All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E25.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,318 --> 00:00:20,088 Here's romance! 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,124 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,224 --> 00:00:26,227 The Cisco Kid! 5 00:00:44,445 --> 00:00:47,448 Cisco, that's my claim down there. 6 00:00:49,417 --> 00:00:51,419 And the mark is over here. 7 00:00:51,452 --> 00:00:53,087 Are you sure, Albert? 8 00:00:53,121 --> 00:00:55,523 It's the same thing you said about that hill we just passed. 9 00:00:55,556 --> 00:00:56,490 No, this time I'm sure. 10 00:00:56,524 --> 00:00:58,692 Just take a look at it before we go into town. 11 00:00:58,726 --> 00:00:59,727 Well, let's hurry. 12 00:00:59,760 --> 00:01:02,530 Pancho's waiting for us in town-- come on. Okay. 13 00:01:05,666 --> 00:01:06,500 Whoa. 14 00:01:06,534 --> 00:01:07,768 There. 15 00:01:07,801 --> 00:01:08,902 I'm sure it's my claim now. 16 00:01:08,936 --> 00:01:11,505 That's some rocks I piled up at the corner of the claim, 17 00:01:11,539 --> 00:01:12,706 Pancho told me to. 18 00:01:12,740 --> 00:01:15,143 And there's a tin can underneath there with my papers in it. 19 00:01:15,176 --> 00:01:16,777 Here, I'll show you. 20 00:01:23,217 --> 00:01:25,719 (gunshot, bullet ricochets) (gunshot) 21 00:01:34,928 --> 00:01:38,132 Hey, what do you say to a fellow that just saved your life? 22 00:01:39,167 --> 00:01:40,668 I haven't saved it yet. 23 00:01:40,701 --> 00:01:42,203 He's still after you. 24 00:01:42,236 --> 00:01:43,771 Can you see who it is? 25 00:01:43,804 --> 00:01:44,772 No, I can't. 26 00:01:44,805 --> 00:01:47,608 He's shooting from behind that bank over there. 27 00:01:47,641 --> 00:01:49,810 Now, I'm gonna try to get on top. 28 00:01:49,843 --> 00:01:52,180 You take a few shots from over here. 29 00:01:52,213 --> 00:01:53,281 I can't hit him from here. 30 00:01:53,314 --> 00:01:54,148 Never mind. 31 00:01:54,182 --> 00:01:55,916 Just keep on shooting until I call you. 32 00:01:55,949 --> 00:01:57,485 Okay. 33 00:02:16,204 --> 00:02:16,904 What's the idea jumping me? 34 00:02:16,937 --> 00:02:18,739 What are you doing on this claim? 35 00:02:18,772 --> 00:02:20,841 I was just about to ask you the same question. 36 00:02:20,874 --> 00:02:21,842 Albert! 37 00:02:28,449 --> 00:02:30,918 Albert, do you know this man? 38 00:02:30,951 --> 00:02:32,353 No, I don't. 39 00:02:32,386 --> 00:02:33,254 Doesn't belong here. 40 00:02:33,287 --> 00:02:35,189 Let's take him to my cabin and talk to him. 41 00:02:35,223 --> 00:02:36,224 Your cabin? 42 00:02:36,257 --> 00:02:37,825 You heard the invitation, seƱor. 43 00:02:37,858 --> 00:02:39,527 Go on, move. 44 00:02:46,867 --> 00:02:48,602 This is my cabin. 45 00:02:48,636 --> 00:02:50,871 And there's a paper in that sample box to prove it. 46 00:02:50,904 --> 00:02:52,806 Go ahead, take a look at it. 47 00:02:59,247 --> 00:03:01,849 Here, Cisco, look at it. 48 00:03:01,882 --> 00:03:04,285 "Blaster claim number 94. 49 00:03:04,318 --> 00:03:06,954 Claimant: Frank Douglas." 50 00:03:06,987 --> 00:03:10,190 I'm afraid you're mistaken again, Albert. 51 00:03:10,591 --> 00:03:12,593 SeƱor, are you Frank Douglas? 52 00:03:12,626 --> 00:03:13,761 That's my partner. 53 00:03:13,794 --> 00:03:14,795 Webb's my name. 54 00:03:14,828 --> 00:03:15,896 Your partner? 55 00:03:15,929 --> 00:03:17,665 Let me see that paper. 56 00:03:17,698 --> 00:03:19,333 I don't know any Frank Douglas. 57 00:03:19,367 --> 00:03:20,468 I'm Frank Douglas. 58 00:03:20,501 --> 00:03:21,902 What's going on here? 59 00:03:21,935 --> 00:03:23,971 Frank, I caught this fellow with his hand on our 60 00:03:24,004 --> 00:03:24,805 claim marker. 61 00:03:24,838 --> 00:03:25,939 His friend here jumped me. 62 00:03:25,973 --> 00:03:26,840 All right. 63 00:03:26,874 --> 00:03:28,409 You've read the description. 64 00:03:28,442 --> 00:03:30,944 Now I'll tell you both to clear out this claim. 65 00:03:30,978 --> 00:03:32,780 I'll tell you once and that's all. 66 00:03:32,813 --> 00:03:34,682 Our apologies, gentlemen. 