All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E18.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,080 Here's adventure. 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,121 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,557 --> 00:00:26,560 "The Cisco Kid." 5 00:00:59,560 --> 00:01:01,562 That's the spot up there, right, Mr. King? 6 00:01:01,595 --> 00:01:03,764 Right-- You may as well go to work. 7 00:01:03,797 --> 00:01:05,833 Hold it. 8 00:01:12,173 --> 00:01:13,374 You go set your rig up. 9 00:01:13,407 --> 00:01:15,843 I'm gonna stick around here and see what these strangers want. 10 00:01:15,876 --> 00:01:19,079 We can't have them snooping around. 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,224 Well, Cisco, where to from here? 12 00:01:30,258 --> 00:01:32,893 Say, Pancho, give me Wayne's letter. 13 00:01:32,926 --> 00:01:33,894 He described a river. 14 00:01:33,927 --> 00:01:36,797 We couldn't be very far away from his ranch now. 15 00:01:36,830 --> 00:01:39,833 Well, I-- hide the letter someplace here, Cisco. 16 00:01:40,301 --> 00:01:43,171 I put it away for safekeeping so I wouldn't lose it. 17 00:01:43,204 --> 00:01:44,872 But I-- You sure did. 18 00:01:44,905 --> 00:01:47,575 Now, look, I'm gonna take the horses and water them while you 19 00:01:47,608 --> 00:01:48,476 look for the letter. 20 00:01:48,509 --> 00:01:50,211 Bueno. 21 00:01:59,453 --> 00:02:01,622 You boys hide out here. 22 00:02:01,655 --> 00:02:03,591 I'll try to get one of them to come this way. 23 00:02:03,624 --> 00:02:05,893 And if he does, jump him. 24 00:02:16,937 --> 00:02:18,539 Buenos dias, señor. 25 00:02:18,572 --> 00:02:19,707 Howdy, stranger. 26 00:02:19,740 --> 00:02:22,776 Señor, you are pretty well disacquainted with these necks 27 00:02:22,876 --> 00:02:23,877 of the woods, don't you? 28 00:02:23,911 --> 00:02:25,479 Yeah, what's the matter? 29 00:02:25,513 --> 00:02:26,347 You lost? 30 00:02:26,380 --> 00:02:27,181 No, I ain't lost. 31 00:02:27,215 --> 00:02:28,282 I'm here. 32 00:02:28,316 --> 00:02:30,918 But the Two Bar W. Ranch is lost, and I can't find it 33 00:02:31,785 --> 00:02:32,820 nowheres. 34 00:02:32,853 --> 00:02:34,388 Can you tell me where is it? 35 00:02:34,422 --> 00:02:37,425 Sure, come right down here and I'll show it to you. 36 00:02:37,925 --> 00:02:39,227 Gracias. 37 00:02:39,260 --> 00:02:40,828 Let's went. 38 00:02:50,938 --> 00:02:53,607 Now look right between those big trees. 39 00:02:53,641 --> 00:02:56,277 Yeah, but I can't look where I'm seeing over there-- 40 00:02:56,310 --> 00:02:58,846 See that ranch? 41 00:02:58,879 --> 00:03:00,748 Hold it. 42 00:03:03,984 --> 00:03:05,819 Look out, Cisco! 43 00:03:10,724 --> 00:03:13,727 (gunshot) (horse neighs) 44 00:03:18,432 --> 00:03:20,634 All right, get up. 45 00:03:20,668 --> 00:03:23,671 Go on, get up. 46 00:03:24,305 --> 00:03:25,673 Cisco? 47 00:03:25,706 --> 00:03:26,607 You know me? 48 00:03:26,640 --> 00:03:27,808 Well, yes. 49 00:03:27,841 --> 00:03:29,777 If I'd have known it was you, I wouldn't have bothered you. 50 00:03:29,810 --> 00:03:32,646 Is this the way you greet strangers? 51 00:03:32,680 --> 00:03:33,781 Get your horse. 52 00:03:33,814 --> 00:03:36,817 I want to see what happened to Pancho. 53 00:03:49,463 --> 00:03:50,731 Let him go. 54 00:03:50,764 --> 00:03:51,865 Are you all right, Pancho? 55 00:03:51,899 --> 00:03:53,801 Yeah, I'm all right, Cisco. 56 00:03:53,834 --> 00:03:55,869 But I'm glad you didn't walk so far away. 57 00:03:55,903 --> 00:03:56,770 All right. 