Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure.
2
00:00:17,651 --> 00:00:19,720
Here's romance.
3
00:00:19,753 --> 00:00:22,756
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,357 --> 00:00:26,360
"The Cisco Kid."
5
00:01:14,608 --> 00:01:16,677
I don't like going on to the
Monahan ranch to get those
6
00:01:16,710 --> 00:01:19,713
samples, Sturges, but I guess
it's the only way.
7
00:01:20,548 --> 00:01:23,083
Well, come on.
8
00:01:33,227 --> 00:01:36,230
Your brother-in-law must have
been a spiteful critter.
9
00:01:42,870 --> 00:01:45,806
They put their sign up first.
10
00:02:36,824 --> 00:02:38,926
You Monahans are crazy!
11
00:02:38,959 --> 00:02:42,162
All I wanted was a canteen of
water.
12
00:02:44,632 --> 00:02:46,800
You've got water on your own
ranch.
13
00:02:46,834 --> 00:02:49,370
Use it.
14
00:02:57,878 --> 00:02:59,247
Who was that?
15
00:02:59,280 --> 00:03:00,414
Terry Monahan.
16
00:03:00,448 --> 00:03:01,849
Lucky she missed.
17
00:03:01,882 --> 00:03:03,817
You mean it's lucky she
didn't try to hit us.
18
00:03:03,851 --> 00:03:05,453
That young lady just don't miss.
19
00:03:05,486 --> 00:03:07,455
We'll have to think of
something else instead of that
20
00:03:07,488 --> 00:03:08,856
lack of water story.
21
00:03:08,889 --> 00:03:10,258
Too late to change it now.
22
00:03:10,291 --> 00:03:11,659
What are we going to do?
23
00:03:11,692 --> 00:03:12,960
I got another iron in the
fire.
24
00:03:12,993 --> 00:03:13,794
Sent for my nephew Gil.
25
00:03:13,827 --> 00:03:14,795
Gil Parker.
26
00:03:14,828 --> 00:03:15,929
What good will he do?
27
00:03:15,963 --> 00:03:18,966
He might carry on the family
feud.
28
00:03:21,669 --> 00:03:23,937
Well, how does the ranch look
to you, Gil?
29
00:03:23,971 --> 00:03:25,706
Not so good, Uncle Frank.
30
00:03:25,739 --> 00:03:28,442
The property seems to be on its
last leg.
31
00:03:28,476 --> 00:03:29,643
Yeah, it is.
32
00:03:29,677 --> 00:03:31,879
I was barely able to send you
enough money each month to pay
33
00:03:31,912 --> 00:03:33,013
for your education.
34
00:03:33,046 --> 00:03:34,882
I had a hunch something was
wrong.
35
00:03:34,915 --> 00:03:36,750
When I got your letter about the
well going dry, I came right
36
00:03:36,784 --> 00:03:37,818
out.
37
00:03:37,851 --> 00:03:39,887
Yeah, I've been afraid of
that well for over a year.
38
00:03:39,920 --> 00:03:41,955
How about the water over on
the Monahan ranch?
39
00:03:41,989 --> 00:03:43,891
Couldn't we make some, um,
arrangements with them?
40
00:03:43,924 --> 00:03:44,925
Yeah, with a bullet.
41
00:03:44,958 --> 00:03:46,960
Only one way to talk
to a Monahan.
42
00:03:46,994 --> 00:03:48,496
You ought to know that.
43
00:03:48,529 --> 00:03:49,897
That feud is ridiculous.
44
00:03:49,930 --> 00:03:51,031
Always has been.
45
00:03:51,064 --> 00:03:52,766
You wouldn't think it was so
ridiculous if they'd been
46
00:03:52,800 --> 00:03:54,034
shooting at you.
47
00:03:54,067 --> 00:03:56,804
I crossed the line to get just a
canteen of water and drew lead.
48
00:03:57,671 --> 00:03:59,907
See, you haven't been around
here since you grew up.
49
00:03:59,940 --> 00:04:00,908
Well, I'm going over there.
50
00:04:00,941 --> 00:04:02,543
Good boy.
51
00:04:02,576 --> 00:04:03,744
I knew you'd say that.
52
00:04:03,777 --> 00:04:05,813
You're a Parker, Gil.
53
00:04:05,846 --> 00:04:08,816
A real Parker.
54
00:04:17,825 --> 00:04:20,828
(knock on door)
Come in.
55
00:04:22,062 --> 00:04:23,664
How do you do, señor?
56
00:04:23,697 --> 00:04:26,334
I'm very sorry to trouble you,
but--
57
00:04:26,367 --> 00:04:28,569
Well, I'm very busy, but what
can I do for you?
58
00:04:28,602 --> 00:04:30,471
I would appreciate some
water.