67 00:03:34,715 --> 00:03:36,917 Cisco, you're not gonna let them do that to us. 68 00:03:36,950 --> 00:03:39,920 It happens the law is on their side, Albert. 69 00:03:39,953 --> 00:03:42,690 If we stay here any longer, they're within their rights 70 00:03:42,723 --> 00:03:43,824 to shoot us. 71 00:03:43,857 --> 00:03:44,392 Come on. 72 00:03:44,425 --> 00:03:45,893 Now you're being smart. 73 00:03:45,926 --> 00:03:47,328 I'm sorry, I forgot. 74 00:03:47,361 --> 00:03:48,629 Here is your gun, seƱor. 75 00:03:52,300 --> 00:03:55,303 Well, I finally tangled with the Cisco Kid. 76 00:03:55,869 --> 00:03:57,871 You would draw him. 77 00:03:57,905 --> 00:04:00,908 Now I know who that hombre was I saw in town. 78 00:04:01,475 --> 00:04:03,311 It was his partner, Pancho. 79 00:04:03,344 --> 00:04:04,945 I wonder what they're doing here. 80 00:04:04,978 --> 00:04:05,879 What do we care? 81 00:04:05,913 --> 00:04:07,848 We don't have anything to worry about, do we? 82 00:04:07,881 --> 00:04:10,884 Just the same, I'm gonna ride into town later. 83 00:04:28,702 --> 00:04:29,870 Hey, Mr. Two Wheels! 84 00:04:29,903 --> 00:04:30,871 Come back. 85 00:04:30,904 --> 00:04:33,874 I don't care if you got your horns on backwards. 86 00:04:34,408 --> 00:04:37,411 Now listen, Mr. Two-Wheeler, when I tell Loco to stand still, 87 00:04:38,011 --> 00:04:39,480 he stands still. 88 00:04:39,513 --> 00:04:40,781 I ain't afraid for you. 89 00:04:40,814 --> 00:04:43,817 If-- Huh? 90 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 If Albert can ride you, I can ride you. 91 00:04:47,488 --> 00:04:50,491 Maybe I know-- Well, the saddle. 92 00:04:50,591 --> 00:04:53,527 I never seen such a little-- Well, I'm gonna try now. 93 00:05:29,630 --> 00:05:31,632 I didn't think he could ride it. 94 00:05:31,665 --> 00:05:32,800 He won't for very long. 95 00:05:41,609 --> 00:05:42,943 See? I told you so. 96 00:05:42,976 --> 00:05:45,979 (both laugh) Come here, Pancho. 97 00:05:53,153 --> 00:05:54,121 Ay... 98 00:05:54,154 --> 00:05:55,022 Are you hurt? 99 00:05:55,055 --> 00:05:55,923 No. 100 00:05:55,956 --> 00:05:58,726 But this two-legged horse broke his foot. 101 00:05:58,759 --> 00:06:01,061 Oh, I'll put it back on. 102 00:06:01,094 --> 00:06:03,163 Hey, Pancho, is your leg all right? 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,197 It was twisted in there. 104 00:06:04,231 --> 00:06:07,134 Yeah, but I untwist it, Cisco, and I am mad, I am 105 00:06:07,167 --> 00:06:09,803 mad at everything, I'm mad at gold mines, I'm mad at fires 106 00:06:09,837 --> 00:06:12,840 and especially, I'm mad at this two-wheel horse. 107 00:06:13,073 --> 00:06:15,443 Pancho, I'll be glad to teach you how to ride my bicycle 108 00:06:15,476 --> 00:06:17,077 sometime, but right now, I wish you'd cool off 109 00:06:17,110 --> 00:06:19,947 long enough to tell Cisco where we staked my claim. 110 00:06:19,980 --> 00:06:21,949 Hey, Pancho, wasn't that on the side of 111 00:06:21,982 --> 00:06:23,150 the Rainbow Mountain? 112 00:06:23,183 --> 00:06:24,317 Yeah, on the-- yeah. 113 00:06:24,351 --> 00:06:26,487 Well, you don't got no more claim now than a jackrabbit's 114 00:06:26,520 --> 00:06:28,556 got fish scales. What? 115 00:06:28,589 --> 00:06:30,458 Come on, the little house over there, I'll show you, 116 00:06:30,491 --> 00:06:33,494 come on, let's go, let's went. 117 00:06:41,735 --> 00:06:44,505 Pancho, this isn't the land office where I filed my claim. 118 00:06:44,538 --> 00:06:45,673 This isn't the land office? 119 00:06:45,706 --> 00:06:47,441 It is now, it's a new one. 120 00:06:47,475 --> 00:06:50,478 Open the door, will you, Cisco? 121 00:06:52,112 --> 00:06:53,781 Buenos dias. 122 00:06:53,814 --> 00:06:55,148 How do you do, seƱorita? 123 00:06:55,182 --> 00:06:56,584 Good morning, can I help you? 124 00:06:56,617 --> 00:06:57,618 Maybe. 125 00:06:57,651 --> 00:06:58,652 I'm the Cisco Kid. 126 00:06:58,686 --> 00:07:01,455 This is my friend Pancho and this is Albert Taylor. 