All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E23.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure. 2 00:00:17,651 --> 00:00:19,720 Here's romance. 3 00:00:19,753 --> 00:00:22,756 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,357 --> 00:00:26,360 "The Cisco Kid." 5 00:01:14,608 --> 00:01:16,677 I don't like going on to the Monahan ranch to get those 6 00:01:16,710 --> 00:01:19,713 samples, Sturges, but I guess it's the only way. 7 00:01:20,548 --> 00:01:23,083 Well, come on. 8 00:01:33,227 --> 00:01:36,230 Your brother-in-law must have been a spiteful critter. 9 00:01:42,870 --> 00:01:45,806 They put their sign up first. 10 00:02:36,824 --> 00:02:38,926 You Monahans are crazy! 11 00:02:38,959 --> 00:02:42,162 All I wanted was a canteen of water. 12 00:02:44,632 --> 00:02:46,800 You've got water on your own ranch. 13 00:02:46,834 --> 00:02:49,370 Use it. 14 00:02:57,878 --> 00:02:59,247 Who was that? 15 00:02:59,280 --> 00:03:00,414 Terry Monahan. 16 00:03:00,448 --> 00:03:01,849 Lucky she missed. 17 00:03:01,882 --> 00:03:03,817 You mean it's lucky she didn't try to hit us. 18 00:03:03,851 --> 00:03:05,453 That young lady just don't miss. 19 00:03:05,486 --> 00:03:07,455 We'll have to think of something else instead of that 20 00:03:07,488 --> 00:03:08,856 lack of water story. 21 00:03:08,889 --> 00:03:10,258 Too late to change it now. 22 00:03:10,291 --> 00:03:11,659 What are we going to do? 23 00:03:11,692 --> 00:03:12,960 I got another iron in the fire. 24 00:03:12,993 --> 00:03:13,794 Sent for my nephew Gil. 25 00:03:13,827 --> 00:03:14,795 Gil Parker. 26 00:03:14,828 --> 00:03:15,929 What good will he do? 27 00:03:15,963 --> 00:03:18,966 He might carry on the family feud. 28 00:03:21,669 --> 00:03:23,937 Well, how does the ranch look to you, Gil? 29 00:03:23,971 --> 00:03:25,706 Not so good, Uncle Frank. 30 00:03:25,739 --> 00:03:28,442 The property seems to be on its last leg. 31 00:03:28,476 --> 00:03:29,643 Yeah, it is. 32 00:03:29,677 --> 00:03:31,879 I was barely able to send you enough money each month to pay 33 00:03:31,912 --> 00:03:33,013 for your education. 34 00:03:33,046 --> 00:03:34,882 I had a hunch something was wrong. 35 00:03:34,915 --> 00:03:36,750 When I got your letter about the well going dry, I came right 36 00:03:36,784 --> 00:03:37,818 out. 37 00:03:37,851 --> 00:03:39,887 Yeah, I've been afraid of that well for over a year. 38 00:03:39,920 --> 00:03:41,955 How about the water over on the Monahan ranch? 39 00:03:41,989 --> 00:03:43,891 Couldn't we make some, um, arrangements with them? 40 00:03:43,924 --> 00:03:44,925 Yeah, with a bullet. 41 00:03:44,958 --> 00:03:46,960 Only one way to talk to a Monahan. 42 00:03:46,994 --> 00:03:48,496 You ought to know that. 43 00:03:48,529 --> 00:03:49,897 That feud is ridiculous. 44 00:03:49,930 --> 00:03:51,031 Always has been. 45 00:03:51,064 --> 00:03:52,766 You wouldn't think it was so ridiculous if they'd been 46 00:03:52,800 --> 00:03:54,034 shooting at you. 47 00:03:54,067 --> 00:03:56,804 I crossed the line to get just a canteen of water and drew lead. 48 00:03:57,671 --> 00:03:59,907 See, you haven't been around here since you grew up. 49 00:03:59,940 --> 00:04:00,908 Well, I'm going over there. 50 00:04:00,941 --> 00:04:02,543 Good boy. 51 00:04:02,576 --> 00:04:03,744 I knew you'd say that. 52 00:04:03,777 --> 00:04:05,813 You're a Parker, Gil. 53 00:04:05,846 --> 00:04:08,816 A real Parker. 54 00:04:17,825 --> 00:04:20,828 (knock on door) Come in. 55 00:04:22,062 --> 00:04:23,664 How do you do, señor? 56 00:04:23,697 --> 00:04:26,334 I'm very sorry to trouble you, but-- 57 00:04:26,367 --> 00:04:28,569 Well, I'm very busy, but what can I do for you? 58 00:04:28,602 --> 00:04:30,471 I would appreciate some water. 