59
00:04:30,504 --> 00:04:32,406
We're pretty short of water
ourselves, but I guess I can
60
00:04:32,440 --> 00:04:34,775
spare you a canteen full.
61
00:04:34,808 --> 00:04:36,777
Our well went dry.
62
00:04:36,810 --> 00:04:38,779
We have to haul all of our water
in.
63
00:04:38,812 --> 00:04:40,013
That's too bad.
64
00:04:40,047 --> 00:04:42,550
Isn't there anything you can do
about it?
65
00:04:42,583 --> 00:04:44,618
Nope, not a thing.
66
00:04:44,652 --> 00:04:47,655
Well, there's not much here, but
it'll help.
67
00:04:47,755 --> 00:04:49,623
Thank you very much, Mr...
68
00:04:49,657 --> 00:04:50,524
Guthrie.
69
00:04:50,558 --> 00:04:51,792
This is my nephew, Gil Parker.
70
00:04:51,825 --> 00:04:54,328
Very glad to meet you both.
71
00:04:54,362 --> 00:04:57,365
I am The Cisco Kid, and this is
my very good friend Pancho.
72
00:04:57,831 --> 00:04:59,533
Is your friend sick?
73
00:04:59,567 --> 00:05:00,734
Oh, no.
74
00:05:00,768 --> 00:05:03,837
You see, today is a holiday for
him, and he's, uh, a little
75
00:05:04,104 --> 00:05:05,038
disturbed.
76
00:05:05,072 --> 00:05:07,941
I'm Pancho Miguel Fernando
Gonzalez y Conejo.
77
00:05:07,975 --> 00:05:09,042
I don't feeling pretty good.
78
00:05:09,076 --> 00:05:10,611
I'm a very unhappy man.
79
00:05:10,644 --> 00:05:12,713
Today is a big occasion.
80
00:05:12,746 --> 00:05:13,947
I should be celebrationing.
81
00:05:13,981 --> 00:05:15,215
No.
82
00:05:15,248 --> 00:05:16,884
But I ride around in the hot sun
with no water and my brains get
83
00:05:16,917 --> 00:05:19,787
all full of the dust and my head
goes upside down.
84
00:05:19,820 --> 00:05:22,490
What holiday is it, Mr.
Pancho?
85
00:05:22,523 --> 00:05:25,526
My family has their own days
for celebrations, and 26 and a
86
00:05:25,659 --> 00:05:28,128
half years ago today, my uncle,
uh--
87
00:05:28,161 --> 00:05:29,897
26 and one half years ago?
88
00:05:29,930 --> 00:05:31,465
Do you celebrate twice a year?
89
00:05:31,499 --> 00:05:32,766
No.
90
00:05:32,800 --> 00:05:33,967
You're six months early.
91
00:05:34,001 --> 00:05:36,404
I am?
92
00:05:36,437 --> 00:05:38,806
Never mind, Pancho.
93
00:05:38,839 --> 00:05:41,842
You're confusing these gentlemen
with your private fiestas.
94
00:05:41,942 --> 00:05:44,912
Señors, would you be kind
enough to tell me how far is it
95
00:05:45,813 --> 00:05:47,548
from here to Granite Bluff?
96
00:05:47,581 --> 00:05:48,782
Oh, couple hours' ride.
97
00:05:48,816 --> 00:05:51,919
If I am six months early and
my Uncle Conjelio is six months
98
00:05:52,019 --> 00:05:54,054
late, that's just like my Uncle
Conjelio.
99
00:05:54,087 --> 00:05:55,523
Yes, yes, Pancho.
100
00:05:55,556 --> 00:05:56,323
I know that.
101
00:05:56,356 --> 00:05:57,825
I'll try to help you a little
later.
102
00:05:57,858 --> 00:05:59,493
We've got to go.
103
00:05:59,527 --> 00:06:00,761
Thank you again.
104
00:06:00,794 --> 00:06:02,396
Thank you very much for this
water.
105
00:06:02,430 --> 00:06:03,096
Adios.
106
00:06:03,130 --> 00:06:06,133
Adios.
107
00:06:09,503 --> 00:06:11,805
I hope that fella gets his
dates straightened out.
108
00:06:11,839 --> 00:06:14,842
Gil...
109
00:06:14,975 --> 00:06:16,677
this is your dad's gun.
110
00:06:16,710 --> 00:06:18,679
I've been saving it for you.
111
00:06:18,712 --> 00:06:20,514
Father's gun, huh?
112
00:06:20,548 --> 00:06:22,783
I bet it settled a lot of
arguments for him.
113
00:06:22,816 --> 00:06:24,151
It sure has.
114
00:06:24,184 --> 00:06:25,553
Now you can use it.
115
00:06:25,586 --> 00:06:26,954
I won't need it.
116
00:06:26,987 --> 00:06:28,121
Oh?