58 00:03:56,804 --> 00:03:59,807 Drop your guns on the ground. 59 00:04:00,808 --> 00:04:01,875 Now be on your way. 60 00:04:01,909 --> 00:04:03,877 Go on! 61 00:04:11,084 --> 00:04:14,288 Go on, hurry up! 62 00:04:16,724 --> 00:04:19,727 Cisco, those fellows' guns are pretty dirty. 63 00:04:22,029 --> 00:04:24,698 They sure are, Pancho. 64 00:04:24,732 --> 00:04:26,400 They're positively filthy. 65 00:04:26,434 --> 00:04:29,437 Hey, Pancho, you think we should give them a bath? 66 00:04:30,070 --> 00:04:31,004 We don't got no soap. 67 00:04:31,038 --> 00:04:33,774 Yeah, but there's a lot of water over there. 68 00:04:33,807 --> 00:04:34,642 Bueno. 69 00:04:34,675 --> 00:04:36,644 Come on. 70 00:04:41,715 --> 00:04:44,718 (both laughing) Well, so much for that, 71 00:04:44,885 --> 00:04:45,886 Pancho. 72 00:04:45,919 --> 00:04:47,588 Say, did you find the letter? 73 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 No, I didn't find the letter yet. 74 00:04:50,924 --> 00:04:53,026 We better pick up that trail over there. 75 00:04:53,060 --> 00:04:54,294 It goes over the hill. 76 00:04:54,328 --> 00:04:57,698 If I remember right from Wayne's letter, the ranch is not too far 77 00:04:57,898 --> 00:04:58,832 away from the water. 78 00:04:58,866 --> 00:04:59,833 Come on. 79 00:04:59,867 --> 00:05:00,601 Let's went. 80 00:05:00,634 --> 00:05:01,602 Come on. 81 00:05:23,524 --> 00:05:25,559 Hello, Cisco, Pancho. 82 00:05:25,593 --> 00:05:26,427 Come in. 83 00:05:26,460 --> 00:05:27,528 Hello, Mady. 84 00:05:27,561 --> 00:05:29,830 Señorita, we didn't see you for such a long distance. 85 00:05:29,863 --> 00:05:31,865 Cisco and me-- we come running as soon as we get the letter 86 00:05:31,899 --> 00:05:32,966 from Señor Wayne. 87 00:05:33,000 --> 00:05:35,536 Where is Señor Wayne, anyhow? 88 00:05:35,569 --> 00:05:36,704 Hm? 89 00:05:36,737 --> 00:05:38,806 What is it, Mady? 90 00:05:38,839 --> 00:05:41,442 You're too late. 91 00:05:41,475 --> 00:05:42,643 Wayne's dead. 92 00:05:42,676 --> 00:05:43,477 Dead? 93 00:05:43,511 --> 00:05:44,978 How did it happen? 94 00:05:45,012 --> 00:05:48,015 The day after he wrote you the letter, he was taking some 95 00:05:48,416 --> 00:05:50,551 cattle to market. 96 00:05:50,584 --> 00:05:51,985 Banditos, eh? 97 00:05:52,019 --> 00:05:53,787 That's what they say. 98 00:05:53,821 --> 00:05:56,824 The sheriff's posted a $10,000 reward, but it doesn't do me any 99 00:05:57,858 --> 00:05:58,992 good. 100 00:05:59,026 --> 00:06:00,994 Did Wayne have enemies around here? 101 00:06:01,028 --> 00:06:04,031 We never were welcome around here. 102 00:06:04,732 --> 00:06:07,735 The ranchers resented us from the very first, called us 103 00:06:07,935 --> 00:06:10,438 interlopers, tenderfeet. 104 00:06:10,471 --> 00:06:13,474 But Wayne made a success of the ranch in spite of them all. 105 00:06:13,574 --> 00:06:16,109 I'd like you to see what we made out of this ranch! 106 00:06:16,143 --> 00:06:18,078 We'd like to see, Mady. 107 00:06:18,111 --> 00:06:19,647 I'm sorry. 108 00:06:19,680 --> 00:06:20,981 You've had a long ride. 109 00:06:21,014 --> 00:06:23,183 Let me get you something to eat. 110 00:06:23,216 --> 00:06:24,117 Something to eat? 111 00:06:24,151 --> 00:06:25,819 She said a mouthful, Cisco. 112 00:06:25,853 --> 00:06:27,788 Cisco, that's a brave little girl. 113 00:06:27,821 --> 00:06:29,590 She sure is, Pancho. 114 00:06:29,623 --> 00:06:32,626 Judging from what happened to us on the way here, we've got to do 115 00:06:33,093 --> 00:06:34,862 everything we can to help her. 116 00:06:38,899 --> 00:06:39,800 All finished? 