All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E22.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 Here's adventure! 2 00:00:17,385 --> 00:00:19,753 Here's romance! 3 00:00:19,787 --> 00:00:22,790 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,191 --> 00:00:26,194 The Cisco Kid! 5 00:00:45,279 --> 00:00:47,815 I told you to clean out those stalls, not sleep in them, you 6 00:00:47,848 --> 00:00:48,549 lazy ox! 7 00:00:48,582 --> 00:00:50,718 Now don't shove me around, Sam. 8 00:00:50,751 --> 00:00:53,754 Just because you got that tin badge on don't mean you rule me. 9 00:00:54,422 --> 00:00:56,257 Now you better cut it out or I'll have to flatten ya. 10 00:00:56,290 --> 00:00:58,192 You'll never do it, Curly. 11 00:00:58,226 --> 00:01:00,728 Just because you're big don't mean anything to me-- and I'll 12 00:01:00,761 --> 00:01:02,096 take off my badge. 13 00:01:02,130 --> 00:01:03,864 Hold it, boys, hold it, now. 14 00:01:03,897 --> 00:01:06,434 This is no way for the Sheriff and his brother-in-law to be 15 00:01:06,467 --> 00:01:07,235 acting. 16 00:01:07,268 --> 00:01:08,802 Well, he's been asking for trouble. 17 00:01:08,836 --> 00:01:10,571 I've been asking for it? 18 00:01:10,604 --> 00:01:13,274 Why, he's just itching for a fight but he's afraid. 19 00:01:13,307 --> 00:01:15,176 Gentlemen, gentlemen. 20 00:01:15,209 --> 00:01:17,611 Now, simmer down. 21 00:01:17,645 --> 00:01:20,514 This has been going on for some time now. 22 00:01:20,548 --> 00:01:23,551 I think this should be settled once and for all, man to man. 23 00:01:23,917 --> 00:01:25,453 The sooner, the better. 24 00:01:25,486 --> 00:01:27,321 Right here and now. 25 00:01:27,355 --> 00:01:29,390 All right, gentlemen, put your guns down. 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,759 I'm going to be judge. 27 00:01:31,792 --> 00:01:34,795 I'll tell you when to start and when to stop. 28 00:01:34,895 --> 00:01:37,831 Now toe that line. 29 00:01:38,199 --> 00:01:41,202 Start. 30 00:01:42,236 --> 00:01:45,239 (grunting) This looks bad, Curly. 31 00:02:07,928 --> 00:02:09,863 You shouldn't have hit him so hard. 32 00:02:09,897 --> 00:02:11,599 Did I hurt him bad? 33 00:02:11,632 --> 00:02:13,601 This is serious. 34 00:02:13,634 --> 00:02:16,470 Go look out the door and see if there's anyone around. 35 00:02:16,504 --> 00:02:19,507 Quick, Curly, we've no time. 36 00:02:37,691 --> 00:02:38,859 Hold it, Curly. 37 00:02:38,892 --> 00:02:41,795 You can't help him now. 38 00:02:41,829 --> 00:02:44,832 You mean-- you mean, he-- He's dead, Curly. 39 00:02:45,966 --> 00:02:47,668 You killed him. 40 00:02:47,701 --> 00:02:48,936 I didn't mean to kill him. 41 00:02:48,969 --> 00:02:50,238 I didn't mean to, you know it! 42 00:02:50,271 --> 00:02:50,938 Let go of me! 43 00:02:50,971 --> 00:02:53,307 I can help you. 44 00:02:53,341 --> 00:02:54,808 Now get out of town as fast as you can. 45 00:02:54,842 --> 00:02:57,578 I'll cover this up the best way possible. 46 00:02:57,611 --> 00:02:58,612 I don't know where to go. 47 00:02:58,646 --> 00:03:00,814 There's a camp up at the headwaters of Elk Creek. 48 00:03:00,848 --> 00:03:02,850 You'll find a man there named Lobo. 49 00:03:02,883 --> 00:03:05,786 You just tell him I sent you and he'll hide you out. 50 00:03:05,819 --> 00:03:08,822 Don't just stand there, I'll clean this up, get going! 51 00:03:49,897 --> 00:03:51,865 Isn't this is a nice, quiet little town, eh? 52 00:03:51,899 --> 00:03:53,801 I hope Sam's troubles ain't too bad. 53 00:03:53,834 --> 00:03:55,603 I hope so, too, Pancho. 