59 00:04:30,504 --> 00:04:32,406 We're pretty short of water ourselves, but I guess I can 60 00:04:32,440 --> 00:04:34,775 spare you a canteen full. 61 00:04:34,808 --> 00:04:36,777 Our well went dry. 62 00:04:36,810 --> 00:04:38,779 We have to haul all of our water in. 63 00:04:38,812 --> 00:04:40,013 That's too bad. 64 00:04:40,047 --> 00:04:42,550 Isn't there anything you can do about it? 65 00:04:42,583 --> 00:04:44,618 Nope, not a thing. 66 00:04:44,652 --> 00:04:47,655 Well, there's not much here, but it'll help. 67 00:04:47,755 --> 00:04:49,623 Thank you very much, Mr... 68 00:04:49,657 --> 00:04:50,524 Guthrie. 69 00:04:50,558 --> 00:04:51,792 This is my nephew, Gil Parker. 70 00:04:51,825 --> 00:04:54,328 Very glad to meet you both. 71 00:04:54,362 --> 00:04:57,365 I am The Cisco Kid, and this is my very good friend Pancho. 72 00:04:57,831 --> 00:04:59,533 Is your friend sick? 73 00:04:59,567 --> 00:05:00,734 Oh, no. 74 00:05:00,768 --> 00:05:03,837 You see, today is a holiday for him, and he's, uh, a little 75 00:05:04,104 --> 00:05:05,038 disturbed. 76 00:05:05,072 --> 00:05:07,941 I'm Pancho Miguel Fernando Gonzalez y Conejo. 77 00:05:07,975 --> 00:05:09,042 I don't feeling pretty good. 78 00:05:09,076 --> 00:05:10,611 I'm a very unhappy man. 79 00:05:10,644 --> 00:05:12,713 Today is a big occasion. 80 00:05:12,746 --> 00:05:13,947 I should be celebrationing. 81 00:05:13,981 --> 00:05:15,215 No. 82 00:05:15,248 --> 00:05:16,884 But I ride around in the hot sun with no water and my brains get 83 00:05:16,917 --> 00:05:19,787 all full of the dust and my head goes upside down. 84 00:05:19,820 --> 00:05:22,490 What holiday is it, Mr. Pancho? 85 00:05:22,523 --> 00:05:25,526 My family has their own days for celebrations, and 26 and a 86 00:05:25,659 --> 00:05:28,128 half years ago today, my uncle, uh-- 87 00:05:28,161 --> 00:05:29,897 26 and one half years ago? 88 00:05:29,930 --> 00:05:31,465 Do you celebrate twice a year? 89 00:05:31,499 --> 00:05:32,766 No. 90 00:05:32,800 --> 00:05:33,967 You're six months early. 91 00:05:34,001 --> 00:05:36,404 I am? 92 00:05:36,437 --> 00:05:38,806 Never mind, Pancho. 93 00:05:38,839 --> 00:05:41,842 You're confusing these gentlemen with your private fiestas. 94 00:05:41,942 --> 00:05:44,912 Señors, would you be kind enough to tell me how far is it 95 00:05:45,813 --> 00:05:47,548 from here to Granite Bluff? 96 00:05:47,581 --> 00:05:48,782 Oh, couple hours' ride. 97 00:05:48,816 --> 00:05:51,919 If I am six months early and my Uncle Conjelio is six months 98 00:05:52,019 --> 00:05:54,054 late, that's just like my Uncle Conjelio. 99 00:05:54,087 --> 00:05:55,523 Yes, yes, Pancho. 100 00:05:55,556 --> 00:05:56,323 I know that. 101 00:05:56,356 --> 00:05:57,825 I'll try to help you a little later. 102 00:05:57,858 --> 00:05:59,493 We've got to go. 103 00:05:59,527 --> 00:06:00,761 Thank you again. 104 00:06:00,794 --> 00:06:02,396 Thank you very much for this water. 105 00:06:02,430 --> 00:06:03,096 Adios. 106 00:06:03,130 --> 00:06:06,133 Adios. 