127 00:07:01,489 --> 00:07:02,756 How do you do? 128 00:07:02,790 --> 00:07:05,192 Oh, is this yours? 129 00:07:05,225 --> 00:07:08,428 A real bicycle, the first I've seen out here. 130 00:07:08,896 --> 00:07:09,963 Yeah, it's mine. 131 00:07:09,997 --> 00:07:12,232 And so is the claim on Rainbow Mountain that a certain 132 00:07:12,265 --> 00:07:13,934 Frank Douglas is trying to jump. 133 00:07:13,967 --> 00:07:15,936 Frank Douglas? 134 00:07:15,969 --> 00:07:18,071 He has a claim filed here. 135 00:07:18,105 --> 00:07:21,108 I remember it because we haven't many registered here yet. 136 00:07:21,942 --> 00:07:22,743 Well, here it is. 137 00:07:22,776 --> 00:07:24,845 Filed last Thursday, one of the first. 138 00:07:24,878 --> 00:07:26,079 This is highway robbery! 139 00:07:26,113 --> 00:07:28,148 Pancho, you were with me when I filed my claim, 140 00:07:28,181 --> 00:07:30,884 and it wasn't filed with this girl nor in this office. 141 00:07:30,918 --> 00:07:32,520 That's what I'm trying to told you. 142 00:07:32,553 --> 00:07:34,888 They set up this office and the old office didn't 143 00:07:34,922 --> 00:07:37,625 was where it used to was before they set this one up. 144 00:07:37,658 --> 00:07:38,826 But what happened to it? 145 00:07:38,859 --> 00:07:39,993 It burned down. 146 00:07:40,027 --> 00:07:41,595 When did it burn down? 147 00:07:41,629 --> 00:07:42,930 Wednesday night. 148 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 And when did you file your claim? 149 00:07:45,232 --> 00:07:46,567 Tuesday morning. 150 00:07:46,600 --> 00:07:48,068 That's what make me mad. 151 00:07:48,101 --> 00:07:51,104 So the land office burned down and all the records in it. 152 00:07:51,271 --> 00:07:53,974 The next day, some saddle-tramp walks into town and files 153 00:07:54,007 --> 00:07:55,809 for my claim. 154 00:07:55,843 --> 00:07:58,211 But where's the clerk and what's she doing here? 155 00:07:58,245 --> 00:08:01,248 Look here, Mr. Bicycle Rider, that saddle tramp, as you call 156 00:08:02,015 --> 00:08:04,785 him, happens to be a friend of mine and I'm only doing 157 00:08:04,818 --> 00:08:07,154 this town a favor to take over this office until the new 158 00:08:07,187 --> 00:08:08,522 clerk gets here. 159 00:08:08,556 --> 00:08:11,024 Do I look like a land office clerk to you? 160 00:08:11,058 --> 00:08:13,827 Please, seƱorita, you will have to excuse my friend's 161 00:08:13,861 --> 00:08:16,864 temper, but frankly, I am confused, too. 162 00:08:16,997 --> 00:08:19,933 Now, would you mind telling us what happened to the clerk 163 00:08:19,967 --> 00:08:21,001 of the old land office? 164 00:08:21,034 --> 00:08:22,703 Mr. Jenkins was a sick man. 165 00:08:22,736 --> 00:08:23,971 He had been for years. 166 00:08:24,004 --> 00:08:27,207 The fire was such a shock to him that he collapsed and he's been 167 00:08:27,307 --> 00:08:29,042 in a coma ever since. 168 00:08:29,076 --> 00:08:32,079 They've given up hope for him now-- I'm just filling in here. 169 00:08:32,179 --> 00:08:33,814 I can't believe it. 170 00:08:33,847 --> 00:08:36,850 Now I've got nothing to prove I ever staked that claim. 171 00:08:36,950 --> 00:08:38,018 That's right, Albert. 172 00:08:38,051 --> 00:08:41,088 You see, both Pancho and I are strangers in this town. 173 00:08:41,855 --> 00:08:44,592 Nobody'll take our word against that of Frank Douglas. 174 00:08:44,625 --> 00:08:45,759 You're right there. 175 00:08:45,793 --> 00:08:48,729 This town isn't known for being too friendly to strangers. 176 00:08:48,762 --> 00:08:49,963 Well, let's go. 177 00:08:49,997 --> 00:08:52,099 I might as well unload the wagon and take the mining equipment 178 00:08:52,132 --> 00:08:53,801 back to the store. 179 00:08:53,834 --> 00:08:55,135 I'm sorry, Albert. 180 00:08:55,168 --> 00:08:56,804 Pancho, will you need help? 181 00:08:56,837 --> 00:08:57,905 Don't worry, Cisco. 182 00:08:57,938 --> 00:09:00,608 I'll bet that we will put that back in the store before 183 00:09:00,641 --> 00:09:02,643 you can say 1-2-6. 