54 00:03:55,636 --> 00:03:58,639 I don't mind traveling 200 miles to find some peace and quiet. 55 00:03:59,307 --> 00:04:01,842 Well, let's go to Sam's house and find out. 56 00:04:01,875 --> 00:04:02,710 Bueno. 57 00:04:02,743 --> 00:04:05,746 Lots of pieces and quiet here, all right. 58 00:04:19,960 --> 00:04:21,295 (knocking) How do you do? 59 00:04:24,865 --> 00:04:25,799 Buenos dias, señora. 60 00:04:25,833 --> 00:04:27,768 Is this the home of Sam Johnson? 61 00:04:27,801 --> 00:04:28,436 Yes. 62 00:04:28,469 --> 00:04:30,904 I'm Mrs. Johnson, Sam's wife. 63 00:04:30,938 --> 00:04:32,039 What do you want? 64 00:04:32,072 --> 00:04:34,908 Señora, will you please be kind enough to tell Sam that 65 00:04:34,942 --> 00:04:36,777 Cisco Kid and Pancho are here? 66 00:04:36,810 --> 00:04:37,878 Thank goodness. 67 00:04:37,911 --> 00:04:39,913 He's been expecting you. 68 00:04:39,947 --> 00:04:42,950 (speaking Spanish) (speaking Spanish) 69 00:04:43,751 --> 00:04:44,818 You look worried. 70 00:04:44,852 --> 00:04:46,520 Is something wrong? 71 00:04:46,554 --> 00:04:47,988 I'll let you see for yourself. 72 00:04:48,021 --> 00:04:49,490 Come with me. 73 00:04:55,563 --> 00:04:58,065 Cisco, Pancho, am I glad to see you. 74 00:04:58,098 --> 00:05:00,568 Sam, don't sit up, you're not well enough yet. 75 00:05:00,601 --> 00:05:03,070 Sam, what in the world happened to you? 76 00:05:03,103 --> 00:05:04,171 Never mind that now. 77 00:05:04,204 --> 00:05:06,407 The important thing is that you're here just in time-- 78 00:05:06,440 --> 00:05:07,475 I hope. 79 00:05:07,508 --> 00:05:09,109 In time for what, you hope? 80 00:05:09,142 --> 00:05:11,078 Well, there's not much I can tell you. 81 00:05:11,111 --> 00:05:13,681 Every time a big payroll comes through town for the mining 82 00:05:13,714 --> 00:05:15,383 camps, it's held up. 83 00:05:15,416 --> 00:05:17,585 The company changes the routes, the ways they're shipping the 84 00:05:17,618 --> 00:05:18,586 money. 85 00:05:18,619 --> 00:05:20,888 But every time it comes through me, it's taken. 86 00:05:20,921 --> 00:05:21,655 How do they find out? 87 00:05:21,689 --> 00:05:23,924 I don't know, Cisco, it's uncanny. 88 00:05:23,957 --> 00:05:26,927 It's as though they had someone in my own house. 89 00:05:26,960 --> 00:05:28,796 How do you figure we fit in? 90 00:05:28,829 --> 00:05:31,832 Well, you're not too well known this far north. 91 00:05:32,132 --> 00:05:34,435 I figured you and Pancho could help me get a line on who's 92 00:05:34,468 --> 00:05:35,603 doing this. 93 00:05:35,636 --> 00:05:37,938 Heh, from the looks of you, you're gonna need all the help 94 00:05:37,971 --> 00:05:38,839 you can get. 95 00:05:38,872 --> 00:05:40,841 Do you know the men that did this to you? 96 00:05:40,874 --> 00:05:42,876 Not men, Cisco, man. 97 00:05:42,910 --> 00:05:43,711 My brother-in-law. 98 00:05:43,744 --> 00:05:46,046 We had a fight and this is the result. 99 00:05:46,079 --> 00:05:47,781 They've always bickered. 100 00:05:47,815 --> 00:05:50,484 But yesterday Curly must have lost his mind. 101 00:05:50,518 --> 00:05:52,853 Brother-in-law or not, he can't kick me in the head and get away 102 00:05:52,886 --> 00:05:53,521 with it. 103 00:05:53,554 --> 00:05:54,455 Did he kick you in the head? 104 00:05:54,488 --> 00:05:56,790 Yes, knocked me down and kicked my head in. 105 00:05:56,824 --> 00:05:58,792 Judd Casey saw him do it. 106 00:05:58,826 --> 00:05:59,960 Where's Curly now? 107 00:05:59,993 --> 00:06:02,896 Judd said that before he could stop him, Curly grabbed a 108 00:06:02,996 --> 00:06:04,932 horse and ran out of town. 109 00:06:04,965 --> 00:06:06,634 Did he live here with you? 110 00:06:06,667 --> 00:06:08,569 Why, yes, but why? 111 00:06:08,602 --> 00:06:11,605 Cisco, are you thinking what I'm thinking? 