117 00:06:39,833 --> 00:06:41,034 Just about. 118 00:06:41,068 --> 00:06:42,636 Well, what's taking so long? 119 00:06:42,670 --> 00:06:44,438 You want that survey made, don't you? 120 00:06:44,472 --> 00:06:46,774 Yeah, but hurry it up. 121 00:06:52,846 --> 00:06:55,849 Look, if anybody comes around here asking questions, just tell 122 00:06:56,216 --> 00:06:57,685 'em you don't know nothing. 123 00:06:57,718 --> 00:06:58,752 What's the big idea? 124 00:06:58,786 --> 00:07:01,889 Just tell 'em you don't know anything, that's all. 125 00:07:08,962 --> 00:07:10,898 You can see it all from here. 126 00:07:10,931 --> 00:07:13,567 That hill used to be covered with cattle. 127 00:07:13,601 --> 00:07:16,103 I sold the few head that weren't stolen. 128 00:07:16,136 --> 00:07:19,139 It'll keep me going until I can sell the ranch and go back East. 129 00:07:19,840 --> 00:07:22,843 Well, Cisco, it looks like they've finally driven us out. 130 00:07:22,943 --> 00:07:25,913 Mady, do you mean to say that you're going to give up all of 131 00:07:26,013 --> 00:07:27,180 this? 132 00:07:27,214 --> 00:07:29,917 Have you got any idea how I can hang on to it without money, 133 00:07:30,584 --> 00:07:32,152 hands, or cattle? 134 00:07:32,185 --> 00:07:35,188 Look, Cisco, we had an option to buy that land down there by the 135 00:07:35,889 --> 00:07:36,524 water. 136 00:07:36,557 --> 00:07:38,659 Wayne had his heart set on it. 137 00:07:38,692 --> 00:07:40,928 Certainly is a beautiful country. 138 00:07:40,961 --> 00:07:41,795 Yes, it surely is. 139 00:07:41,829 --> 00:07:44,732 Only the option runs out in three days. 140 00:07:44,765 --> 00:07:47,768 Say, Mady, do you know that fellow over there? 141 00:07:50,538 --> 00:07:52,640 I've never seen him before. 142 00:07:52,673 --> 00:07:53,841 Maybe he's a fisherman. 143 00:07:53,874 --> 00:07:55,943 There's lots of good fishing in that river. 144 00:07:55,976 --> 00:07:56,877 Hm. 145 00:07:56,910 --> 00:07:59,547 I think I'll go over and see what he's doing. 146 00:07:59,580 --> 00:08:02,583 You wait here, I'll be right back. 147 00:08:11,625 --> 00:08:12,225 Hello. 148 00:08:12,259 --> 00:08:13,827 Hello. 149 00:08:13,861 --> 00:08:15,228 What are you doing here? 150 00:08:15,262 --> 00:08:16,797 Surveying to build something? 151 00:08:16,830 --> 00:08:17,998 Maybe. 152 00:08:18,031 --> 00:08:19,266 Who hired you? 153 00:08:19,299 --> 00:08:20,100 The owner? 154 00:08:20,133 --> 00:08:21,234 Yeah. 155 00:08:21,268 --> 00:08:22,369 Why do you ask? 156 00:08:22,402 --> 00:08:25,172 Because I happen to know that you're not working for the 157 00:08:25,205 --> 00:08:25,806 owner. 158 00:08:25,839 --> 00:08:27,741 I'd advise you to clear out. 159 00:08:27,775 --> 00:08:30,778 You have no right on this property. 160 00:08:35,015 --> 00:08:37,150 Look, Mister, I was just hired to make a survey here to 161 00:08:37,184 --> 00:08:38,819 divert this water, that's all. 162 00:08:38,852 --> 00:08:40,988 Why, if that was done it'll dry out the whole valley. 163 00:08:41,021 --> 00:08:43,924 Who hired you? 164 00:08:43,957 --> 00:08:45,926 Nobody. 165 00:08:45,959 --> 00:08:48,929 All right, since you don't want to talk, take your stuff 166 00:08:48,962 --> 00:08:49,830 and get out of here. 167 00:08:49,863 --> 00:08:51,865 Go on. 168 00:08:51,899 --> 00:08:53,801 Hey, he's got company. 169 00:08:58,338 --> 00:09:00,207 He's running him off. 170 00:09:09,917 --> 00:09:12,653 (gunshot) Give me that rifle. 