107 00:06:09,503 --> 00:06:11,805 I hope that fella gets his dates straightened out. 108 00:06:11,839 --> 00:06:14,842 Gil... 109 00:06:14,975 --> 00:06:16,677 this is your dad's gun. 110 00:06:16,710 --> 00:06:18,679 I've been saving it for you. 111 00:06:18,712 --> 00:06:20,514 Father's gun, huh? 112 00:06:20,548 --> 00:06:22,783 I bet it settled a lot of arguments for him. 113 00:06:22,816 --> 00:06:24,151 It sure has. 114 00:06:24,184 --> 00:06:25,553 Now you can use it. 115 00:06:25,586 --> 00:06:26,954 I won't need it. 116 00:06:26,987 --> 00:06:28,121 Oh? 117 00:06:28,155 --> 00:06:29,423 You got one of your own? 118 00:06:29,457 --> 00:06:30,591 No. 119 00:06:30,624 --> 00:06:32,960 Well, you're going over to the Monahan place, ain't you? 120 00:06:32,993 --> 00:06:35,796 Yes, but I'm going to settle this in a civilized way. 121 00:06:35,829 --> 00:06:37,598 You're out of your mind, boy. 122 00:06:37,631 --> 00:06:39,800 Nobody goes near Terry Monahan without a gun. 123 00:06:39,833 --> 00:06:40,868 I am. 124 00:06:40,901 --> 00:06:42,836 I'm going over and talk to him, and I'll get some of 125 00:06:42,870 --> 00:06:43,737 their water. 126 00:06:43,771 --> 00:06:45,773 Well, all right. 127 00:06:45,806 --> 00:06:48,476 Go on, you can take my horse. 128 00:06:52,980 --> 00:06:53,781 Hello, Warren. 129 00:06:53,814 --> 00:06:54,915 Did you hear that? 130 00:06:54,948 --> 00:06:56,116 I listened to most of it. 131 00:06:56,149 --> 00:06:58,886 I came in through the kitchen and didn't want to interrupt. 132 00:06:58,919 --> 00:07:01,522 Can you imagine him refusing to carry a gun? 133 00:07:01,555 --> 00:07:04,558 Oh, well, there's a rifle in the boot of his saddle. 134 00:07:04,792 --> 00:07:06,927 Let's hope he doesn't think to take it off. 135 00:07:06,960 --> 00:07:08,095 Don't worry, he won't. 136 00:07:08,128 --> 00:07:09,563 You figured it smart. 137 00:07:09,597 --> 00:07:12,165 This way Terry kills Gil, she gets arrested. 138 00:07:12,199 --> 00:07:13,934 We're rid of both of them. 139 00:07:13,967 --> 00:07:15,102 You take care of your end? 140 00:07:15,135 --> 00:07:17,971 Yeah, she knows he's coming. 141 00:07:28,816 --> 00:07:29,917 Hey, Pancho. 142 00:07:29,950 --> 00:07:30,818 Huh? 143 00:07:30,851 --> 00:07:32,019 There's a ranch over there. 144 00:07:32,052 --> 00:07:34,588 We better get some water for our horses. 145 00:07:34,622 --> 00:07:36,690 You know, they haven't had water in a long time, amigo. 146 00:07:36,724 --> 00:07:37,925 That's right, Cisco. 147 00:07:37,958 --> 00:07:39,860 But of course, when it comes to eating and drinking something 148 00:07:39,893 --> 00:07:42,763 for dinner, our horses always come first. 149 00:07:42,796 --> 00:07:44,765 That's right, amigo. 150 00:07:49,870 --> 00:07:51,739 Pancho, look. 151 00:07:51,772 --> 00:07:52,873 Isn't that Gil Parker? 152 00:07:52,906 --> 00:07:53,907 We just left him. 153 00:07:53,941 --> 00:07:55,843 Yeah. 154 00:08:17,931 --> 00:08:19,199 Don't shoot! 155 00:08:19,232 --> 00:08:20,768 I want to talk to Terry Monahan! 156 00:08:20,801 --> 00:08:23,303 Somebody's shooting at him from the barn. 157 00:08:23,336 --> 00:08:24,638 He's crazy. 158 00:08:24,672 --> 00:08:25,673 Why don't we run, Cisco? 159 00:08:25,706 --> 00:08:26,273 Come on, let's help him. 160 00:08:26,306 --> 00:08:28,175 We could get killed! 161 00:08:35,182 --> 00:08:38,185 Pancho, as soon as it's safe, I'll call you. 162 00:08:38,318 --> 00:08:39,653 Bueno. 163 00:08:39,687 --> 00:08:41,221 Come here. 164 00:09:00,140 --> 00:09:01,775 I'm Gil Parker. 165 00:09:01,809 --> 00:09:03,911 I want to talk business, sensibly. 166 00:09:03,944 --> 00:09:05,145 I know who you are. 167 00:09:05,178 --> 00:09:07,748 I just dusted you up till now. 168 00:09:07,781 --> 00:09:10,651 Come any closer and the next one will be dead center, right in 169 00:09:10,684 --> 00:09:12,252 your chest. 170 00:09:19,693 --> 00:09:21,862 (gunshot) What are you doing? 171 00:09:21,895 --> 00:09:24,331 Well, for the time being, I'm trying to keep you from 172 00:09:24,364 --> 00:09:25,532 committing a murder out there. 173 00:09:25,565 --> 00:09:28,602 If I'd wanted to kill him, I'd have done it with the first 174 00:09:28,636 --> 00:09:31,371 shot. 175 00:09:31,404 --> 00:09:32,906 All right, Pancho. 