112 00:06:11,705 --> 00:06:13,941 This Curly is your man. 113 00:06:13,974 --> 00:06:15,776 It doesn't seem possible. 114 00:06:15,809 --> 00:06:18,812 Well, if he is our man, we'll find out soon enough. 115 00:06:18,912 --> 00:06:21,048 There's a payroll going out on tomorrow's stage. 116 00:06:21,081 --> 00:06:22,583 Curly knew about it. 117 00:06:22,616 --> 00:06:23,817 Oh, I see. 118 00:06:23,851 --> 00:06:26,086 One of the mans tell the other mans, and then they hold up the 119 00:06:26,520 --> 00:06:27,688 payroll, huh? 120 00:06:27,721 --> 00:06:29,857 Sure, they'll try to rob the payroll, Pancho, but they will 121 00:06:29,890 --> 00:06:31,659 not get it, amigo. 122 00:06:31,692 --> 00:06:34,628 Sam, I've got a little plan. 123 00:06:34,662 --> 00:06:37,097 Do you mind if Pancho and I do this thing our own way? 124 00:06:37,130 --> 00:06:38,999 No, go as far as you like. 125 00:06:39,032 --> 00:06:40,067 Good. 126 00:06:40,100 --> 00:06:41,869 Cisco, what plan you got? 127 00:06:41,902 --> 00:06:44,738 Pancho, do you remember the plan we had in Sonora? 128 00:06:44,772 --> 00:06:45,639 Oh, is another? 129 00:06:45,673 --> 00:06:48,809 (both laughing) That's the one that we're 130 00:06:49,242 --> 00:06:49,877 going to carry out. 131 00:06:49,910 --> 00:06:51,512 Bueno. 132 00:06:51,545 --> 00:06:53,814 See you, Sam. 133 00:06:53,847 --> 00:06:54,948 Adios, amigo. 134 00:06:54,982 --> 00:06:57,985 Keep your head-- what you got left of it. 135 00:06:59,119 --> 00:07:00,921 Don't worry about a thing, Sam. 136 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 I'm sure everything will be all right. 137 00:07:06,093 --> 00:07:06,927 Hey, Pancho. 138 00:07:06,960 --> 00:07:07,761 Huh? 139 00:07:07,795 --> 00:07:09,196 What time is it? 140 00:07:09,229 --> 00:07:12,432 It's, uh, 25 minutes 'nother side of 2:00. 141 00:07:14,234 --> 00:07:16,737 It's about time that the stage is due. 142 00:07:16,770 --> 00:07:18,606 That road is on the other side of that hill over there. 143 00:07:18,639 --> 00:07:19,072 Come on! 144 00:07:19,106 --> 00:07:22,109 Andale. 145 00:07:53,306 --> 00:07:54,942 Look up there, Pancho. 146 00:07:54,975 --> 00:07:56,844 Those must be the men we are looking for. 147 00:07:56,877 --> 00:07:59,880 Hey, Cisco, that big one, that must be Curly Peters. 148 00:08:00,113 --> 00:08:03,016 You know, he's two times as big as my Aunt Rosita. 149 00:08:03,050 --> 00:08:04,885 Did I ever tell you about my Aunt Rosita, Cisco? 150 00:08:04,918 --> 00:08:07,287 Yes, Pancho, many, many times. 151 00:08:07,320 --> 00:08:07,955 Now, look. 152 00:08:07,988 --> 00:08:08,856 What? 153 00:08:08,889 --> 00:08:09,957 Let's give them something to talk about. 154 00:08:09,990 --> 00:08:10,824 Come on. 155 00:08:10,858 --> 00:08:11,291 Bueno. 156 00:08:11,324 --> 00:08:14,528 Come on. 157 00:08:35,348 --> 00:08:38,552 Hey, Lobo, look. 158 00:08:50,197 --> 00:08:53,200 Hyah! 159 00:09:22,295 --> 00:09:24,932 Whoah, whoah, whoah! 160 00:09:24,965 --> 00:09:25,966 Throw me that gun! 161 00:09:25,999 --> 00:09:27,000 Give me the money box! 162 00:09:27,034 --> 00:09:27,868 Pronto! 163 00:09:27,901 --> 00:09:30,904 Hurry, hurry! 