171 00:09:19,727 --> 00:09:22,730 That surveyor's getting a little bit too smart anyway. 172 00:09:36,043 --> 00:09:38,311 Anything wrong? 173 00:09:38,345 --> 00:09:40,614 What were you shooting at, Cisco? 174 00:09:40,648 --> 00:09:42,315 That was no fisherman, Pancho. 175 00:09:42,349 --> 00:09:45,085 I just shot over his head to keep him moving along. 176 00:09:45,118 --> 00:09:48,121 Well, Mady, we better go back to the house. 177 00:09:48,355 --> 00:09:50,658 There's still a lot of things you haven't told me about. 178 00:09:50,691 --> 00:09:52,292 Come on. 179 00:10:06,239 --> 00:10:08,141 What are you doing in town? 180 00:10:08,175 --> 00:10:10,978 The Cisco Kid ran afoul of that river land. 181 00:10:11,011 --> 00:10:12,813 I thought you could handle him. 182 00:10:12,846 --> 00:10:13,747 Well, I thought I could. 183 00:10:13,781 --> 00:10:15,716 What happened to your gun? 184 00:10:15,749 --> 00:10:17,651 He threw it in the river. 185 00:10:17,685 --> 00:10:18,952 What about that surveyor? 186 00:10:18,986 --> 00:10:20,821 The surveyor? 187 00:10:20,854 --> 00:10:21,889 He's in the river, too. 188 00:10:21,922 --> 00:10:23,056 What? 189 00:10:23,090 --> 00:10:26,293 Well, you see, he fell in and we couldn't quite reach him. 190 00:10:26,894 --> 00:10:28,896 He was pretty talkative, boss. 191 00:10:28,929 --> 00:10:31,832 I see-- he didn't exactly drown. 192 00:10:31,865 --> 00:10:33,667 No, not exactly. 193 00:10:33,701 --> 00:10:36,704 You see, Cisco forgot to take Chuck's rifle. 194 00:10:37,170 --> 00:10:39,172 Did Cisco find out anything? 195 00:10:39,206 --> 00:10:40,207 No, I don't think so. 196 00:10:40,240 --> 00:10:43,643 He came along and he ran the surveyor off the land. 197 00:10:43,744 --> 00:10:45,846 And then he threw a shot in over his head. 198 00:10:45,879 --> 00:10:47,047 He did, huh? 199 00:10:47,080 --> 00:10:49,316 That's just fine. 200 00:10:49,349 --> 00:10:51,284 You know where that surveyor is. 201 00:10:51,318 --> 00:10:53,787 Go out and bring him in. 202 00:10:53,821 --> 00:10:56,790 I think I see what you mean. 203 00:10:59,860 --> 00:11:02,863 Mady, you have no idea what Wayne wanted to do with that 204 00:11:03,196 --> 00:11:04,364 river land? 205 00:11:04,397 --> 00:11:06,934 I'm afraid not, Cisco. 206 00:11:06,967 --> 00:11:09,302 Well, I have an idea what someone wanted to do with the 207 00:11:09,336 --> 00:11:10,103 river. 208 00:11:10,137 --> 00:11:11,772 You have? 209 00:11:11,805 --> 00:11:14,241 You remember where I found the surveyor? 210 00:11:14,274 --> 00:11:15,843 Eh. 211 00:11:15,876 --> 00:11:18,879 If anyone were to divert those waters, it would change 212 00:11:19,212 --> 00:11:20,413 the whole course of the river. 213 00:11:20,447 --> 00:11:23,083 You mean-- I'm going to check with the 214 00:11:23,116 --> 00:11:24,184 sheriff in town. 215 00:11:24,217 --> 00:11:26,286 I'm not so sure, though. 216 00:11:26,319 --> 00:11:29,156 Pancho, I think you better stay here with Mady. 217 00:11:29,189 --> 00:11:30,390 Bueno, I stay here. 218 00:11:30,423 --> 00:11:32,125 I'll see you this evening. 219 00:11:49,943 --> 00:11:52,479 Hey, boss, we got him. 220 00:11:52,512 --> 00:11:53,781 Nice, quick work. 221 00:11:53,814 --> 00:11:54,882 Where is he? 222 00:11:54,915 --> 00:11:57,885 He's with the undertakers, of course. 223 00:11:57,918 --> 00:11:59,019 Hello, Sheriff. 224 00:11:59,052 --> 00:12:00,821 Well, hello there. 225 00:12:00,854 --> 00:12:02,890 Say, you're The Cisco Kid, aren't you? 226 00:12:02,923 --> 00:12:03,757 That's right. 