176 00:09:32,940 --> 00:09:34,908 Come on. 177 00:09:43,316 --> 00:09:44,752 What's the trouble here, miss? 178 00:09:44,785 --> 00:09:45,653 Why all the shooting? 179 00:09:45,686 --> 00:09:47,821 I don't see that it concerns you at all. 180 00:09:47,855 --> 00:09:50,791 How do you know it doesn't? 181 00:09:50,824 --> 00:09:53,126 You got him, eh, Cisco? 182 00:09:53,160 --> 00:09:54,361 Hey. 183 00:09:54,394 --> 00:09:57,064 She ain't no him. 184 00:10:05,973 --> 00:10:07,975 Get off this property, Gil Parker. 185 00:10:08,008 --> 00:10:10,944 Won't you be sensible and call Terry Monahan for me? 186 00:10:10,978 --> 00:10:12,279 I'm Terry Monahan. 187 00:10:12,312 --> 00:10:15,182 But I thought-- You thought I was a man. 188 00:10:15,215 --> 00:10:17,918 I'm the last of the Monahans, but that doesn't mean I can't 189 00:10:17,951 --> 00:10:20,921 shoot the hide off of the last Parker anytime, anyplace. 190 00:10:20,954 --> 00:10:22,022 I came here peaceably. 191 00:10:22,055 --> 00:10:23,256 I was told you were coming. 192 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 Get off my property. 193 00:10:25,325 --> 00:10:26,293 You're trespassing. 194 00:10:26,326 --> 00:10:29,329 Miss Monahan, I'd hoped you see things as I do. 195 00:10:29,362 --> 00:10:31,699 It's silly of us to carry on this feud. 196 00:10:31,732 --> 00:10:33,967 The only reason you want to be friendly is because you 197 00:10:34,001 --> 00:10:34,935 haven't any water. 198 00:10:34,968 --> 00:10:37,871 Now off you go or you'll wake up in Boot Hill. 199 00:10:37,905 --> 00:10:40,908 And you're worried about holidays? 200 00:10:41,008 --> 00:10:42,910 Well, Mr. Gil Parker? 201 00:10:42,943 --> 00:10:45,212 Don't look at me, mister. 202 00:10:45,245 --> 00:10:47,815 I got troubles all to my own. 203 00:10:47,848 --> 00:10:49,883 I would suggest that you leave. 204 00:10:49,917 --> 00:10:51,885 She is within her rights, you know. 205 00:10:51,919 --> 00:10:54,922 Maybe you will live a little longer. 206 00:10:55,288 --> 00:10:58,291 And don't ever come back. 207 00:11:00,227 --> 00:11:03,230 You can give me my rifle, and you two can leave. 208 00:11:03,764 --> 00:11:06,767 Señorita, I like your rifle much better when it is empty. 209 00:11:11,805 --> 00:11:12,806 There you are. 210 00:11:12,840 --> 00:11:15,909 When did you start gunslinging for Frank Guthrie? 211 00:11:16,009 --> 00:11:18,946 We do not work for Mr. Frank Guthries. 212 00:11:19,512 --> 00:11:22,716 You may not agree, Miss Monahan, but we did you a big 213 00:11:23,083 --> 00:11:24,351 favor too. 214 00:11:24,384 --> 00:11:25,719 What are you doing here then? 215 00:11:25,753 --> 00:11:27,287 You wanna make a bid for my ranch? 216 00:11:27,320 --> 00:11:30,323 We can't buy your ranch 'cause we don't got no money. 217 00:11:30,958 --> 00:11:33,961 Sometimes Cisco got maybe five or six dollars, but I don't ever 218 00:11:34,795 --> 00:11:36,930 got nothing. 219 00:11:36,964 --> 00:11:39,867 Señorita, did the Parkers make a bid to buy your ranch 220 00:11:39,900 --> 00:11:42,069 just so they can get the water? 221 00:11:42,102 --> 00:11:43,303 Parkers buy anything? 222 00:11:43,336 --> 00:11:44,204 Hmph. 223 00:11:44,237 --> 00:11:45,973 They're poor as church mice. 224 00:11:46,006 --> 00:11:49,009 And as for their well going dry, I can't understand it. 225 00:11:49,877 --> 00:11:52,880 It's probably fed by the same underground basin as mine. 226 00:11:53,313 --> 00:11:56,316 A man by the name of Warren Sturges is trying to force me to 227 00:11:56,917 --> 00:11:57,985 sell my land. 228 00:11:58,018 --> 00:11:59,052 Sturges? 