184 00:09:02,676 --> 00:09:04,011 Goodbye, seƱorita. 185 00:09:04,044 --> 00:09:05,545 Adios, seƱorita. 186 00:09:11,952 --> 00:09:14,955 While you are unloading the wagon, I'm going around town 187 00:09:15,088 --> 00:09:16,624 to see what I can find out. 188 00:09:16,657 --> 00:09:17,625 About what? 189 00:09:17,658 --> 00:09:20,060 About what started the fire in the land office. 190 00:09:20,093 --> 00:09:22,229 See you later. 191 00:09:24,932 --> 00:09:27,935 Boy, that bath felt good, after that hot work. 192 00:09:28,068 --> 00:09:30,103 Kinda coolish, huh? 193 00:09:30,137 --> 00:09:33,106 You know, it's no good to work in the heat of the sun 194 00:09:33,140 --> 00:09:35,876 when you could be taking a siesta, huh? 195 00:09:35,909 --> 00:09:38,779 Yeah, well, at least we got the wagon unloaded. Yes. 196 00:09:38,812 --> 00:09:41,815 Pancho, look at this man coming into town. 197 00:09:48,856 --> 00:09:50,891 Say... let me see. 198 00:09:50,924 --> 00:09:52,826 I bet that's the fellow who take your claim. 199 00:09:52,860 --> 00:09:54,394 You're right, how did you know? 200 00:09:54,427 --> 00:09:56,864 I see him go into the land office. 201 00:09:56,897 --> 00:09:59,299 I bet he go in there to file with the seƱorita, huh? 202 00:09:59,332 --> 00:10:02,335 Let's go outside and wait for Cisco. 203 00:10:20,854 --> 00:10:22,890 Hello, Martha. 204 00:10:22,923 --> 00:10:25,158 Oh, Frank, you surprised me. 205 00:10:25,192 --> 00:10:28,195 Martha, have you seen any strangers in town today? 206 00:10:28,996 --> 00:10:31,865 Well, there's the fellow who owns that bicycle. 207 00:10:31,899 --> 00:10:33,333 Name's Albert Taylor, I think. 208 00:10:33,366 --> 00:10:35,168 No, I ain't talking about him. 209 00:10:35,202 --> 00:10:36,770 But I am. 210 00:10:36,804 --> 00:10:39,740 Frank, he says you jumped his claim. 211 00:10:39,773 --> 00:10:41,775 Oh, you don't believe him, do you? 212 00:10:41,809 --> 00:10:43,777 You know I wouldn't do something like that. 213 00:10:43,811 --> 00:10:46,814 Well, I didn't think you would, but it is kind of odd. 214 00:10:47,748 --> 00:10:50,751 Look, the land office is burned down, Old Man Jenkins 215 00:10:51,051 --> 00:10:53,854 is dead, so nobody can prove anything anyway. 216 00:10:53,887 --> 00:10:56,356 He can say anything he wants to, but he can't talk that way 217 00:10:56,389 --> 00:10:57,825 about me. 218 00:10:57,858 --> 00:11:00,193 I'm gonna look that gentleman up right now. 219 00:11:00,227 --> 00:11:03,230 Frank, don't do anything you'll be sorry for. 220 00:11:06,867 --> 00:11:09,236 Gosh, I hope Cisco finds something that helps. 221 00:11:09,269 --> 00:11:10,938 Don't worry about Cisco. 222 00:11:10,971 --> 00:11:13,974 He find anything, even with a needle on top of haystack and he 223 00:11:14,074 --> 00:11:17,044 never goes on wild gooses chase. 224 00:11:23,183 --> 00:11:24,384 Now, that makes it easy. 225 00:11:24,417 --> 00:11:25,819 I won't have far to look. 226 00:11:25,853 --> 00:11:27,420 Frank, what are you gonna do? 227 00:11:27,454 --> 00:11:29,256 I'm gonna teach him a lesson. 228 00:11:29,289 --> 00:11:30,423 Maybe. 229 00:11:30,457 --> 00:11:32,259 We'll go in the hotel and talk it over. 230 00:11:32,292 --> 00:11:33,761 Come on. 231 00:11:33,794 --> 00:11:35,929 Wait a minute, you. 232 00:11:35,963 --> 00:11:38,331 I hear you've been shooting your mouth off, saying I 233 00:11:38,365 --> 00:11:39,432 jumped your claim. 234 00:11:39,466 --> 00:11:40,633 I think you have. 235 00:11:40,667 --> 00:11:43,303 You probably burned down the land office and killed the clerk 236 00:11:43,336 --> 00:11:44,938 yourself to cover your tracks. 237 00:11:44,972 --> 00:11:47,307 Maybe you'd like to back that up with a little action. 238 00:11:47,340 --> 00:11:49,142 Yeah? Any time. 239 00:12:02,823 --> 00:12:04,792 Cisco, we better stop them. 240 00:12:04,825 --> 00:12:07,360 That Frank Douglas is gonna make chili con carne out of him. 241 00:12:07,394 --> 00:12:08,528 Leave them alone, Pancho. 242 00:12:08,561 --> 00:12:11,765 I think he can take care of himself. 