227 00:12:03,791 --> 00:12:04,457 I thought so. 228 00:12:04,491 --> 00:12:05,225 I recognize you. 229 00:12:05,258 --> 00:12:07,260 Well, what can I do for you, Cisco? 230 00:12:07,294 --> 00:12:10,030 Well, Sheriff, I have a matter of great importance. 231 00:12:10,063 --> 00:12:12,933 Do you happen to have a county map? 232 00:12:12,966 --> 00:12:13,801 Map of the county? 233 00:12:13,834 --> 00:12:15,803 Yeah, yeah. 234 00:12:18,939 --> 00:12:21,942 Do you know where Wayne Barbour's ranch is? 235 00:12:22,242 --> 00:12:23,076 Wayne Barbour? 236 00:12:23,110 --> 00:12:24,912 Yeah, yeah, right over here by Sugarloaf. 237 00:12:24,945 --> 00:12:26,914 I see. 238 00:12:26,947 --> 00:12:29,950 Now look, see all this area on the other side of the river? 239 00:12:30,383 --> 00:12:30,918 Yeah. 240 00:12:30,951 --> 00:12:32,119 North of Wayne's ranch? 241 00:12:32,152 --> 00:12:32,886 Yeah. 242 00:12:32,920 --> 00:12:34,421 That's pretty dry land, isn't it? 243 00:12:34,454 --> 00:12:36,023 Yes, that's desert land. 244 00:12:36,056 --> 00:12:38,458 Do you happen to know who owns it? 245 00:12:38,491 --> 00:12:39,960 No. 246 00:12:39,993 --> 00:12:41,929 No, as a matter of fact I don't. 247 00:12:41,962 --> 00:12:43,864 But I'll tell you, I was just writing a letter to the county 248 00:12:43,897 --> 00:12:45,032 seat. 249 00:12:45,065 --> 00:12:47,000 I can put that question right here on the end in the P.S. 250 00:12:47,034 --> 00:12:48,802 That's wonderful, Sheriff. 251 00:12:48,836 --> 00:12:49,803 Where are the boys? 252 00:12:49,837 --> 00:12:50,537 Waiting out in front. 253 00:12:50,570 --> 00:12:51,571 Have they got guns? 254 00:12:51,604 --> 00:12:53,006 Yeah, they picked some up. 255 00:12:53,040 --> 00:12:54,808 All right, let's go. 256 00:12:57,077 --> 00:12:59,212 Come on, boys. 257 00:13:01,014 --> 00:13:04,017 This information may lead us to Wayne's killer. 258 00:13:04,217 --> 00:13:05,853 Wayne's killer? 259 00:13:05,886 --> 00:13:08,889 Say, that's a case I'd like to solve, too. 260 00:13:09,222 --> 00:13:12,225 Sheriff, you've got a murderer on your hands here. 261 00:13:13,626 --> 00:13:15,062 What? 262 00:13:15,095 --> 00:13:17,430 What are you talking about, señor? 263 00:13:17,464 --> 00:13:18,899 Sheriff, who is this man? 264 00:13:18,932 --> 00:13:20,167 Well, it's Mr. Lennox. 265 00:13:20,200 --> 00:13:21,468 He's one of our citizens. 266 00:13:21,501 --> 00:13:23,436 Well, Lennox, you must have the wrong man. 267 00:13:23,470 --> 00:13:24,838 This is The Cisco Kid. 268 00:13:24,872 --> 00:13:26,439 No, I've got the right man, all right. 269 00:13:26,473 --> 00:13:29,376 King here saw him shoot an unarmed surveyor down by the 270 00:13:29,409 --> 00:13:30,543 river this afternoon. 271 00:13:30,577 --> 00:13:32,913 That's right. 272 00:13:32,946 --> 00:13:34,381 That's not true, Sheriff. 273 00:13:34,414 --> 00:13:37,417 Sure, I saw a surveyor today. 274 00:13:37,517 --> 00:13:40,487 But I ran him off of the river land that Mady Barbour owns an 275 00:13:40,620 --> 00:13:41,688 option on. 276 00:13:41,721 --> 00:13:44,591 I only fired one shot over his head to keep him moving. 277 00:13:44,691 --> 00:13:46,860 His body is over at the undertaker. 278 00:13:46,894 --> 00:13:49,897 And the shot that stopped him didn't go over his head. 279 00:13:50,363 --> 00:13:53,366 Cisco, this is probably some mistake. 280 00:13:53,600 --> 00:13:56,269 But I'll have to hold you until I see the evidence. 281 00:13:56,303 --> 00:13:57,871 All right, Sheriff. 