229 00:11:59,086 --> 00:12:00,487 Is he a friend of the Parkers? 230 00:12:00,520 --> 00:12:01,621 Oh, I should say not. 231 00:12:01,654 --> 00:12:04,758 He's the one warned me Gil Parker was coming here gunning 232 00:12:04,792 --> 00:12:05,893 after me. 233 00:12:05,926 --> 00:12:08,796 Oh, he's been a pretty busy somebody, that fellow, huh? 234 00:12:08,829 --> 00:12:09,997 I've work to do. 235 00:12:10,030 --> 00:12:11,198 I've got plenty of water. 236 00:12:11,231 --> 00:12:12,766 If you want any, help yourself. 237 00:12:12,800 --> 00:12:15,803 Thank you, señorita. 238 00:12:16,870 --> 00:12:19,873 And you're worried about holidays, eh? 239 00:12:19,973 --> 00:12:22,876 Cisco, now that I don't got no more holidays, sure I gonna 240 00:12:22,910 --> 00:12:24,077 worry. 241 00:12:24,111 --> 00:12:27,114 Jimeny whiskers, that little girl like a wild cat, eh, Cisco? 242 00:12:28,081 --> 00:12:31,084 Just think, three days from today, they gonna christen this 243 00:12:31,384 --> 00:12:32,853 little Rosita. 244 00:12:32,886 --> 00:12:34,087 Yes, I know, Pancho. 245 00:12:34,121 --> 00:12:37,257 But by three days from today, this girl may lose her ranch or 246 00:12:37,424 --> 00:12:38,926 even her life. 247 00:12:38,959 --> 00:12:41,228 Not if we can help it, Cisco. 248 00:12:41,261 --> 00:12:42,395 Say, Pancho. 249 00:12:42,429 --> 00:12:43,130 What? 250 00:12:43,163 --> 00:12:45,498 Gil Parker never fired a shot. 251 00:12:45,532 --> 00:12:48,535 Yet, this girl was told that he's coming here, gunning for 252 00:12:49,136 --> 00:12:50,203 her. 253 00:12:50,237 --> 00:12:51,839 Yeah, but we didn't told her. 254 00:12:51,872 --> 00:12:53,173 Well, of course we didn't tell her. 255 00:12:53,206 --> 00:12:54,141 Sturges, he did. 256 00:12:54,174 --> 00:12:55,075 Now, look. 257 00:12:55,108 --> 00:12:56,043 What? 258 00:12:56,076 --> 00:12:57,210 I'm going to the Parker ranch and look around. 259 00:12:57,244 --> 00:12:59,980 You go into town and see what you can find about this man 260 00:13:00,013 --> 00:13:00,914 Sturges. 261 00:13:00,948 --> 00:13:01,982 Now? 262 00:13:02,015 --> 00:13:03,283 Yes, right now, Pancho. 263 00:13:03,316 --> 00:13:05,953 And I'll meet you at the turn off on the main road. 264 00:13:05,986 --> 00:13:08,989 And Pancho, whatever you do, don't let anybody in town 265 00:13:09,389 --> 00:13:10,590 suspect what you are doing, eh? 266 00:13:10,623 --> 00:13:12,926 No, I will be like a ghost in the shadows. 267 00:13:12,960 --> 00:13:15,195 Not even the town will know I been looking at it. 268 00:13:15,228 --> 00:13:17,164 Good, amigo. 269 00:13:21,201 --> 00:13:23,837 I know, I know, Gil and I'm sorry. 270 00:13:23,871 --> 00:13:25,538 It never occurred to me to tell you Terry was a girl. 271 00:13:25,572 --> 00:13:26,874 I thought you'd remember. 272 00:13:26,907 --> 00:13:28,108 How could I know? 273 00:13:28,141 --> 00:13:29,910 When we were kids, we weren't allowed to talk to the Monahans. 274 00:13:29,943 --> 00:13:31,011 One thing is certain. 275 00:13:31,044 --> 00:13:33,546 You should have listened to your uncle and taken a gun. 276 00:13:33,580 --> 00:13:35,582 I wouldn't have used it if I had. 277 00:13:35,615 --> 00:13:38,818 Well, of all the-- Gil, what's the matter with you? 278 00:13:38,919 --> 00:13:40,988 You haven't any Parker fight in you at all. 279 00:13:41,021 --> 00:13:43,223 You expect people like Cisco and Pancho to be around all the time 280 00:13:43,256 --> 00:13:44,291 to save your life? 281 00:13:44,324 --> 00:13:46,860 Hey, speaking of those two, what's happened to them? 282 00:13:46,894 --> 00:13:47,995 I don't know. 283 00:13:48,028 --> 00:13:50,197 I let them with Terry. 