117
00:06:28,155 --> 00:06:29,423
You got one of your own?
118
00:06:29,457 --> 00:06:30,591
No.
119
00:06:30,624 --> 00:06:32,960
Well, you're going over to
the Monahan place, ain't you?
120
00:06:32,993 --> 00:06:35,796
Yes, but I'm going to settle
this in a civilized way.
121
00:06:35,829 --> 00:06:37,598
You're out of your mind, boy.
122
00:06:37,631 --> 00:06:39,800
Nobody goes near Terry Monahan
without a gun.
123
00:06:39,833 --> 00:06:40,868
I am.
124
00:06:40,901 --> 00:06:42,836
I'm going over and talk to him,
and I'll get some of
125
00:06:42,870 --> 00:06:43,737
their water.
126
00:06:43,771 --> 00:06:45,773
Well, all right.
127
00:06:45,806 --> 00:06:48,476
Go on, you can take my horse.
128
00:06:52,980 --> 00:06:53,781
Hello, Warren.
129
00:06:53,814 --> 00:06:54,915
Did you hear that?
130
00:06:54,948 --> 00:06:56,116
I listened to most of it.
131
00:06:56,149 --> 00:06:58,886
I came in through the kitchen
and didn't want to interrupt.
132
00:06:58,919 --> 00:07:01,522
Can you imagine him refusing
to carry a gun?
133
00:07:01,555 --> 00:07:04,558
Oh, well, there's a rifle in the
boot of his saddle.
134
00:07:04,792 --> 00:07:06,927
Let's hope he doesn't think
to take it off.
135
00:07:06,960 --> 00:07:08,095
Don't worry, he won't.
136
00:07:08,128 --> 00:07:09,563
You figured it smart.
137
00:07:09,597 --> 00:07:12,165
This way Terry kills Gil, she
gets arrested.
138
00:07:12,199 --> 00:07:13,934
We're rid of both of them.
139
00:07:13,967 --> 00:07:15,102
You take care of your end?
140
00:07:15,135 --> 00:07:17,971
Yeah, she knows he's coming.
141
00:07:28,816 --> 00:07:29,917
Hey, Pancho.
142
00:07:29,950 --> 00:07:30,818
Huh?
143
00:07:30,851 --> 00:07:32,019
There's a ranch over there.
144
00:07:32,052 --> 00:07:34,588
We better get some water for our
horses.
145
00:07:34,622 --> 00:07:36,690
You know, they haven't had water
in a long time, amigo.
146
00:07:36,724 --> 00:07:37,925
That's right, Cisco.
147
00:07:37,958 --> 00:07:39,860
But of course, when it comes to
eating and drinking something
148
00:07:39,893 --> 00:07:42,763
for dinner, our horses always
come first.
149
00:07:42,796 --> 00:07:44,765
That's right, amigo.
150
00:07:49,870 --> 00:07:51,739
Pancho, look.
151
00:07:51,772 --> 00:07:52,873
Isn't that Gil Parker?
152
00:07:52,906 --> 00:07:53,907
We just left him.
153
00:07:53,941 --> 00:07:55,843
Yeah.
154
00:08:17,931 --> 00:08:19,199
Don't shoot!
155
00:08:19,232 --> 00:08:20,768
I want to talk to Terry Monahan!
156
00:08:20,801 --> 00:08:23,303
Somebody's shooting at him
from the barn.
157
00:08:23,336 --> 00:08:24,638
He's crazy.
158
00:08:24,672 --> 00:08:25,673
Why don't we run, Cisco?
159
00:08:25,706 --> 00:08:26,273
Come on, let's help him.
160
00:08:26,306 --> 00:08:28,175
We could get killed!
161
00:08:35,182 --> 00:08:38,185
Pancho, as soon as it's safe,
I'll call you.
162
00:08:38,318 --> 00:08:39,653
Bueno.
163
00:08:39,687 --> 00:08:41,221
Come here.
164
00:09:00,140 --> 00:09:01,775
I'm Gil Parker.
165
00:09:01,809 --> 00:09:03,911
I want to talk business,
sensibly.
166
00:09:03,944 --> 00:09:05,145
I know who you are.
167
00:09:05,178 --> 00:09:07,748
I just dusted you up till now.
168
00:09:07,781 --> 00:09:10,651
Come any closer and the next one
will be dead center, right in
169
00:09:10,684 --> 00:09:12,252
your chest.
170
00:09:19,693 --> 00:09:21,862
(gunshot)
What are you doing?
171
00:09:21,895 --> 00:09:24,331
Well, for the time being, I'm
trying to keep you from
172
00:09:24,364 --> 00:09:25,532
committing a murder out there.
173
00:09:25,565 --> 00:09:28,602
If I'd wanted to kill him,
I'd have done it with the first
174
00:09:28,636 --> 00:09:31,371
shot.