243 00:12:20,874 --> 00:12:23,243 We've played around long enough now. 244 00:12:23,276 --> 00:12:24,477 Draw when you're ready. 245 00:12:24,511 --> 00:12:25,478 Let me have him, Cisco. 246 00:12:25,512 --> 00:12:26,479 Go ahead, Pancho. 247 00:12:30,283 --> 00:12:33,286 We'll have no shooting around here, seƱor. 248 00:12:33,553 --> 00:12:34,521 What is this? 249 00:12:34,554 --> 00:12:37,357 I challenge a man to a draw in an honest fight. 250 00:12:37,390 --> 00:12:39,059 What are you two butting in for? 251 00:12:39,092 --> 00:12:40,260 All right, Pancho. 252 00:12:40,293 --> 00:12:42,162 Give him back his gun. 253 00:12:42,195 --> 00:12:44,564 This man is not experienced with guns. 254 00:12:44,597 --> 00:12:47,534 Now, either Pancho or I will be very glad to draw against you. 255 00:12:47,567 --> 00:12:48,902 Take your choice. 256 00:12:48,936 --> 00:12:51,171 No, Cisco, you are too fast for him. 257 00:12:51,204 --> 00:12:53,206 Maybe it better be me. 258 00:12:53,240 --> 00:12:56,243 Go ahead, draw! (chuckles) Andale. 259 00:13:06,486 --> 00:13:09,222 I'm beginning to feel as though I had two big brothers. 260 00:13:09,256 --> 00:13:11,524 Don't worry, seƱor, you are doing pretty good, 261 00:13:11,558 --> 00:13:14,327 but that other hombre-- we ain't seen the last of him 262 00:13:14,361 --> 00:13:15,428 yet neither. 263 00:13:15,462 --> 00:13:16,629 He's right, Albert. 264 00:13:16,663 --> 00:13:19,532 He tried to take advantage of you today and he probably took 265 00:13:19,566 --> 00:13:21,869 advantage of your claim, too. 266 00:13:21,902 --> 00:13:23,904 But what can I do, Cisco? 267 00:13:23,937 --> 00:13:25,072 What can we all do? 268 00:13:25,105 --> 00:13:27,908 Let's get back in the hotel and we'll talk it over there. 269 00:13:27,941 --> 00:13:30,944 Come on. Bueno. 270 00:13:38,285 --> 00:13:41,154 What you left in there, you might as well have eaten it all. 271 00:13:41,188 --> 00:13:42,222 What happened to your jaw? 272 00:13:42,255 --> 00:13:43,190 Somebody work you over? 273 00:13:43,223 --> 00:13:44,257 Never mind that. 274 00:13:44,291 --> 00:13:45,458 Come into town with me. 275 00:13:45,492 --> 00:13:47,294 I thought you just came from town. 276 00:13:47,327 --> 00:13:49,562 I did, but I'm going back with you. 277 00:13:49,596 --> 00:13:52,065 I reckon I'd better stay here and work the mine, Frank. 278 00:13:52,099 --> 00:13:54,234 Whoever you got in trouble with, if you can't handle 'em, 279 00:13:54,267 --> 00:13:55,602 I figure I can't either. 280 00:13:55,635 --> 00:13:57,871 Cut out eating, you yellow-tailed weasel. 281 00:13:57,905 --> 00:13:59,172 And listen to me. 282 00:13:59,206 --> 00:14:01,041 You'd like to back out on me, wouldn't you? 283 00:14:01,074 --> 00:14:03,476 Grab yourself a big sack of dust and clear out. 284 00:14:03,510 --> 00:14:05,345 Who said anything about backing out, Frank? 285 00:14:05,378 --> 00:14:07,614 No, you wouldn't say anything about it, would you? 286 00:14:07,647 --> 00:14:10,150 And I'm here to tell you you're not gonna do it, because you and 287 00:14:10,183 --> 00:14:13,186 I are gonna sign partnerships on this mine right now. 288 00:14:13,320 --> 00:14:15,222 This afternoon while Martha's still clerking 289 00:14:15,255 --> 00:14:16,089 in the land office. 290 00:14:16,123 --> 00:14:17,257 Well, what's the rush? 291 00:14:17,290 --> 00:14:19,326 She'll be there six more weeks until they get a new clerk. 292 00:14:19,359 --> 00:14:21,261 Not if old man Jenkins pulls through. 293 00:14:21,294 --> 00:14:23,463 He ain't dead, you know, just unconscious. 294 00:14:23,496 --> 00:14:25,498 While we're in town, we'll look in on him, too. 295 00:14:25,532 --> 00:14:27,234 Well, he can't prove nothing, Frank. 296 00:14:27,267 --> 00:14:29,536 If Old Man Jenkins dies, that bicycle-riding dude 297 00:14:29,569 --> 00:14:30,703 is gonna say we killed him. 298 00:14:30,737 --> 00:14:34,041 If that happens, I want you around to stand trial with me. 299 00:14:35,175 --> 00:14:37,444 I just don't think we ought to do that now, Frank. 