164 00:09:31,404 --> 00:09:32,906 Where'd they come from? 165 00:09:32,940 --> 00:09:35,609 I don't know, but that's the slickest job I ever saw. 166 00:09:35,643 --> 00:09:38,646 Never mind that, we gotta get that money box. 167 00:09:44,084 --> 00:09:46,787 (guns firing) Hey, Pancho. 168 00:09:55,763 --> 00:09:57,230 Let's get in between those rocks over there. 169 00:09:57,264 --> 00:09:59,700 Cisco, but the road stops there, you can't go no farther. 170 00:09:59,733 --> 00:10:00,634 Well, that's the idea. 171 00:10:00,668 --> 00:10:01,802 We want them to corner us. 172 00:10:01,835 --> 00:10:04,838 Come on. 173 00:10:33,066 --> 00:10:35,335 Now we'll make them work for their money. 174 00:10:35,368 --> 00:10:37,971 Cisco, they're gonna get a big surprise when they get this 175 00:10:38,005 --> 00:10:38,839 money. 176 00:10:38,872 --> 00:10:40,708 All right, you two! 177 00:10:40,741 --> 00:10:42,209 We know you're in there! 178 00:10:42,242 --> 00:10:44,244 You're trapped and can't get out! 179 00:10:44,277 --> 00:10:47,280 Hand over that money box and we'll let you go! 180 00:10:47,480 --> 00:10:50,117 Why don't you rob your own stagecoach? 181 00:10:50,150 --> 00:10:51,084 This is ours! 182 00:10:51,118 --> 00:10:54,321 I'll meet you unarmed halfway and we'll talk! 183 00:10:54,454 --> 00:10:55,923 All right. 184 00:10:55,956 --> 00:10:58,959 But I warn you, my friend has you covered. 185 00:10:59,059 --> 00:11:02,062 Here you are, Pancho. 186 00:11:14,007 --> 00:11:17,010 Now, friend, we had an airtight deal around here till 187 00:11:17,144 --> 00:11:18,145 you cut in. 188 00:11:18,178 --> 00:11:20,814 Give us the box and there'll be no hard feelings. 189 00:11:20,848 --> 00:11:21,815 Hold on. 190 00:11:21,849 --> 00:11:24,184 We won it, we'll keep it. 191 00:11:24,217 --> 00:11:25,786 Say, how is your business? 192 00:11:25,819 --> 00:11:26,619 The best. 193 00:11:26,653 --> 00:11:28,922 The Sheriff's brother-in-law's with us. 194 00:11:28,956 --> 00:11:30,858 Pickings are good. 195 00:11:30,891 --> 00:11:33,761 Don't you think if you had expert help the pickings would 196 00:11:33,794 --> 00:11:34,795 be better? 197 00:11:34,828 --> 00:11:37,330 Cut us in, we'll give you the box. 198 00:11:37,364 --> 00:11:39,867 We lost two men a while back. 199 00:11:39,900 --> 00:11:42,169 I'm not the boss, but I'll convince him. 200 00:11:42,202 --> 00:11:43,403 Bring out the box. 201 00:11:43,436 --> 00:11:45,138 All right. 202 00:11:45,172 --> 00:11:45,806 (grunting) (grunting) 203 00:11:51,144 --> 00:11:52,245 Hold it, friend, hold it. 204 00:11:52,279 --> 00:11:54,882 I wasn't gonna use it. 205 00:11:54,915 --> 00:11:56,483 Very clumsy. 206 00:11:56,516 --> 00:11:59,152 It's plain to see you don't know the tricks of our trade. 207 00:11:59,186 --> 00:12:02,189 There is much for you to learn, amigo. 208 00:12:02,289 --> 00:12:03,924 You men are gonna be all right. 209 00:12:03,957 --> 00:12:05,158 We're cutting you in right now. 210 00:12:05,192 --> 00:12:06,293 Come on. 211 00:12:06,326 --> 00:12:07,895 All right, Pancho! 212 00:12:07,928 --> 00:12:10,931 Bring on the horses. 213 00:12:11,832 --> 00:12:13,200 You go on ahead, we'll follow. 214 00:12:24,845 --> 00:12:27,815 We make pretty good bandits, eh, Cisco? 215 00:12:27,848 --> 00:12:30,851 Pancho, we can never be bandits, but we'll see how well 216 00:12:31,885 --> 00:12:32,953 we can pretend. 217 00:12:32,986 --> 00:12:33,821 Come on. 218 00:12:33,854 --> 00:12:34,287 Bueno. 219 00:12:34,321 --> 00:12:35,923 Here, your gun. 220 00:13:33,113 --> 00:13:34,381 (gun firing) Washers-- metal washers! 221 00:13:54,902 --> 00:13:57,905 Are these the pickings you were talking to me about? 