175
00:09:31,404 --> 00:09:32,906
All right, Pancho.
176
00:09:32,940 --> 00:09:34,908
Come on.
177
00:09:43,316 --> 00:09:44,752
What's the trouble here, miss?
178
00:09:44,785 --> 00:09:45,653
Why all the shooting?
179
00:09:45,686 --> 00:09:47,821
I don't see that it concerns
you at all.
180
00:09:47,855 --> 00:09:50,791
How do you know it doesn't?
181
00:09:50,824 --> 00:09:53,126
You got him, eh, Cisco?
182
00:09:53,160 --> 00:09:54,361
Hey.
183
00:09:54,394 --> 00:09:57,064
She ain't no him.
184
00:10:05,973 --> 00:10:07,975
Get off this property, Gil
Parker.
185
00:10:08,008 --> 00:10:10,944
Won't you be sensible and
call Terry Monahan for me?
186
00:10:10,978 --> 00:10:12,279
I'm Terry Monahan.
187
00:10:12,312 --> 00:10:15,182
But I thought--
You thought I was a man.
188
00:10:15,215 --> 00:10:17,918
I'm the last of the Monahans,
but that doesn't mean I can't
189
00:10:17,951 --> 00:10:20,921
shoot the hide off of the last
Parker anytime, anyplace.
190
00:10:20,954 --> 00:10:22,022
I came here peaceably.
191
00:10:22,055 --> 00:10:23,256
I was told you were coming.
192
00:10:23,290 --> 00:10:25,292
Get off my property.
193
00:10:25,325 --> 00:10:26,293
You're trespassing.
194
00:10:26,326 --> 00:10:29,329
Miss Monahan, I'd hoped you
see things as I do.
195
00:10:29,362 --> 00:10:31,699
It's silly of us to carry on
this feud.
196
00:10:31,732 --> 00:10:33,967
The only reason you want to
be friendly is because you
197
00:10:34,001 --> 00:10:34,935
haven't any water.
198
00:10:34,968 --> 00:10:37,871
Now off you go or you'll wake up
in Boot Hill.
199
00:10:37,905 --> 00:10:40,908
And you're worried about
holidays?
200
00:10:41,008 --> 00:10:42,910
Well, Mr. Gil Parker?
201
00:10:42,943 --> 00:10:45,212
Don't look at me, mister.
202
00:10:45,245 --> 00:10:47,815
I got troubles all to my own.
203
00:10:47,848 --> 00:10:49,883
I would suggest that you
leave.
204
00:10:49,917 --> 00:10:51,885
She is within her rights, you
know.
205
00:10:51,919 --> 00:10:54,922
Maybe you will live a little
longer.
206
00:10:55,288 --> 00:10:58,291
And don't ever come back.
207
00:11:00,227 --> 00:11:03,230
You can give me my rifle, and
you two can leave.
208
00:11:03,764 --> 00:11:06,767
Señorita, I like your rifle
much better when it is empty.
209
00:11:11,805 --> 00:11:12,806
There you are.
210
00:11:12,840 --> 00:11:15,909
When did you start
gunslinging for Frank Guthrie?
211
00:11:16,009 --> 00:11:18,946
We do not work for Mr.
Frank Guthries.
212
00:11:19,512 --> 00:11:22,716
You may not agree, Miss
Monahan, but we did you a big
213
00:11:23,083 --> 00:11:24,351
favor too.
214
00:11:24,384 --> 00:11:25,719
What are you doing here then?
215
00:11:25,753 --> 00:11:27,287
You wanna make a bid for my
ranch?
216
00:11:27,320 --> 00:11:30,323
We can't buy your ranch
'cause we don't got no money.
217
00:11:30,958 --> 00:11:33,961
Sometimes Cisco got maybe five
or six dollars, but I don't ever
218
00:11:34,795 --> 00:11:36,930
got nothing.
219
00:11:36,964 --> 00:11:39,867
Señorita, did the Parkers
make a bid to buy your ranch
220
00:11:39,900 --> 00:11:42,069
just so they can get the water?
221
00:11:42,102 --> 00:11:43,303
Parkers buy anything?
222
00:11:43,336 --> 00:11:44,204
Hmph.
223
00:11:44,237 --> 00:11:45,973
They're poor as church mice.
224
00:11:46,006 --> 00:11:49,009
And as for their well going dry,
I can't understand it.
225
00:11:49,877 --> 00:11:52,880
It's probably fed by the same
underground basin as mine.
226
00:11:53,313 --> 00:11:56,316
A man by the name of Warren
Sturges is trying to force me to
227
00:11:56,917 --> 00:11:57,985
sell my land.
228
00:11:58,018 --> 00:11:59,052
Sturges?
229
00:11:59,086 --> 00:12:00,487
Is he a friend of the Parkers?