300 00:14:37,477 --> 00:14:39,012 I ain't asking you. 301 00:14:39,046 --> 00:14:41,248 Don't get excited, Frank, we gotta trust each other. 302 00:14:41,281 --> 00:14:43,116 Sure, we gotta trust each other. 303 00:14:43,150 --> 00:14:45,018 You know you can trust me, don't you? 304 00:14:45,052 --> 00:14:47,320 Because this claim is filed in my name. 305 00:14:47,354 --> 00:14:49,222 Now I want to trust you. 306 00:14:49,256 --> 00:14:52,259 All right, saddle up. 307 00:15:06,706 --> 00:15:09,909 (Pancho snoring) Hey, Pancho. 308 00:15:10,010 --> 00:15:11,344 Pancho? 309 00:15:11,378 --> 00:15:13,446 Oh, Pancho! 310 00:15:13,480 --> 00:15:14,481 Pancho, wake up! 311 00:15:14,514 --> 00:15:17,517 Wake up, amigo! (whistles) Come on! 312 00:15:17,750 --> 00:15:19,552 Pancho. 313 00:15:19,586 --> 00:15:21,021 Oh... 314 00:15:21,054 --> 00:15:22,289 Hey, Pancho. 315 00:15:22,322 --> 00:15:24,057 This is not siesta time. 316 00:15:24,091 --> 00:15:27,094 Oh, Cisco, any time is siesta time for me. 317 00:15:28,261 --> 00:15:29,596 Don't I know it. 318 00:15:29,629 --> 00:15:32,632 (muttering) What do you got there, Cisco? 319 00:15:34,234 --> 00:15:35,635 Come here, let me show you. 320 00:15:35,668 --> 00:15:38,538 I fixed this box to look like it's been in a fire 321 00:15:38,571 --> 00:15:41,574 and inside of it, Pancho, I've got some documents, see? 322 00:15:42,775 --> 00:15:44,978 Looks like they've been burned a little bit, see? 323 00:15:45,012 --> 00:15:46,379 That's a silly-looking thing. 324 00:15:46,413 --> 00:15:47,480 What are you gonna do with that? 325 00:15:47,514 --> 00:15:49,983 Well, it may be silly to you, but this is going to be 326 00:15:50,017 --> 00:15:51,251 our trap. 327 00:15:51,284 --> 00:15:53,686 Now we're going to let Webb and Douglas know that we've got it, 328 00:15:53,720 --> 00:15:56,323 then we're going to pretend that we gave it to the land office 329 00:15:56,356 --> 00:15:57,524 clerk, Mr. Jenkins. 330 00:15:57,557 --> 00:16:00,360 Yeah, but we have to pretend because the clerk is dead and 331 00:16:00,393 --> 00:16:03,396 he was the only one that see Mr. Albert make the file and the 332 00:16:03,630 --> 00:16:05,432 seƱorita wasn't there, Cisco. 333 00:16:05,465 --> 00:16:06,499 Where is she now? 334 00:16:06,533 --> 00:16:09,502 She's out there riding that two-wheeled cycle bike 335 00:16:09,669 --> 00:16:11,371 with that Mr. Albert. 336 00:16:11,404 --> 00:16:12,439 Oh. 337 00:16:12,472 --> 00:16:13,673 Say, Pancho. 338 00:16:13,706 --> 00:16:16,076 Will you please go and see her and see if she made up her mind 339 00:16:16,109 --> 00:16:16,709 to help us? 340 00:16:16,743 --> 00:16:19,746 Bueno, I'll go. 341 00:16:54,581 --> 00:16:56,049 Closed, eh? 342 00:16:56,083 --> 00:16:56,983 I wonder where she went. 343 00:16:57,016 --> 00:16:59,752 I think you won't like it when you find out. 344 00:16:59,786 --> 00:17:02,455 I'll teach her to play around with that dude. 345 00:17:02,489 --> 00:17:04,524 Maybe that's who you was playing around with this morning 346 00:17:04,557 --> 00:17:06,093 when you got your jaw hurt, huh? 347 00:17:06,126 --> 00:17:07,660 I'm gonna break that up. 348 00:17:07,694 --> 00:17:10,330 And don't try to sneak out of town without signing those 349 00:17:10,363 --> 00:17:13,366 partnership papers, either. 350 00:17:13,733 --> 00:17:15,835 You make up your mind to help us, Miss Martha? 351 00:17:15,868 --> 00:17:17,437 Yes, I'll help you, Pancho. 352 00:17:17,470 --> 00:17:20,473 I'll tell Frank the story that you and Cisco want me to. 353 00:17:21,308 --> 00:17:23,576 But if they're innocent, I'll look pretty silly. 354 00:17:23,610 --> 00:17:25,512 Hey, look out, here comes Frank. 355 00:17:25,545 --> 00:17:27,214 Don't forget to keep him there 'til we get there, eh? 356 00:17:27,247 --> 00:17:30,250 All right. 357 00:17:34,154 --> 00:17:35,655 Hello, Frank. 358 00:17:35,688 --> 00:17:36,556 What are you doing here? 359 00:17:36,589 --> 00:17:38,691 You got some business in the land office. 