222 00:13:58,939 --> 00:14:00,908 Looks more like monkey business to me. 223 00:14:00,941 --> 00:14:02,042 Hold on, now. 224 00:14:02,075 --> 00:14:04,978 This is the first time anything like this has happened. 225 00:14:05,112 --> 00:14:07,014 Is this one of the Sheriff's tricks? 226 00:14:07,047 --> 00:14:10,050 I don't know, but somebody's wise. 227 00:14:11,018 --> 00:14:12,886 I don't like the looks of this. 228 00:14:12,920 --> 00:14:14,087 We're leaving. 229 00:14:14,121 --> 00:14:15,222 You can't leave. 230 00:14:15,255 --> 00:14:16,890 You've seen the hideout. 231 00:14:16,924 --> 00:14:19,927 If I were you, I wouldn't like to try to stop us. 232 00:14:20,460 --> 00:14:22,930 Everybody keep their hands empty. 233 00:14:22,963 --> 00:14:23,630 Stick around. 234 00:14:23,663 --> 00:14:25,899 We can still do business. 235 00:14:25,933 --> 00:14:28,936 We'll have that money in a couple of days, you'll see. 236 00:14:30,203 --> 00:14:32,505 In a couple days, eh? 237 00:14:32,539 --> 00:14:34,507 All right, we'll see. 238 00:14:34,541 --> 00:14:36,209 But no more funny business. 239 00:14:36,243 --> 00:14:37,577 All right, friends. 240 00:14:37,610 --> 00:14:40,347 By the way, what do you call yourselves? 241 00:14:40,380 --> 00:14:42,649 You'll find that out in good time. 242 00:14:42,682 --> 00:14:45,385 We generally operate around the border. 243 00:14:45,418 --> 00:14:48,121 Our pictures are posted in many places. 244 00:14:48,155 --> 00:14:50,023 I understand. 245 00:14:50,057 --> 00:14:51,624 The boss'll be here soon. 246 00:14:51,658 --> 00:14:54,661 We better go out and take care of the horses. 247 00:15:00,300 --> 00:15:03,303 (chuckling) Cisco, he's a pretty tough 248 00:15:03,636 --> 00:15:04,471 hombre, eh? 249 00:15:04,504 --> 00:15:07,607 He's almost as tough as my Aunt Rosita. 250 00:15:08,041 --> 00:15:11,044 Pancho, they didn't like our money, did they? 251 00:15:11,378 --> 00:15:14,381 Cisco, this money wouldn't be good if it was good, because 252 00:15:15,082 --> 00:15:16,984 it's got a hole in it. 253 00:15:17,017 --> 00:15:18,085 Like Chinese money. 254 00:15:18,118 --> 00:15:19,286 (laughing) (knocking) 255 00:15:27,560 --> 00:15:28,661 Come in, Judd. 256 00:15:28,695 --> 00:15:29,596 Hello, Ann. 257 00:15:32,332 --> 00:15:33,566 Is Sam awake? 258 00:15:33,600 --> 00:15:35,435 No, he's still sleeping. 259 00:15:35,468 --> 00:15:36,436 Won't you sit down? 260 00:15:36,469 --> 00:15:38,972 No thanks, Ann, I only wanted to stay a moment. 261 00:15:39,006 --> 00:15:41,108 I wanted to talk to Sam. 262 00:15:41,141 --> 00:15:43,243 I'm sorry, Ann, but there's been another holdup. 263 00:15:43,276 --> 00:15:46,279 I thought Sam should know, but maybe it's best he doesn't until 264 00:15:46,479 --> 00:15:47,647 he gets better. 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,649 Judd, what are we going to do? 266 00:15:49,682 --> 00:15:52,519 Many more of these and Sam will have no job. 267 00:15:52,552 --> 00:15:54,621 I'm very concerned about you and Sam. 268 00:15:54,654 --> 00:15:56,323 I'd like to help. 269 00:15:56,356 --> 00:15:58,058 In fact, I'm sure I can help. 270 00:15:58,091 --> 00:16:00,327 That is, if you want me to. 271 00:16:00,360 --> 00:16:03,163 Ann, if there's another shipment in the next few days, while Sam 272 00:16:03,196 --> 00:16:06,199 is laid up, I'd like to try and get it through for you. 273 00:16:06,599 --> 00:16:09,202 Judd, you're such a good friend. 274 00:16:09,236 --> 00:16:12,239 There is a shipment, this afternoon, but I don't see what 275 00:16:13,040 --> 00:16:13,773 you can do. 276 00:16:13,806 --> 00:16:15,342 We've tried everything. 