282 00:13:57,905 --> 00:13:59,606 I will not fight the law. 283 00:13:59,639 --> 00:14:02,842 But I assure you, if this man was killed, he was not killed 284 00:14:03,476 --> 00:14:05,412 with my gun. 285 00:14:05,445 --> 00:14:08,448 Cisco, I hope you're right. 286 00:14:16,456 --> 00:14:19,459 (singing in Spanish) (whistling in tune) 287 00:14:31,404 --> 00:14:34,007 That ain't coming out of me! 288 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 (whistling continues) Hey, Pancho. 289 00:14:42,449 --> 00:14:45,052 You're a little off key today, amigo. 290 00:14:45,085 --> 00:14:47,354 Cisco, if I had a key I would let you out of that hoosegow you 291 00:14:47,387 --> 00:14:48,155 are in. 292 00:14:48,188 --> 00:14:50,057 What are you doing in there anyhow? 293 00:14:50,090 --> 00:14:51,959 There's no time to explain now, amigo. 294 00:14:51,992 --> 00:14:53,526 The sheriff is not here. 295 00:14:53,560 --> 00:14:55,662 Come on in. 296 00:15:09,209 --> 00:15:11,311 Cisco, there ain't no keys here. 297 00:15:11,344 --> 00:15:13,446 No, Pancho, he took the keys with him. 298 00:15:13,480 --> 00:15:15,048 Say, Pancho, see that letter over there? 299 00:15:15,082 --> 00:15:16,183 This one? 300 00:15:16,216 --> 00:15:17,084 That's right, that one. 301 00:15:17,117 --> 00:15:18,218 Bring it to me. 302 00:15:18,251 --> 00:15:20,087 Cisco, why don't you let me break you out like I did in 303 00:15:20,120 --> 00:15:21,054 Sonora that time? 304 00:15:21,088 --> 00:15:22,055 No, Panchito. 305 00:15:22,089 --> 00:15:24,524 We don't want to break the law if we can help it. 306 00:15:24,557 --> 00:15:27,560 Here, take this letter and go to the county seat as fast as the 307 00:15:28,395 --> 00:15:29,429 wind. 308 00:15:29,462 --> 00:15:31,398 Whatever you do, come back tomorrow with the answer. 309 00:15:31,431 --> 00:15:33,666 This letter may lead us to Wayne's killer. 310 00:15:33,700 --> 00:15:35,668 Bueno, I will flew over there, Cisco. 311 00:15:35,702 --> 00:15:36,536 What are you going to do? 312 00:15:36,569 --> 00:15:38,571 Take up residence here in this calabozo? 313 00:15:38,605 --> 00:15:40,007 Oh, that reminds me. 314 00:15:40,040 --> 00:15:41,174 What? 315 00:15:41,208 --> 00:15:42,575 Stop by the ranch and tell Mady I would like to see her. 316 00:15:42,609 --> 00:15:43,576 Bueno. 317 00:15:43,610 --> 00:15:44,677 Now look, Pancho. 318 00:15:44,711 --> 00:15:46,146 The sheriff will be here any minute. 319 00:15:46,179 --> 00:15:47,047 Take the back door. 320 00:15:47,080 --> 00:15:47,981 Hurry up. 321 00:15:48,015 --> 00:15:50,083 I will went! 322 00:16:00,227 --> 00:16:02,462 Say, where's that letter of mine? 323 00:16:02,495 --> 00:16:04,131 I know I didn't give it to the mail rider. 324 00:16:04,164 --> 00:16:07,067 Sheriff, the mail rider came in while you were gone. 325 00:16:07,100 --> 00:16:08,201 I told him to take it. 326 00:16:08,235 --> 00:16:09,402 Oh-- Oh, I see. 327 00:16:09,436 --> 00:16:10,403 Well, thanks. 328 00:16:28,588 --> 00:16:31,591 Mr. Wayne's letter, huh? 329 00:16:32,125 --> 00:16:35,128 So that's where you were hiding, in the band of my sombrero, huh? 330 00:16:36,196 --> 00:16:37,597 You little devil! 331 00:16:37,630 --> 00:16:40,100 No wonder my hat pinched. 332 00:16:40,133 --> 00:16:43,136 How stupid I am to forget to remember. 333 00:16:45,605 --> 00:16:48,608 "River land worth $8,000." 334 00:16:49,609 --> 00:16:51,278 I'm gonna go tell Cisco. 335 00:16:51,311 --> 00:16:52,679 Come on, let's went. 336 00:16:58,551 --> 00:17:00,753 Pancho, you can't go into town right now. 337 00:17:00,787 --> 00:17:02,422 But I must go. 338 00:17:02,455 --> 00:17:03,823 I've just been there. 