360 00:17:38,725 --> 00:17:40,093 I took an hour off. 361 00:17:40,127 --> 00:17:42,462 To go joyriding with this dude, eh? 362 00:17:42,495 --> 00:17:44,664 Rides pretty well for one lesson, doesn't she? 363 00:17:44,697 --> 00:17:46,666 I hope you don't object, Mr. Douglas. 364 00:17:46,699 --> 00:17:48,301 I ain't talking to you. 365 00:17:56,643 --> 00:17:57,744 Cisco, come here. 366 00:17:57,777 --> 00:18:00,547 I just see SeƱorita Martha, she said she would help us, 367 00:18:00,580 --> 00:18:03,150 and Douglas and Webb just ride into town and go to her office. 368 00:18:03,183 --> 00:18:05,518 Oh, Pancho, that means that we have to spring the trap 369 00:18:05,552 --> 00:18:07,587 right away quick, before they find out that the land office 370 00:18:07,620 --> 00:18:09,556 clerk is dead. 371 00:18:09,589 --> 00:18:10,790 Ready, amigo? 372 00:18:10,823 --> 00:18:11,791 Yes, but listen. 373 00:18:11,824 --> 00:18:13,626 Cisco, let's move quick, because this SeƱor Frank 374 00:18:13,660 --> 00:18:15,395 is awful hot under his collar. 375 00:18:15,428 --> 00:18:17,697 He'll be hotter under the collar yet, Pancho, 376 00:18:17,730 --> 00:18:18,665 if our plan works. 377 00:18:18,698 --> 00:18:21,701 Come on, let's go. 378 00:18:32,345 --> 00:18:35,348 Say, Miss Martha, how's our old friend Jenkins doing? 379 00:18:35,882 --> 00:18:37,484 Jenkins? 380 00:18:37,517 --> 00:18:38,818 Getting better. 381 00:18:38,851 --> 00:18:39,986 Oh. 382 00:18:40,019 --> 00:18:42,155 Well, that's good, I wouldn't want to see anything happen 383 00:18:42,189 --> 00:18:43,190 to him, would you, Frank? 384 00:18:43,223 --> 00:18:44,291 Never mind that. 385 00:18:44,324 --> 00:18:47,394 Martha, I want to change the registration on that claim 386 00:18:47,727 --> 00:18:50,263 on the south side of Rainbow Mountain. 387 00:18:50,297 --> 00:18:52,232 Fred, you know, I can't change a registration 388 00:18:52,265 --> 00:18:52,932 once it's entered. 389 00:18:52,965 --> 00:18:54,534 Oh, this is perfectly legal. 390 00:18:54,567 --> 00:18:57,404 I don't care what this bicycling dude told you. 391 00:18:57,437 --> 00:19:00,173 All I want to do is cut Webb in as a partner. 392 00:19:00,207 --> 00:19:01,508 Oh, that's different. 393 00:19:11,751 --> 00:19:13,686 Hello, seƱorita. 394 00:19:13,720 --> 00:19:16,289 I'm sorry to bother you if you are too busy, 395 00:19:16,323 --> 00:19:19,226 but look what we found in the burned-out land office. 396 00:19:19,259 --> 00:19:21,361 We thought you would like to see it. 397 00:19:21,394 --> 00:19:22,329 What is it? 398 00:19:22,362 --> 00:19:24,664 It's a metal box of some kind we found there. 399 00:19:24,697 --> 00:19:25,698 What's in it? 400 00:19:25,732 --> 00:19:28,335 It's got records in which claims have been filed. 401 00:19:28,435 --> 00:19:31,371 Now, they're pretty badly scorched, but some of them 402 00:19:31,704 --> 00:19:33,240 are clear enough to read. 403 00:19:33,273 --> 00:19:35,708 I think Mr. Jenkins is the one to see it. 404 00:19:35,742 --> 00:19:37,744 I wouldn't know anything about those claims. 405 00:19:37,777 --> 00:19:40,347 But Jenkins is pretty sick, he don't even wake up hardly. 406 00:19:40,380 --> 00:19:41,681 He's conscious now. 407 00:19:41,714 --> 00:19:44,517 He's over in the hotel resting. 408 00:19:44,551 --> 00:19:45,552 Come on, Pancho. 409 00:19:45,585 --> 00:19:47,487 Albert is at the hotel, too. 410 00:19:47,520 --> 00:19:49,522 He'll be interested in what we found. 411 00:19:49,556 --> 00:19:50,690 Thank you, seƱorita. 412 00:19:50,723 --> 00:19:52,525 Adios, seƱorita. 413 00:19:57,464 --> 00:19:58,531 Come on, Webb. 414 00:19:58,565 --> 00:20:00,267 Let's find what this is all about. 415 00:20:00,300 --> 00:20:01,968 Don't you want to sign this partnership agreement? 416 00:20:02,001 --> 00:20:02,835 Save it. 417 00:20:02,869 --> 00:20:05,872 We'll be back. 418 00:20:16,549 --> 00:20:19,552 Well, Pancho, we sure baited the trap for them. 419 00:20:19,786 --> 00:20:22,789 I hope they take the bait, Cisco. 