277 00:16:15,375 --> 00:16:17,577 Well, I'm sure I can do something about it. 278 00:16:17,610 --> 00:16:20,013 Now, don't disturb Sam about any of this. 279 00:16:20,047 --> 00:16:23,050 We want him to get well quickly. 280 00:16:24,384 --> 00:16:27,387 Good day, Ann. 281 00:16:33,626 --> 00:16:34,627 Sam? 282 00:16:34,661 --> 00:16:36,263 Have you lost your mind? 283 00:16:36,296 --> 00:16:38,531 No, but things have gone too far out of hand. 284 00:16:38,565 --> 00:16:40,600 If I act now, while everyone thinks I'm in bed, I might be 285 00:16:40,633 --> 00:16:42,469 able to help Cisco and Pancho. 286 00:16:42,502 --> 00:16:43,636 Sam, you're not gonna ride. 287 00:16:43,670 --> 00:16:45,572 If they don't get back here pretty quick with Curly, I am 288 00:16:45,605 --> 00:16:46,673 going to ride. 289 00:16:46,706 --> 00:16:49,709 Meanwhile, I'll go get ready. 290 00:16:50,677 --> 00:16:53,680 Don't worry, Ann, I'll be all right. 291 00:16:57,350 --> 00:16:59,652 So, you're the Sheriff's brother-in-law, eh? 292 00:16:59,686 --> 00:17:01,621 Does he know anything about this? 293 00:17:01,654 --> 00:17:04,657 Or are you keeping him in the dark? 294 00:17:09,729 --> 00:17:10,530 What's the matter with him? 295 00:17:10,563 --> 00:17:11,664 Doesn't he talk? 296 00:17:11,698 --> 00:17:12,932 He talks, all right. 297 00:17:12,965 --> 00:17:15,302 But you hit it on the head when you said his brother-in-law was 298 00:17:15,335 --> 00:17:16,269 in the dark. 299 00:17:16,303 --> 00:17:17,837 Curly killed him. 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,539 I didn't mean to. 301 00:17:19,572 --> 00:17:21,741 You meant to hit him; what's the difference? 302 00:17:21,774 --> 00:17:23,310 I told you I didn't mean to. 303 00:17:23,343 --> 00:17:26,346 I told you! 304 00:17:26,879 --> 00:17:28,681 Ow! 305 00:17:28,715 --> 00:17:31,718 Oh! 306 00:17:34,654 --> 00:17:36,123 We'll have no killings here. 307 00:17:36,156 --> 00:17:37,324 What'd you do to me? 308 00:17:37,357 --> 00:17:38,725 I just made you let go of him. 309 00:17:38,758 --> 00:17:40,493 Don't ever do that again, Curly. 310 00:17:40,527 --> 00:17:41,428 I'll kill you. 311 00:17:41,461 --> 00:17:44,331 Don't you ever say I killed him on purpose. 312 00:17:44,364 --> 00:17:46,599 I guess I owe you one for saving me from him. 313 00:17:46,633 --> 00:17:49,636 (horses approaching) It's the boss. 314 00:18:03,683 --> 00:18:05,885 Hi, Lobo. 315 00:18:05,918 --> 00:18:07,687 Hello, boys. 316 00:18:07,720 --> 00:18:08,721 Glad you got here. 317 00:18:08,755 --> 00:18:11,624 We had trouble yesterday-- or do you know about it? 318 00:18:12,725 --> 00:18:13,726 Ah, they're okay. 319 00:18:13,760 --> 00:18:16,196 Couple of slick gunhands from down on the border. 320 00:18:16,229 --> 00:18:17,597 They just joined us. 321 00:18:17,630 --> 00:18:19,532 If Lobo says you're all right, then you're in. 322 00:18:19,566 --> 00:18:22,169 Stick with us and we'll all make money. 323 00:18:22,202 --> 00:18:23,570 You say something went wrong yesterday? 324 00:18:23,603 --> 00:18:24,871 What was it? 325 00:18:24,904 --> 00:18:28,107 Chuck, show him what was in the box. 326 00:18:33,946 --> 00:18:37,150 The sacks were full of them. 327 00:18:38,885 --> 00:18:41,888 I want to show you something outside. 328 00:18:46,626 --> 00:18:47,660 You lummox! 