339 00:17:03,856 --> 00:17:06,459 Mr. Lennox has sworn out a warrant for your arrest. 340 00:17:06,493 --> 00:17:07,627 Cisco warned me. 341 00:17:07,660 --> 00:17:10,297 Well, if I don't get this letter into town, you'll have to 342 00:17:10,330 --> 00:17:12,665 leave your ranch and Cisco will be mad at me. 343 00:17:12,699 --> 00:17:14,334 Now give me the letter. 344 00:17:14,367 --> 00:17:15,668 Well, all right. 345 00:17:15,702 --> 00:17:18,171 This letter for the sheriff. 346 00:17:18,205 --> 00:17:20,373 And this one is Mr. Wayne. 347 00:17:20,407 --> 00:17:21,608 I found it. 348 00:17:21,641 --> 00:17:24,577 Now you go back to the ranch and don't get yourself arrested. 349 00:17:24,611 --> 00:17:25,545 I'll need you. 350 00:17:25,578 --> 00:17:27,180 Bueno. 351 00:17:31,818 --> 00:17:34,821 Well, you back so soon, Mrs. Barbour? 352 00:17:34,921 --> 00:17:37,290 You just visited the prisoner a little while ago. 353 00:17:37,324 --> 00:17:38,358 That's right, Sheriff. 354 00:17:38,391 --> 00:17:40,627 I just met the mail rider outside. 355 00:17:40,660 --> 00:17:41,661 He asked me to give this to you. 356 00:17:41,694 --> 00:17:43,130 He said it was important. 357 00:17:43,163 --> 00:17:44,531 Huh, thank you very much. 358 00:17:44,564 --> 00:17:46,566 And this one's for Cisco. 359 00:17:51,838 --> 00:17:53,806 Anything to help us? 360 00:17:53,840 --> 00:17:55,408 No, Mady. 361 00:17:55,442 --> 00:17:56,309 Not very much. 362 00:17:56,343 --> 00:17:58,611 Cisco, here's the answer to your question. 363 00:17:58,645 --> 00:18:01,648 "That desert land that you inquired about is owned one man: 364 00:18:02,815 --> 00:18:04,751 Slim Lennox." 365 00:18:04,784 --> 00:18:07,187 Thank you, Sheriff. 366 00:18:07,220 --> 00:18:09,522 That's all we wanted to know. 367 00:18:11,658 --> 00:18:14,294 Mady, here. 368 00:18:16,663 --> 00:18:19,499 Give this message to Pancho. 369 00:18:19,532 --> 00:18:21,801 And tell him to be very careful. 370 00:18:24,604 --> 00:18:25,705 Thank you, Sheriff. 371 00:18:25,738 --> 00:18:26,606 Good day. 372 00:18:26,639 --> 00:18:27,740 Good day. 373 00:18:31,244 --> 00:18:32,078 Pancho! 374 00:18:32,111 --> 00:18:33,713 You know something, the hat ain't tight. 375 00:18:33,746 --> 00:18:35,415 It don't pinch my brains no more. 376 00:18:35,448 --> 00:18:36,082 It got loose again. 377 00:18:36,115 --> 00:18:37,617 Pancho-- What about Cisco? 378 00:18:37,650 --> 00:18:39,652 Read this. 379 00:18:39,686 --> 00:18:41,421 Huh. 380 00:18:41,454 --> 00:18:44,457 "Lennox owns desert land. 381 00:18:44,957 --> 00:18:48,161 Break me out first chance you get. 382 00:18:48,595 --> 00:18:49,896 Cisco." 383 00:18:49,929 --> 00:18:51,731 Pancho, what are you going to do? 384 00:18:51,764 --> 00:18:54,767 Well, I can't go to town. 385 00:18:54,867 --> 00:18:57,537 You mean, you're not going to get him out? 386 00:18:57,570 --> 00:19:00,573 Oh, yes, yes, I will get him out but I can't go in as me. 387 00:19:01,241 --> 00:19:02,742 Oh, I know! 388 00:19:02,775 --> 00:19:05,778 I will disguise myself up, just like my own twin brother's 389 00:19:07,647 --> 00:19:09,516 sister won't know who I is! 390 00:19:17,990 --> 00:19:20,427 Excuse me. 391 00:19:20,460 --> 00:19:21,528 Me sorry. 392 00:19:21,561 --> 00:19:23,663 Why don't you watch where you're going? 393 00:19:23,696 --> 00:19:25,932 Ah, me no know how talk English. 394 00:19:25,965 --> 00:19:26,766 Me Chinaman. 