230
00:12:00,520 --> 00:12:01,621
Oh, I should say not.
231
00:12:01,654 --> 00:12:04,758
He's the one warned me Gil
Parker was coming here gunning
232
00:12:04,792 --> 00:12:05,893
after me.
233
00:12:05,926 --> 00:12:08,796
Oh, he's been a pretty busy
somebody, that fellow, huh?
234
00:12:08,829 --> 00:12:09,997
I've work to do.
235
00:12:10,030 --> 00:12:11,198
I've got plenty of water.
236
00:12:11,231 --> 00:12:12,766
If you want any, help yourself.
237
00:12:12,800 --> 00:12:15,803
Thank you, señorita.
238
00:12:16,870 --> 00:12:19,873
And you're worried about
holidays, eh?
239
00:12:19,973 --> 00:12:22,876
Cisco, now that I don't got
no more holidays, sure I gonna
240
00:12:22,910 --> 00:12:24,077
worry.
241
00:12:24,111 --> 00:12:27,114
Jimeny whiskers, that little
girl like a wild cat, eh, Cisco?
242
00:12:28,081 --> 00:12:31,084
Just think, three days from
today, they gonna christen this
243
00:12:31,384 --> 00:12:32,853
little Rosita.
244
00:12:32,886 --> 00:12:34,087
Yes, I know, Pancho.
245
00:12:34,121 --> 00:12:37,257
But by three days from today,
this girl may lose her ranch or
246
00:12:37,424 --> 00:12:38,926
even her life.
247
00:12:38,959 --> 00:12:41,228
Not if we can help it, Cisco.
248
00:12:41,261 --> 00:12:42,395
Say, Pancho.
249
00:12:42,429 --> 00:12:43,130
What?
250
00:12:43,163 --> 00:12:45,498
Gil Parker never fired a
shot.
251
00:12:45,532 --> 00:12:48,535
Yet, this girl was told that
he's coming here, gunning for
252
00:12:49,136 --> 00:12:50,203
her.
253
00:12:50,237 --> 00:12:51,839
Yeah, but we didn't told her.
254
00:12:51,872 --> 00:12:53,173
Well, of course we didn't
tell her.
255
00:12:53,206 --> 00:12:54,141
Sturges, he did.
256
00:12:54,174 --> 00:12:55,075
Now, look.
257
00:12:55,108 --> 00:12:56,043
What?
258
00:12:56,076 --> 00:12:57,210
I'm going to the Parker ranch
and look around.
259
00:12:57,244 --> 00:12:59,980
You go into town and see what
you can find about this man
260
00:13:00,013 --> 00:13:00,914
Sturges.
261
00:13:00,948 --> 00:13:01,982
Now?
262
00:13:02,015 --> 00:13:03,283
Yes, right now, Pancho.
263
00:13:03,316 --> 00:13:05,953
And I'll meet you at the turn
off on the main road.
264
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
And Pancho, whatever you do,
don't let anybody in town
265
00:13:09,389 --> 00:13:10,590
suspect what you are doing, eh?
266
00:13:10,623 --> 00:13:12,926
No, I will be like a ghost in
the shadows.
267
00:13:12,960 --> 00:13:15,195
Not even the town will know I
been looking at it.
268
00:13:15,228 --> 00:13:17,164
Good, amigo.
269
00:13:21,201 --> 00:13:23,837
I know, I know, Gil and I'm
sorry.
270
00:13:23,871 --> 00:13:25,538
It never occurred to me to tell
you Terry was a girl.
271
00:13:25,572 --> 00:13:26,874
I thought you'd remember.
272
00:13:26,907 --> 00:13:28,108
How could I know?
273
00:13:28,141 --> 00:13:29,910
When we were kids, we weren't
allowed to talk to the Monahans.
274
00:13:29,943 --> 00:13:31,011
One thing is certain.
275
00:13:31,044 --> 00:13:33,546
You should have listened to your
uncle and taken a gun.
276
00:13:33,580 --> 00:13:35,582
I wouldn't have used it if I
had.
277
00:13:35,615 --> 00:13:38,818
Well, of all the--
Gil, what's the matter with you?
278
00:13:38,919 --> 00:13:40,988
You haven't any Parker fight in
you at all.
279
00:13:41,021 --> 00:13:43,223
You expect people like Cisco and
Pancho to be around all the time
280
00:13:43,256 --> 00:13:44,291
to save your life?
281
00:13:44,324 --> 00:13:46,860
Hey, speaking of those two,
what's happened to them?
282
00:13:46,894 --> 00:13:47,995
I don't know.
283
00:13:48,028 --> 00:13:50,197
I let them with Terry.
284
00:13:50,230 --> 00:13:51,999
What about my bid, Gil?
285
00:13:52,032 --> 00:13:55,035
I appreciate your offer, Mr.