284 00:13:50,230 --> 00:13:51,999 What about my bid, Gil? 285 00:13:52,032 --> 00:13:55,035 I appreciate your offer, Mr. Sturges, but, uh, I'm gonna try 286 00:13:57,304 --> 00:13:58,638 to save our place. 287 00:13:58,671 --> 00:13:59,572 What, the ranch? 288 00:13:59,606 --> 00:14:00,640 How can you save it? 289 00:14:00,673 --> 00:14:01,674 I don't know. 290 00:14:01,708 --> 00:14:04,544 But I intend to look the situation over thoroughly. 291 00:14:04,577 --> 00:14:07,280 Well, now, Gil, maybe I've been a little hasty. 292 00:14:07,314 --> 00:14:08,415 You think it over. 293 00:14:08,448 --> 00:14:09,482 We'll talk again, huh? 294 00:14:09,516 --> 00:14:11,451 Thank you, Mr. Sturges. 295 00:14:11,484 --> 00:14:12,953 Now if you'll excuse me. 296 00:14:12,986 --> 00:14:14,154 Why, uh, sure, boy. 297 00:14:14,187 --> 00:14:16,456 Sure. 298 00:14:19,659 --> 00:14:22,129 Well, our plans have sure gone haywire. 299 00:14:22,162 --> 00:14:24,497 Yes, for the time being. 300 00:14:24,531 --> 00:14:27,534 We can't depend on him to get rid of that Monahan girl. 301 00:14:28,168 --> 00:14:30,237 And apparently she won't sell out to me. 302 00:14:30,270 --> 00:14:33,273 If only we had some ore samples off her place. 303 00:14:33,640 --> 00:14:36,609 I made a study of those formations. 304 00:14:36,643 --> 00:14:39,379 I'm sure the ore vein on this land runs right through her 305 00:14:39,412 --> 00:14:40,447 property. 306 00:14:40,480 --> 00:14:42,582 Maybe I ought to up the ante. 307 00:14:42,615 --> 00:14:44,684 We won't have to up the ante or anything else. 308 00:14:44,717 --> 00:14:46,619 Why? 309 00:14:46,653 --> 00:14:47,620 What have you got on your mind? 310 00:14:47,654 --> 00:14:48,588 Look. 311 00:14:48,621 --> 00:14:50,623 Terry Monahan tried to murder Gil, didn't she? 312 00:14:50,657 --> 00:14:51,824 Yes. 313 00:14:51,858 --> 00:14:53,626 Well, who's to say he didn't suddenly get mad, pick up his 314 00:14:53,660 --> 00:14:54,561 father's gun and go after her? 315 00:14:54,594 --> 00:14:55,562 Oh, that won't work. 316 00:14:55,595 --> 00:14:57,364 Gil might have a good alibi. 317 00:14:57,397 --> 00:14:59,199 I thought of that too. 318 00:14:59,232 --> 00:15:02,202 Get a paper and envelope out of that drawer. 319 00:15:02,235 --> 00:15:05,238 You're going to write Gil a little note. 320 00:15:12,712 --> 00:15:14,581 Well, what are you doing here? 321 00:15:14,614 --> 00:15:16,583 I thought you and your partner had gone to Granite Bluff. 322 00:15:16,616 --> 00:15:19,219 We decided to stay around until tomorrow. 323 00:15:19,252 --> 00:15:20,253 You look like you're in a hurry. 324 00:15:20,287 --> 00:15:21,388 Uh, yes, I guess I am. 325 00:15:21,421 --> 00:15:24,557 I just discovered a rich copper deposit on my property. 326 00:15:24,657 --> 00:15:27,660 Here, look at this ore. 327 00:15:29,162 --> 00:15:31,331 Oh, say, that's nice. 328 00:15:31,364 --> 00:15:32,532 You just found it? 329 00:15:32,565 --> 00:15:33,433 Yeah. 330 00:15:33,466 --> 00:15:35,235 This will put the ranch back on its feet. 331 00:15:35,268 --> 00:15:37,370 Now we can drill all the water wells we want. 332 00:15:37,404 --> 00:15:40,373 Your uncle must be very excited over this find. 333 00:15:40,407 --> 00:15:41,741 Well, he doesn't know about it yet. 334 00:15:41,774 --> 00:15:43,610 I'm on my way to tell him about it now. 335 00:15:43,643 --> 00:15:44,611 Well, good luck to you. 336 00:15:44,644 --> 00:15:45,512 Hope to see you again soon. 337 00:15:45,545 --> 00:15:47,614 Thank you. 338 00:16:14,607 --> 00:16:17,410 Uncle Frank! 339 00:16:17,444 --> 00:16:19,546 Uncle Frank! 