420 00:20:23,623 --> 00:20:25,725 Here they come. 421 00:20:31,664 --> 00:20:33,633 They're heading this way, Pancho. 422 00:20:33,666 --> 00:20:35,368 They took the bait! 423 00:20:35,402 --> 00:20:38,405 Sure, we'll use our room, come on! 424 00:20:48,648 --> 00:20:51,318 You go upstairs and get that box. 425 00:20:51,351 --> 00:20:52,619 I'll stand guard down here. 426 00:20:52,652 --> 00:20:54,487 Now, wait, I think I ought to stand guard. 427 00:20:54,521 --> 00:20:55,488 Do as you're told. 428 00:20:55,522 --> 00:20:58,525 If you need any help, just holler. 429 00:21:02,862 --> 00:21:04,497 The trap worked! 430 00:21:04,531 --> 00:21:05,832 Webb is coming upstairs. 431 00:21:05,865 --> 00:21:06,899 Remember, Albert. 432 00:21:06,933 --> 00:21:09,336 Talk loud. 433 00:21:24,984 --> 00:21:27,787 He says he can testify to my signature on here, Cisco. 434 00:21:27,820 --> 00:21:29,622 Well, I think we'd better leave these papers 435 00:21:29,656 --> 00:21:30,757 with Mr. Jenkins. 436 00:21:30,790 --> 00:21:32,759 Mr. Jenkins, I'll put them right over there on the table. 437 00:21:32,792 --> 00:21:35,328 And then Albert and I will go and tell Pancho. 438 00:21:35,362 --> 00:21:37,664 You better go back to sleep and get some rest, eh? 439 00:21:37,697 --> 00:21:39,466 You know what to do, Pancho? 440 00:21:39,499 --> 00:21:40,600 Good. 441 00:22:03,690 --> 00:22:06,693 You looking for something, Mr. Web-foot? 442 00:22:11,097 --> 00:22:14,100 (clattering and crashing) I was afraid 443 00:22:30,683 --> 00:22:31,484 you were hurt, Pancho. 444 00:22:31,518 --> 00:22:33,820 No, I ain't hurt, it's him who's hurt. 445 00:22:33,853 --> 00:22:36,856 My father used to raise lots of little willy goats. 446 00:22:55,708 --> 00:22:57,109 Well, Mr. Frank Douglas. 447 00:22:57,143 --> 00:22:59,078 You convicted yourself, didn't you? 448 00:22:59,111 --> 00:23:01,113 Convicted myself? How? 449 00:23:01,147 --> 00:23:03,650 By trying to steal evidence that didn't exist. 450 00:23:03,683 --> 00:23:04,951 What do you mean? 451 00:23:04,984 --> 00:23:07,987 Mr. Jenkins died yesterday. 452 00:23:08,087 --> 00:23:11,023 Now, I'm afraid that to the charge of arson, 453 00:23:11,458 --> 00:23:12,559 there will be one more added. 454 00:23:12,592 --> 00:23:13,893 Murder. 455 00:23:13,926 --> 00:23:15,094 Come on. 456 00:23:15,127 --> 00:23:17,129 Come on. 457 00:23:17,163 --> 00:23:20,032 Congratulations, amigos. 458 00:23:20,066 --> 00:23:21,601 Thank you, Cisco. 459 00:23:21,634 --> 00:23:22,835 I really struck it rich here. 460 00:23:22,869 --> 00:23:24,704 And when are you going on your honeymoon? 461 00:23:24,737 --> 00:23:27,206 As soon as the new clerk arrives so I can quit my job. 462 00:23:27,239 --> 00:23:29,676 Yeah, we hope he's on the afternoon stage. 463 00:23:29,709 --> 00:23:30,777 And I'm waiting for Pancho. 464 00:23:30,810 --> 00:23:32,645 Have you seen him around? 465 00:23:32,679 --> 00:23:35,682 Hey, there he is now, look! 466 00:23:56,135 --> 00:23:59,138 (all laugh) Oh, you buck me off, eh? 467 00:24:10,550 --> 00:24:13,553 (all laughing) Pancho, you were doing 468 00:24:13,653 --> 00:24:14,220 very well until then. 469 00:24:14,253 --> 00:24:15,555 You're a real cyclist. 470 00:24:15,588 --> 00:24:16,188 I am? 471 00:24:16,222 --> 00:24:17,289 Oh, I didn't know that. 472 00:24:17,323 --> 00:24:20,527 Hey, Cisco, will you do me a big flavor, Cisco, please? 473 00:24:20,560 --> 00:24:22,529 A flavor? You mean a promise again, Pancho? 474 00:24:22,562 --> 00:24:23,596 Yeah, Cisco. 475 00:24:23,630 --> 00:24:25,998 Don't tell Loco I been riding this two-wheel horse, 476 00:24:26,032 --> 00:24:29,035 because he's awful jealous of me if I ride anything but him. 477 00:24:30,637 --> 00:24:32,839 (laughing) Oh, Pancho! 478 00:24:32,872 --> 00:24:35,875 (laughing) Oh, Cisco! 479 00:24:40,913 --> 00:24:43,916 Cisco, do we have to leave all our good friends now? 480 00:24:44,784 --> 00:24:46,686 Only until next time, Pancho. 481 00:24:46,719 --> 00:24:48,721 Adios, amigos! 34951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.