Sturges, but, uh, I'm gonna try
286
00:13:57,304 --> 00:13:58,638
to save our place.
287
00:13:58,671 --> 00:13:59,572
What, the ranch?
288
00:13:59,606 --> 00:14:00,640
How can you save it?
289
00:14:00,673 --> 00:14:01,674
I don't know.
290
00:14:01,708 --> 00:14:04,544
But I intend to look the
situation over thoroughly.
291
00:14:04,577 --> 00:14:07,280
Well, now, Gil, maybe I've
been a little hasty.
292
00:14:07,314 --> 00:14:08,415
You think it over.
293
00:14:08,448 --> 00:14:09,482
We'll talk again, huh?
294
00:14:09,516 --> 00:14:11,451
Thank you, Mr. Sturges.
295
00:14:11,484 --> 00:14:12,953
Now if you'll excuse me.
296
00:14:12,986 --> 00:14:14,154
Why, uh, sure, boy.
297
00:14:14,187 --> 00:14:16,456
Sure.
298
00:14:19,659 --> 00:14:22,129
Well, our plans have sure
gone haywire.
299
00:14:22,162 --> 00:14:24,497
Yes, for the time being.
300
00:14:24,531 --> 00:14:27,534
We can't depend on him to get
rid of that Monahan girl.
301
00:14:28,168 --> 00:14:30,237
And apparently she won't sell
out to me.
302
00:14:30,270 --> 00:14:33,273
If only we had some ore samples
off her place.
303
00:14:33,640 --> 00:14:36,609
I made a study of those
formations.
304
00:14:36,643 --> 00:14:39,379
I'm sure the ore vein on this
land runs right through her
305
00:14:39,412 --> 00:14:40,447
property.
306
00:14:40,480 --> 00:14:42,582
Maybe I ought to up the ante.
307
00:14:42,615 --> 00:14:44,684
We won't have to up the ante
or anything else.
308
00:14:44,717 --> 00:14:46,619
Why?
309
00:14:46,653 --> 00:14:47,620
What have you got on your mind?
310
00:14:47,654 --> 00:14:48,588
Look.
311
00:14:48,621 --> 00:14:50,623
Terry Monahan tried to murder
Gil, didn't she?
312
00:14:50,657 --> 00:14:51,824
Yes.
313
00:14:51,858 --> 00:14:53,626
Well, who's to say he didn't
suddenly get mad, pick up his
314
00:14:53,660 --> 00:14:54,561
father's gun and go after her?
315
00:14:54,594 --> 00:14:55,562
Oh, that won't work.
316
00:14:55,595 --> 00:14:57,364
Gil might have a good alibi.
317
00:14:57,397 --> 00:14:59,199
I thought of that too.
318
00:14:59,232 --> 00:15:02,202
Get a paper and envelope out
of that drawer.
319
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
You're going to write Gil a
little note.
320
00:15:12,712 --> 00:15:14,581
Well, what are you doing
here?
321
00:15:14,614 --> 00:15:16,583
I thought you and your partner
had gone to Granite Bluff.
322
00:15:16,616 --> 00:15:19,219
We decided to stay around
until tomorrow.
323
00:15:19,252 --> 00:15:20,253
You look like you're in a hurry.
324
00:15:20,287 --> 00:15:21,388
Uh, yes, I guess I am.
325
00:15:21,421 --> 00:15:24,557
I just discovered a rich copper
deposit on my property.
326
00:15:24,657 --> 00:15:27,660
Here, look at this ore.
327
00:15:29,162 --> 00:15:31,331
Oh, say, that's nice.
328
00:15:31,364 --> 00:15:32,532
You just found it?
329
00:15:32,565 --> 00:15:33,433
Yeah.
330
00:15:33,466 --> 00:15:35,235
This will put the ranch back on
its feet.
331
00:15:35,268 --> 00:15:37,370
Now we can drill all the water
wells we want.
332
00:15:37,404 --> 00:15:40,373
Your uncle must be very
excited over this find.
333
00:15:40,407 --> 00:15:41,741
Well, he doesn't know about
it yet.
334
00:15:41,774 --> 00:15:43,610
I'm on my way to tell him about
it now.
335
00:15:43,643 --> 00:15:44,611
Well, good luck to you.
336
00:15:44,644 --> 00:15:45,512
Hope to see you again soon.
337
00:15:45,545 --> 00:15:47,614
Thank you.
338
00:16:14,607 --> 00:16:17,410
Uncle Frank!
339
00:16:17,444 --> 00:16:19,546
Uncle Frank!
340
00:16:59,386 --> 00:17:01,254
Well, Pancho, what did you
find out?
341
00:17:01,288 --> 00:17:03,290
Well, Cisco, I ride all over
that town and I find out that
342
00:17:03,323 --> 00:17:06,326
Mr. Sturges take a lot
of those ores to the assayer's
343
00:17:06,559 --> 00:17:09,196
office, and that Guthrie was
with him.