395 00:19:26,799 --> 00:19:29,769 (imitates speaking Chinese) Me sorry. 396 00:19:31,438 --> 00:19:32,505 What's that? 397 00:19:32,539 --> 00:19:35,542 (imitates speaking Chinese) Pancho! 398 00:19:42,549 --> 00:19:44,584 Boy, he almost fooled me. 399 00:19:44,617 --> 00:19:47,420 Let me look at that letter he had there. 400 00:19:47,454 --> 00:19:49,922 Hold him up here, will you? 401 00:19:49,956 --> 00:19:51,824 What's this? 402 00:19:51,858 --> 00:19:54,294 "Lennox owns desert land. 403 00:19:54,327 --> 00:19:56,696 Break me out first chance you get. 404 00:19:56,729 --> 00:19:57,730 Cisco." 405 00:19:57,764 --> 00:20:00,567 That's what this fancy getup's for-- a jail break. 406 00:20:01,801 --> 00:20:04,504 We wouldn't want to disappoint Cisco, would we? 407 00:20:04,537 --> 00:20:06,773 We'll break him out ourselves right now. 408 00:20:06,806 --> 00:20:09,442 Won't the boss love this? 409 00:20:09,476 --> 00:20:10,610 Drag him over here. 410 00:20:10,643 --> 00:20:12,645 I think this getup will fit me. 411 00:20:14,681 --> 00:20:16,549 Pretty good fit, ain't it? 412 00:20:16,583 --> 00:20:18,751 Now go tell the boss what we're gonna do. 413 00:20:18,785 --> 00:20:21,788 And cover the front of the jail and I'll send Cisco out first 414 00:20:21,888 --> 00:20:23,790 with an empty gun. 415 00:20:36,436 --> 00:20:39,038 Pancho, the keys are not there. 416 00:20:39,071 --> 00:20:40,473 He took them with him again. 417 00:20:40,507 --> 00:20:42,542 We'll have to wait until he gets back. 418 00:20:42,575 --> 00:20:45,578 Pancho, do you remember what we did in Sonora? 419 00:20:45,678 --> 00:20:46,679 Find my gun. 420 00:20:46,713 --> 00:20:48,848 It's in the second drawer. 421 00:21:00,327 --> 00:21:02,362 Here he comes! 422 00:21:13,640 --> 00:21:15,342 Oh! 423 00:21:34,461 --> 00:21:36,629 (gunshots) (gunshots) 424 00:22:48,635 --> 00:22:50,570 Now, you, get up! 425 00:22:50,603 --> 00:22:51,370 Up, up! 426 00:22:51,404 --> 00:22:54,441 (speaking Spanish) Come on-- Andale. 427 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 And now, Mr. Lennox, maybe you'll tell us about the 428 00:23:48,695 --> 00:23:49,896 murder of Wayne Barbour. 429 00:23:49,929 --> 00:23:52,632 Now look, Cisco, I didn't kill anybody. 430 00:23:52,665 --> 00:23:53,600 I just wanted to get that land. 431 00:23:53,633 --> 00:23:54,801 Save that for the trial. 432 00:23:54,834 --> 00:23:56,469 Go on. 433 00:24:02,174 --> 00:24:04,243 Cisco! 434 00:24:04,276 --> 00:24:07,480 Mady, this is for you. 435 00:24:08,080 --> 00:24:11,083 $10,000 reward, and the ranch is still mine. 436 00:24:12,552 --> 00:24:15,555 Cisco, Pancho, I feel guilty. 437 00:24:15,788 --> 00:24:17,524 The reward money's really yours. 438 00:24:17,557 --> 00:24:20,560 Go ahead and use that because Cisco and me-- we are rich 439 00:24:21,160 --> 00:24:22,194 people. 440 00:24:22,228 --> 00:24:24,531 We got the pesos didn't never once spent, eh, Cisco? 441 00:24:24,564 --> 00:24:27,567 (laughter) Well, I'll put it away then. 442 00:24:27,800 --> 00:24:30,803 Hey, Pancho, how many pesos do you have? 443 00:24:31,303 --> 00:24:34,507 Oh, I got about three. 444 00:24:34,707 --> 00:24:36,509 I have one, too. 445 00:24:36,543 --> 00:24:37,577 That make five, eh? 446 00:24:37,610 --> 00:24:40,547 Oh, Pancho! 447 00:24:40,580 --> 00:24:42,281 Oh, Cisco! 448 00:24:42,314 --> 00:24:44,183 (laughter) Adios, until we see you 449 00:24:51,658 --> 00:24:52,859 again, amigos! 450 00:24:52,892 --> 00:24:54,894 Hasta la vista! 30673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.