102 --> 00:21:46,305 (gunshots) Pancho, cover the front. 458 00:22:08,528 --> 00:22:10,597 I'll go around the back. 459 00:22:14,133 --> 00:22:16,603 Out the front. 460 00:23:01,681 --> 00:23:04,050 (gunshots) Wait a minute, Pancho. 461 00:23:11,691 --> 00:23:14,527 One shot should do it. 462 00:23:14,561 --> 00:23:17,063 (gunshots) Hey, Cisco, it looks like 463 00:23:27,640 --> 00:23:30,643 the-- the camel what break the straw's back, eh? 464 00:23:30,877 --> 00:23:33,880 (laughs) Well, senorita... 465 00:23:34,681 --> 00:23:36,849 (laughs) You learned your lesson, eh? 466 00:23:36,883 --> 00:23:38,485 I know I was wrong. 467 00:23:38,518 --> 00:23:39,719 Real wrong. 468 00:23:39,752 --> 00:23:42,922 Well, the important thing is that your realize your mistake. 469 00:23:43,022 --> 00:23:44,657 Pancho, here's that letter. 470 00:23:44,691 --> 00:23:46,192 Ooh, a letter for me, oh. 471 00:23:46,225 --> 00:23:48,728 Hm, oh! 472 00:23:48,761 --> 00:23:51,030 Oh, I know who that's from! 473 00:23:51,063 --> 00:23:52,599 That's from Carmelita. 474 00:23:52,632 --> 00:23:55,568 Her letters, always they smell so beautiful. 475 00:23:55,602 --> 00:23:56,869 Like fried beans. 476 00:23:56,903 --> 00:23:59,906 (laughter) Carol, this is for you. 477 00:24:00,239 --> 00:24:01,040 For me? 478 00:24:01,073 --> 00:24:02,809 Your dress. 479 00:24:02,842 --> 00:24:05,177 Oh, Daddy! 480 00:24:05,211 --> 00:24:07,547 Well, Pancho, is it a boy? 481 00:24:07,580 --> 00:24:10,583 Yes, she say he's got nice big brown eyes like Pancho. 482 00:24:12,885 --> 00:24:14,654 Well, it runs in the family! 483 00:24:14,687 --> 00:24:17,690 And she also say he's got soft brown ears, 484 00:24:19,726 --> 00:24:21,661 and he wags his tail. 485 00:24:21,694 --> 00:24:22,729 Tail? 486 00:24:22,762 --> 00:24:25,765 And she gonna call him Pancho the-- 487 00:24:26,032 --> 00:24:27,233 Oh, oh! 488 00:24:27,266 --> 00:24:28,835 (laughs) She's talking about 489 00:24:28,868 --> 00:24:30,537 little doggy, Cisco! 490 00:24:30,570 --> 00:24:32,672 Oh, Pancho! 491 00:24:32,705 --> 00:24:35,274 Oh, Cisco! 492 00:24:35,307 --> 00:24:38,511 (laughter) Cisco, do we have to leave 493 00:24:45,652 --> 00:24:47,019 all our good friends now? 494 00:24:47,053 --> 00:24:49,021 Only until next time, Pancho! 495 00:24:49,055 --> 00:24:51,057 Adios, amigos! 34797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.