344
00:17:09,229 --> 00:17:10,263
Guthrie?
345
00:17:10,297 --> 00:17:12,665
That's Gil Parker's uncle.
346
00:17:12,699 --> 00:17:13,700
Pancho, you know something?
347
00:17:13,733 --> 00:17:17,070
He's working with Sturges
against his own nephew.
348
00:17:17,237 --> 00:17:18,105
How you know?
349
00:17:18,138 --> 00:17:20,673
The well on the Parker place
is not dry.
350
00:17:20,707 --> 00:17:22,609
It's just been capped off.
351
00:17:22,642 --> 00:17:24,744
Cisco, you talk about a well,
that reminds me.
352
00:17:24,777 --> 00:17:27,514
10 years ago today, my Uncle
Conjelio fall in to the well and
353
00:17:27,547 --> 00:17:29,482
and today we gotta
celebrate because it took 'em
354
00:17:29,516 --> 00:17:30,717
three days to get him out.
355
00:17:30,750 --> 00:17:34,087
Pancho, you have to celebrate
three days later because that's
356
00:17:35,855 --> 00:17:37,257
the day you rescued him.
357
00:17:37,290 --> 00:17:38,225
No, Cisco.
358
00:17:38,258 --> 00:17:40,593
We didn't never celebrate when
we took him out.
359
00:17:40,627 --> 00:17:43,630
Only celebrate when he fall in
because we never was happy when
360
00:17:43,830 --> 00:17:45,298
we took him out, you know?
361
00:17:45,332 --> 00:17:47,134
Because he was the laziest man.
362
00:17:47,167 --> 00:17:49,536
Sleep all day and he eat too
much, Cisco.
363
00:17:49,569 --> 00:17:52,572
Ooh, era muy flojo mi tío,
Cisco.
364
00:17:52,672 --> 00:17:53,673
Pancho, come on.
365
00:17:53,706 --> 00:17:54,641
We've got to warn Gil.
366
00:17:54,674 --> 00:17:56,476
Come on.
367
00:18:15,828 --> 00:18:17,497
Hey, Gil.
368
00:18:17,530 --> 00:18:19,132
Gil!
369
00:18:19,166 --> 00:18:21,334
They flew the coop like the
chickens, Cisco.
370
00:18:21,368 --> 00:18:23,403
Pancho, certainly nobody is
here--
371
00:18:23,436 --> 00:18:24,437
What's that?
372
00:18:24,471 --> 00:18:27,474
Huh?
373
00:18:28,808 --> 00:18:31,811
"Gil, because you have failed
to show the fighting spirit
374
00:18:32,812 --> 00:18:35,815
expected of a Parker, your Uncle
Frank has gone to the Monahan
375
00:18:37,684 --> 00:18:39,652
place to do your job for you.
376
00:18:39,686 --> 00:18:40,487
Sturges."
377
00:18:40,520 --> 00:18:43,256
Who's going where to do who's
job how?
378
00:18:43,290 --> 00:18:44,424
Come on, Pancho.
379
00:18:44,457 --> 00:18:46,226
Fast!
380
00:18:55,602 --> 00:18:57,304
Hey!
381
00:18:57,337 --> 00:18:59,606
Terry Monahan!
382
00:19:13,820 --> 00:19:15,555
I must talk to you.
383
00:19:15,588 --> 00:19:18,591
It's important.
384
00:19:43,783 --> 00:19:46,786
I see you took care of him.
385
00:19:47,254 --> 00:19:48,355
Yeah.
386
00:19:48,388 --> 00:19:50,790
Girl's in the house.
387
00:20:00,900 --> 00:20:03,903
The place has a back door,
you know.
388
00:20:24,691 --> 00:20:26,359
Hey, Cisco.
389
00:20:26,393 --> 00:20:28,628
Look.
390
00:20:28,661 --> 00:20:29,796
That's Gil.
391
00:20:29,829 --> 00:20:31,898
He's been hurt, Pancho.
392
00:20:39,772 --> 00:20:41,841
Hey, Mr. Gil, who shoot you?
393
00:20:41,874 --> 00:20:44,277
Either my uncle Frank or
Sturges.
394
00:20:44,311 --> 00:20:45,445
Don't bother with me now.
395
00:20:45,478 --> 00:20:46,846
Terry's in the house.
396
00:20:46,879 --> 00:20:48,581
They went around the back to get
her.
397
00:20:48,615 --> 00:20:51,618
But you--
Go on, I'm all right!
398
00:21:18,345 --> 00:21:18,945
Drop the rifle, Terry.
399
00:21:18,978 --> 00:21:20,046
Come on!
400
00:21:20,079 --> 00:21:21,348
Let go!