340 00:16:59,386 --> 00:17:01,254 Well, Pancho, what did you find out? 341 00:17:01,288 --> 00:17:03,290 Well, Cisco, I ride all over that town and I find out that 342 00:17:03,323 --> 00:17:06,326 Mr. Sturges take a lot of those ores to the assayer's 343 00:17:06,559 --> 00:17:09,196 office, and that Guthrie was with him. 344 00:17:09,229 --> 00:17:10,263 Guthrie? 345 00:17:10,297 --> 00:17:12,665 That's Gil Parker's uncle. 346 00:17:12,699 --> 00:17:13,700 Pancho, you know something? 347 00:17:13,733 --> 00:17:17,070 He's working with Sturges against his own nephew. 348 00:17:17,237 --> 00:17:18,105 How you know? 349 00:17:18,138 --> 00:17:20,673 The well on the Parker place is not dry. 350 00:17:20,707 --> 00:17:22,609 It's just been capped off. 351 00:17:22,642 --> 00:17:24,744 Cisco, you talk about a well, that reminds me. 352 00:17:24,777 --> 00:17:27,514 10 years ago today, my Uncle Conjelio fall in to the well and 353 00:17:27,547 --> 00:17:29,482 and today we gotta celebrate because it took 'em 354 00:17:29,516 --> 00:17:30,717 three days to get him out. 355 00:17:30,750 --> 00:17:34,087 Pancho, you have to celebrate three days later because that's 356 00:17:35,855 --> 00:17:37,257 the day you rescued him. 357 00:17:37,290 --> 00:17:38,225 No, Cisco. 358 00:17:38,258 --> 00:17:40,593 We didn't never celebrate when we took him out. 359 00:17:40,627 --> 00:17:43,630 Only celebrate when he fall in because we never was happy when 360 00:17:43,830 --> 00:17:45,298 we took him out, you know? 361 00:17:45,332 --> 00:17:47,134 Because he was the laziest man. 362 00:17:47,167 --> 00:17:49,536 Sleep all day and he eat too much, Cisco. 363 00:17:49,569 --> 00:17:52,572 Ooh, era muy flojo mi tío, Cisco. 364 00:17:52,672 --> 00:17:53,673 Pancho, come on. 365 00:17:53,706 --> 00:17:54,641 We've got to warn Gil. 366 00:17:54,674 --> 00:17:56,476 Come on. 367 00:18:15,828 --> 00:18:17,497 Hey, Gil. 368 00:18:17,530 --> 00:18:19,132 Gil! 369 00:18:19,166 --> 00:18:21,334 They flew the coop like the chickens, Cisco. 370 00:18:21,368 --> 00:18:23,403 Pancho, certainly nobody is here-- 371 00:18:23,436 --> 00:18:24,437 What's that? 372 00:18:24,471 --> 00:18:27,474 Huh? 373 00:18:28,808 --> 00:18:31,811 "Gil, because you have failed to show the fighting spirit 374 00:18:32,812 --> 00:18:35,815 expected of a Parker, your Uncle Frank has gone to the Monahan 375 00:18:37,684 --> 00:18:39,652 place to do your job for you. 376 00:18:39,686 --> 00:18:40,487 Sturges." 377 00:18:40,520 --> 00:18:43,256 Who's going where to do who's job how? 378 00:18:43,290 --> 00:18:44,424 Come on, Pancho. 379 00:18:44,457 --> 00:18:46,226 Fast! 380 00:18:55,602 --> 00:18:57,304 Hey! 381 00:18:57,337 --> 00:18:59,606 Terry Monahan! 382 00:19:13,820 --> 00:19:15,555 I must talk to you. 383 00:19:15,588 --> 00:19:18,591 It's important. 384 00:19:43,783 --> 00:19:46,786 I see you took care of him. 385 00:19:47,254 --> 00:19:48,355 Yeah. 386 00:19:48,388 --> 00:19:50,790 Girl's in the house. 387 00:20:00,900 --> 00:20:03,903 The place has a back door, you know. 388 00:20:24,691 --> 00:20:26,359 Hey, Cisco. 389 00:20:26,393 --> 00:20:28,628 Look. 390 00:20:28,661 --> 00:20:29,796 That's Gil. 391 00:20:29,829 --> 00:20:31,898 He's been hurt, Pancho. 392 00:20:39,772 --> 00:20:41,841 Hey, Mr. Gil, who shoot you? 393 00:20:41,874 --> 00:20:44,277 Either my uncle Frank or Sturges. 394 00:20:44,311 --> 00:20:45,445 Don't bother with me now. 395 00:20:45,478 --> 00:20:46,846 Terry's in the house. 396 00:20:46,879 --> 00:20:48,581 They went around the back to get her. 397 00:20:48,615 --> 00:20:51,618 But you-- Go on, I'm all right! 398 00:21:18,345 --> 00:21:18,945 Drop the rifle, Terry. 