329 00:18:47,694 --> 00:18:49,662 You not only were duped yesterday, but you're being 330 00:18:49,696 --> 00:18:51,364 duped right now and you don't know it! 331 00:18:51,398 --> 00:18:54,234 Those so-called "slick gunhands" that you took on are none other 332 00:18:54,267 --> 00:18:55,868 than the Cisco Kid and Pancho. 333 00:18:55,902 --> 00:18:58,571 They were sent for by the Sheriff. 334 00:18:58,605 --> 00:19:00,307 Not now, Lobo. 335 00:19:00,340 --> 00:19:01,308 Come on, we'll go back inside. 336 00:19:01,341 --> 00:19:02,675 I have another use for them. 337 00:19:05,578 --> 00:19:07,380 We had a mix-up yesterday. 338 00:19:07,414 --> 00:19:09,516 This afternoon, we'll correct it. 339 00:19:09,549 --> 00:19:11,884 Someone is trying to outsmart us. 340 00:19:11,918 --> 00:19:14,354 Isn't that right, Cisco? 341 00:19:14,387 --> 00:19:16,489 Pancho? 342 00:19:16,523 --> 00:19:18,725 Curly, these men were going to trick you into believing Sam was 343 00:19:18,758 --> 00:19:21,261 alive, so you'd go back to town with them. 344 00:19:21,294 --> 00:19:22,762 Guard them closely, Curly. 345 00:19:22,795 --> 00:19:24,364 They'll be here, Judd. 346 00:19:24,397 --> 00:19:26,233 We'll pick you up after the job. 347 00:19:26,266 --> 00:19:29,269 Let's ride, men. 348 00:19:50,357 --> 00:19:53,360 Curly, it's true you didn't kill Sam. 349 00:19:53,926 --> 00:19:56,663 But you could have, when you kicked him in the head. 350 00:19:56,696 --> 00:19:57,764 Kicked Sam? 351 00:19:57,797 --> 00:19:59,632 Kicked him in the head? 352 00:19:59,666 --> 00:20:00,667 Who said that? 353 00:20:00,700 --> 00:20:03,603 Big man like you, kicking a little man like that. 354 00:20:03,636 --> 00:20:06,473 Even my big Aunt Rosita, she wouldn't be that mean. 355 00:20:06,506 --> 00:20:07,874 I didn't kick him. 356 00:20:07,907 --> 00:20:08,675 Judd said you did. 357 00:20:08,708 --> 00:20:09,876 Say he saw you. 358 00:20:09,909 --> 00:20:12,912 Judd would say-- well, Judd's a liar, he-- 359 00:20:13,546 --> 00:20:14,814 So it was a trick. 360 00:20:14,847 --> 00:20:16,583 No, Curly, it wasn't a trick. 361 00:20:16,616 --> 00:20:19,586 And just to prove it, here is your gun back. 362 00:20:19,619 --> 00:20:20,953 You mean you'll help me? 363 00:20:20,987 --> 00:20:22,555 Well, of course we'll help you. 364 00:20:22,589 --> 00:20:24,724 We were sent up here to get you back. 365 00:20:24,757 --> 00:20:26,726 But do you know who sent us? 366 00:20:26,759 --> 00:20:28,561 Your brother-in-law, Sheriff Sam, the one you kicked in the 367 00:20:28,595 --> 00:20:29,596 head. 368 00:20:29,629 --> 00:20:31,598 I didn't kick him, Pancho, you got to believe me. 369 00:20:31,631 --> 00:20:32,999 Never mind that, Curly. 370 00:20:33,032 --> 00:20:34,667 We've got to work fast. 371 00:20:34,701 --> 00:20:37,304 Lobo and Judd are about to rob the stagecoach, and we've got to 372 00:20:37,337 --> 00:20:38,004 stop them. 373 00:20:38,037 --> 00:20:39,406 But we've only got one gun. 374 00:20:39,439 --> 00:20:40,340 It's all right, you keep it. 375 00:20:40,373 --> 00:20:41,841 You may need it when you catch up with Judd. 376 00:20:41,874 --> 00:20:44,877 Come on, let's go. 377 00:20:49,015 --> 00:20:50,983 We'll hit the stage as it comes through here. 378 00:20:51,017 --> 00:20:52,652 What about Curly and those two? 379 00:20:52,685 --> 00:20:54,987 I planted a note in town as to where they could find the 380 00:20:55,021 --> 00:20:58,024 bandits. 381 00:21:04,096 --> 00:21:06,633 Thought I told you to stay and watch Cisco and Pancho. 382 00:21:06,666 --> 00:21:07,800 They don't need watchin'. 