401
00:21:21,381 --> 00:21:23,683
Drop it.
402
00:21:23,716 --> 00:21:25,084
One of you killed Gil.
403
00:21:25,117 --> 00:21:25,952
What are you talking about?
404
00:21:25,985 --> 00:21:27,420
You shot him.
405
00:21:27,454 --> 00:21:28,621
Girl, we saw you do it.
406
00:21:28,655 --> 00:21:31,624
We're taking you to the sheriff.
407
00:21:31,658 --> 00:21:34,661
Hey, Pancho, you go around
the back way.
408
00:21:34,761 --> 00:21:36,896
Bueno.
409
00:21:44,504 --> 00:21:47,374
Get rid of that gun, Pancho.
410
00:21:47,407 --> 00:21:48,875
That's more like it.
411
00:21:48,908 --> 00:21:51,911
Keep him covered, I'll tie him
up.
412
00:22:01,488 --> 00:22:03,356
Where's that partner of yours?
413
00:22:03,390 --> 00:22:04,691
You always travel together.
414
00:22:04,724 --> 00:22:06,393
You mean Cisco?
415
00:22:06,426 --> 00:22:07,994
Oh, he's mad with me.
416
00:22:08,027 --> 00:22:10,062
I don't think I will ever see
him again.
417
00:22:10,096 --> 00:22:11,030
Turn around.
418
00:22:11,063 --> 00:22:11,764
Turn around?
419
00:22:11,798 --> 00:22:13,866
Turn around!
420
00:22:57,076 --> 00:22:59,412
You two will land in jail for
this.
421
00:22:59,446 --> 00:23:02,048
We were arresting Terry Monahan
for the murder of my nephew, Gil
422
00:23:02,081 --> 00:23:02,649
Parker.
423
00:23:02,682 --> 00:23:04,116
Your nephew is not dead.
424
00:23:04,150 --> 00:23:07,086
Terry, see what you can do for
Gil.
425
00:23:07,119 --> 00:23:10,122
As for the shooting, I think
you're responsible for that.
426
00:23:10,557 --> 00:23:12,559
Cisco got the letter your
friend Mr. Sturges write
427
00:23:12,592 --> 00:23:14,927
Mr. Gil saying you
gonna kill somebody.
428
00:23:14,961 --> 00:23:16,729
The sheriff will be glad to get
that.
429
00:23:16,763 --> 00:23:17,764
Where are your horses?
430
00:23:17,797 --> 00:23:19,432
Over there.
431
00:23:19,466 --> 00:23:20,633
All right, get going.
432
00:23:20,667 --> 00:23:22,101
Andale.
433
00:23:47,594 --> 00:23:50,597
Well, amigos, our prisoners
are safe in jail now.
434
00:23:51,664 --> 00:23:52,765
Did you hear that, Terry?
435
00:23:52,799 --> 00:23:55,602
And it's wonderful, wonderful
you are so friendly, huh?
436
00:23:56,135 --> 00:23:58,538
We founded the Parker-Monahan
Mining Company.
437
00:23:58,571 --> 00:24:01,173
Oh, so the feud is over, eh?
438
00:24:01,207 --> 00:24:02,274
That's right.
439
00:24:02,308 --> 00:24:04,644
We discovered our families
forgot whatever started the
440
00:24:04,677 --> 00:24:05,812
fighting.
441
00:24:05,845 --> 00:24:08,481
Now we can have a little
fiesta and a big celebration on
442
00:24:08,581 --> 00:24:09,749
my birthday, huh?
443
00:24:09,782 --> 00:24:11,618
When is your birthday,
Pancho?
444
00:24:11,651 --> 00:24:12,585
Wednesday.
445
00:24:12,619 --> 00:24:14,220
What is the date?
446
00:24:14,253 --> 00:24:15,588
I don't know.
447
00:24:15,622 --> 00:24:16,723
I was there, but I don't know.
448
00:24:16,756 --> 00:24:19,659
But, Pancho, everybody has a
date.
449
00:24:19,692 --> 00:24:21,093
The day of the month, the year.
450
00:24:21,127 --> 00:24:22,929
You must have a date, amigo.
451
00:24:22,962 --> 00:24:24,130
Yeah, I know.
452
00:24:24,163 --> 00:24:26,833
Sometimes, my brains, they get
all over cobble webs and but I
453
00:24:28,167 --> 00:24:31,037
know, Cisco, I was born when I
was very young.
454
00:24:31,070 --> 00:24:33,072
Oh, Pancho.
455
00:24:33,105 --> 00:24:36,108
Oh ho, Cisco!
456
00:24:42,882 --> 00:24:43,916
Adios.
457
00:24:43,950 --> 00:24:45,552
Until we see you again, amigos!
458
00:24:45,585 --> 00:24:47,587
Hasta la vista!
31879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.