399 00:21:18,978 --> 00:21:20,046 Come on! 400 00:21:20,079 --> 00:21:21,348 Let go! 401 00:21:21,381 --> 00:21:23,683 Drop it. 402 00:21:23,716 --> 00:21:25,084 One of you killed Gil. 403 00:21:25,117 --> 00:21:25,952 What are you talking about? 404 00:21:25,985 --> 00:21:27,420 You shot him. 405 00:21:27,454 --> 00:21:28,621 Girl, we saw you do it. 406 00:21:28,655 --> 00:21:31,624 We're taking you to the sheriff. 407 00:21:31,658 --> 00:21:34,661 Hey, Pancho, you go around the back way. 408 00:21:34,761 --> 00:21:36,896 Bueno. 409 00:21:44,504 --> 00:21:47,374 Get rid of that gun, Pancho. 410 00:21:47,407 --> 00:21:48,875 That's more like it. 411 00:21:48,908 --> 00:21:51,911 Keep him covered, I'll tie him up. 412 00:22:01,488 --> 00:22:03,356 Where's that partner of yours? 413 00:22:03,390 --> 00:22:04,691 You always travel together. 414 00:22:04,724 --> 00:22:06,393 You mean Cisco? 415 00:22:06,426 --> 00:22:07,994 Oh, he's mad with me. 416 00:22:08,027 --> 00:22:10,062 I don't think I will ever see him again. 417 00:22:10,096 --> 00:22:11,030 Turn around. 418 00:22:11,063 --> 00:22:11,764 Turn around? 419 00:22:11,798 --> 00:22:13,866 Turn around! 420 00:22:57,076 --> 00:22:59,412 You two will land in jail for this. 421 00:22:59,446 --> 00:23:02,048 We were arresting Terry Monahan for the murder of my nephew, Gil 422 00:23:02,081 --> 00:23:02,649 Parker. 423 00:23:02,682 --> 00:23:04,116 Your nephew is not dead. 424 00:23:04,150 --> 00:23:07,086 Terry, see what you can do for Gil. 425 00:23:07,119 --> 00:23:10,122 As for the shooting, I think you're responsible for that. 426 00:23:10,557 --> 00:23:12,559 Cisco got the letter your friend Mr. Sturges write 427 00:23:12,592 --> 00:23:14,927 Mr. Gil saying you gonna kill somebody. 428 00:23:14,961 --> 00:23:16,729 The sheriff will be glad to get that. 429 00:23:16,763 --> 00:23:17,764 Where are your horses? 430 00:23:17,797 --> 00:23:19,432 Over there. 431 00:23:19,466 --> 00:23:20,633 All right, get going. 432 00:23:20,667 --> 00:23:22,101 Andale. 433 00:23:47,594 --> 00:23:50,597 Well, amigos, our prisoners are safe in jail now. 434 00:23:51,664 --> 00:23:52,765 Did you hear that, Terry? 435 00:23:52,799 --> 00:23:55,602 And it's wonderful, wonderful you are so friendly, huh? 436 00:23:56,135 --> 00:23:58,538 We founded the Parker-Monahan Mining Company. 437 00:23:58,571 --> 00:24:01,173 Oh, so the feud is over, eh? 438 00:24:01,207 --> 00:24:02,274 That's right. 439 00:24:02,308 --> 00:24:04,644 We discovered our families forgot whatever started the 440 00:24:04,677 --> 00:24:05,812 fighting. 441 00:24:05,845 --> 00:24:08,481 Now we can have a little fiesta and a big celebration on 442 00:24:08,581 --> 00:24:09,749 my birthday, huh? 443 00:24:09,782 --> 00:24:11,618 When is your birthday, Pancho? 444 00:24:11,651 --> 00:24:12,585 Wednesday. 445 00:24:12,619 --> 00:24:14,220 What is the date? 446 00:24:14,253 --> 00:24:15,588 I don't know. 447 00:24:15,622 --> 00:24:16,723 I was there, but I don't know. 448 00:24:16,756 --> 00:24:19,659 But, Pancho, everybody has a date. 449 00:24:19,692 --> 00:24:21,093 The day of the month, the year. 450 00:24:21,127 --> 00:24:22,929 You must have a date, amigo. 451 00:24:22,962 --> 00:24:24,130 Yeah, I know. 452 00:24:24,163 --> 00:24:26,833 Sometimes, my brains, they get all over cobble webs and but I 453 00:24:28,167 --> 00:24:31,037 know, Cisco, I was born when I was very young. 454 00:24:31,070 --> 00:24:33,072 Oh, Pancho. 455 00:24:33,105 --> 00:24:36,108 Oh ho, Cisco! 456 00:24:42,882 --> 00:24:43,916 Adios. 457 00:24:43,950 --> 00:24:45,552 Until we see you again, amigos! 458 00:24:45,585 --> 00:24:47,587 Hasta la vista! 31879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.