383 00:21:07,834 --> 00:21:09,001 What do you mean? 384 00:21:09,035 --> 00:21:10,937 They tried to get away. 385 00:21:10,970 --> 00:21:13,973 Well, I must say, Curly, you turned out better than I 386 00:21:14,441 --> 00:21:15,542 expected. 387 00:21:21,881 --> 00:21:24,884 (guns firing) Something must have gone wrong! 388 00:21:45,104 --> 00:21:46,138 Who got ahead of us this time? 389 00:21:46,172 --> 00:21:49,008 Well, whoever it was, we must have scared them off. 390 00:21:49,041 --> 00:21:52,044 Come on, let's see if the money box is still in the coach. 391 00:22:18,405 --> 00:22:21,408 (Cisco grunting) (grunting) 392 00:22:40,460 --> 00:22:41,761 Hey, Cisco, we got 'em all! 393 00:22:41,794 --> 00:22:44,163 We hit the jackpot, eh? 394 00:22:44,196 --> 00:22:45,732 All right, Pancho. 395 00:22:45,765 --> 00:22:47,634 Let's get them all in the stagecoach. 396 00:22:47,667 --> 00:22:50,670 Come on, get going. 397 00:23:02,515 --> 00:23:04,517 Oh, Sam, I'm glad you're still here. 398 00:23:04,551 --> 00:23:06,152 Yeah, I had a busted cinch strap. 399 00:23:06,185 --> 00:23:08,955 That fool Curly was supposed to fix it yesterday, but he left it 400 00:23:08,988 --> 00:23:10,657 on purpose to keep me from going. 401 00:23:10,690 --> 00:23:12,592 But you don't have to go. 402 00:23:12,625 --> 00:23:13,826 What do you mean? 403 00:23:13,860 --> 00:23:15,728 Cisco and Pancho are here. 404 00:23:15,762 --> 00:23:17,464 What are they doing here? 405 00:23:17,497 --> 00:23:19,165 You'll see, look. 406 00:23:26,873 --> 00:23:29,876 The jailhouse is all locked up, so we 'brang' the prisoners 407 00:23:30,142 --> 00:23:30,910 with. 408 00:23:30,943 --> 00:23:33,880 And Sam, we caught them red-handed. 409 00:23:34,213 --> 00:23:35,314 You stupid moose! 410 00:23:35,347 --> 00:23:38,017 I oughta beat your ears off for kicking me in the head! 411 00:23:38,050 --> 00:23:38,951 Wait a minute, Sam. 412 00:23:38,985 --> 00:23:40,487 Pancho, cover them. 413 00:23:40,520 --> 00:23:42,655 Sam, you've got the wrong man. 414 00:23:42,689 --> 00:23:44,591 There's the right man, Judd. 415 00:23:44,624 --> 00:23:46,593 He's been at the bottom of all of this. 416 00:23:46,626 --> 00:23:49,629 And I'll bet he thinks twice before he kicks anyone else. 417 00:23:50,863 --> 00:23:53,866 Sam, you can hit me every day of your life if you want to, I'm 418 00:23:54,266 --> 00:23:55,935 just so glad to see you alive. 419 00:23:55,968 --> 00:23:58,104 (Sam laughing) I might just take you up on 420 00:23:58,137 --> 00:23:59,639 that, Curly. 421 00:23:59,672 --> 00:24:02,675 Sam, Curly, you've learned something. 422 00:24:03,843 --> 00:24:06,846 Now that you've got Judd, your troubles are over. 423 00:24:07,647 --> 00:24:08,781 And you, Curly. 424 00:24:08,815 --> 00:24:12,018 Next time you pick on a man to fight with, pick on somebody 425 00:24:12,585 --> 00:24:14,186 your own size, amigo. 426 00:24:14,220 --> 00:24:16,589 There ain't nobody more bigger than Curly, 427 00:24:16,623 --> 00:24:18,758 except it might be-- Who? 428 00:24:18,791 --> 00:24:20,026 Well, my Aunt Rosita. 429 00:24:20,059 --> 00:24:22,762 She is two times your heavy and twice your big and she can whip 430 00:24:22,795 --> 00:24:25,598 you 'single-handled.' One time I see her pick up a 431 00:24:25,632 --> 00:24:28,635 stagecoach with one hand, horses and all, and lift that thing so 432 00:24:29,068 --> 00:24:31,838 high-- Oh, Pancho! 433 00:24:31,871 --> 00:24:34,874 Oh, Cisco! 434 00:24:35,675 --> 00:24:37,243 (laughing) Goodbye, amigos! 435 00:24:44,551 --> 00:24:45,284 See you soon! 436 00:24:45,317 --> 00:24:47,520 (laughing) 30771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.