Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,080
Here's adventure.
2
00:00:17,851 --> 00:00:20,121
Here's romance.
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,157
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,557 --> 00:00:26,560
"The Cisco Kid."
5
00:00:59,560 --> 00:01:01,562
That's the spot up there,
right, Mr. King?
6
00:01:01,595 --> 00:01:03,764
Right-- You may as well go to
work.
7
00:01:03,797 --> 00:01:05,833
Hold it.
8
00:01:12,173 --> 00:01:13,374
You go set your rig up.
9
00:01:13,407 --> 00:01:15,843
I'm gonna stick around here and
see what these strangers want.
10
00:01:15,876 --> 00:01:19,079
We can't have them snooping
around.
11
00:01:27,921 --> 00:01:30,224
Well, Cisco, where to from
here?
12
00:01:30,258 --> 00:01:32,893
Say, Pancho, give me Wayne's
letter.
13
00:01:32,926 --> 00:01:33,894
He described a river.
14
00:01:33,927 --> 00:01:36,797
We couldn't be very far away
from his ranch now.
15
00:01:36,830 --> 00:01:39,833
Well, I-- hide the letter
someplace here, Cisco.
16
00:01:40,301 --> 00:01:43,171
I put it away for safekeeping so
I wouldn't lose it.
17
00:01:43,204 --> 00:01:44,872
But I--
You sure did.
18
00:01:44,905 --> 00:01:47,575
Now, look, I'm gonna take the
horses and water them while you
19
00:01:47,608 --> 00:01:48,476
look for the letter.
20
00:01:48,509 --> 00:01:50,211
Bueno.
21
00:01:59,453 --> 00:02:01,622
You boys hide out here.
22
00:02:01,655 --> 00:02:03,591
I'll try to get one of them to
come this way.
23
00:02:03,624 --> 00:02:05,893
And if he does, jump him.
24
00:02:16,937 --> 00:02:18,539
Buenos dias, señor.
25
00:02:18,572 --> 00:02:19,707
Howdy, stranger.
26
00:02:19,740 --> 00:02:22,776
Señor, you are pretty well
disacquainted with these necks
27
00:02:22,876 --> 00:02:23,877
of the woods, don't you?
28
00:02:23,911 --> 00:02:25,479
Yeah, what's the matter?
29
00:02:25,513 --> 00:02:26,347
You lost?
30
00:02:26,380 --> 00:02:27,181
No, I ain't lost.
31
00:02:27,215 --> 00:02:28,282
I'm here.
32
00:02:28,316 --> 00:02:30,918
But the Two Bar W. Ranch is
lost, and I can't find it
33
00:02:31,785 --> 00:02:32,820
nowheres.
34
00:02:32,853 --> 00:02:34,388
Can you tell me where is it?
35
00:02:34,422 --> 00:02:37,425
Sure, come right down here
and I'll show it to you.
36
00:02:37,925 --> 00:02:39,227
Gracias.
37
00:02:39,260 --> 00:02:40,828
Let's went.
38
00:02:50,938 --> 00:02:53,607
Now look right between those
big trees.
39
00:02:53,641 --> 00:02:56,277
Yeah, but I can't look where
I'm seeing over there--
40
00:02:56,310 --> 00:02:58,846
See that ranch?
41
00:02:58,879 --> 00:03:00,748
Hold it.
42
00:03:03,984 --> 00:03:05,819
Look out, Cisco!
43
00:03:10,724 --> 00:03:13,727
(gunshot)
(horse neighs)
44
00:03:18,432 --> 00:03:20,634
All right, get up.
45
00:03:20,668 --> 00:03:23,671
Go on, get up.
46
00:03:24,305 --> 00:03:25,673
Cisco?
47
00:03:25,706 --> 00:03:26,607
You know me?
48
00:03:26,640 --> 00:03:27,808
Well, yes.
49
00:03:27,841 --> 00:03:29,777
If I'd have known it was you, I
wouldn't have bothered you.
50
00:03:29,810 --> 00:03:32,646
Is this the way you greet
strangers?
51
00:03:32,680 --> 00:03:33,781
Get your horse.
52
00:03:33,814 --> 00:03:36,817
I want to see what happened to
Pancho.
53
00:03:49,463 --> 00:03:50,731
Let him go.
54
00:03:50,764 --> 00:03:51,865
Are you all right, Pancho?
55
00:03:51,899 --> 00:03:53,801
Yeah, I'm all right, Cisco.
56
00:03:53,834 --> 00:03:55,869
But I'm glad you didn't walk so
far away.
57
00:03:55,903 --> 00:03:56,770
All right.
58
00:03:56,804 --> 00:03:59,807
Drop your guns on the ground.
59
00:04:00,808 --> 00:04:01,875
Now be on your way.
60
00:04:01,909 --> 00:04:03,877
Go on!
61
00:04:11,084 --> 00:04:14,288
Go on, hurry up!
62
00:04:16,724 --> 00:04:19,727
Cisco, those fellows' guns
are pretty dirty.
63
00:04:22,029 --> 00:04:24,698
They sure are, Pancho.
64
00:04:24,732 --> 00:04:26,400
They're positively filthy.
65
00:04:26,434 --> 00:04:29,437
Hey, Pancho, you think we should
give them a bath?
66
00:04:30,070 --> 00:04:31,004
We don't got no soap.
67
00:04:31,038 --> 00:04:33,774
Yeah, but there's a lot of
water over there.
68
00:04:33,807 --> 00:04:34,642
Bueno.
69
00:04:34,675 --> 00:04:36,644
Come on.
70
00:04:41,715 --> 00:04:44,718
(both laughing)
Well, so much for that,
71
00:04:44,885 --> 00:04:45,886
Pancho.
72
00:04:45,919 --> 00:04:47,588
Say, did you find the letter?
73
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
No, I didn't find the letter
yet.
74
00:04:50,924 --> 00:04:53,026
We better pick up that trail
over there.
75
00:04:53,060 --> 00:04:54,294
It goes over the hill.
76
00:04:54,328 --> 00:04:57,698
If I remember right from Wayne's
letter, the ranch is not too far
77
00:04:57,898 --> 00:04:58,832
away from the water.
78
00:04:58,866 --> 00:04:59,833
Come on.
79
00:04:59,867 --> 00:05:00,601
Let's went.
80
00:05:00,634 --> 00:05:01,602
Come on.
81
00:05:23,524 --> 00:05:25,559
Hello, Cisco, Pancho.
82
00:05:25,593 --> 00:05:26,427
Come in.
83
00:05:26,460 --> 00:05:27,528
Hello, Mady.
84
00:05:27,561 --> 00:05:29,830
Señorita, we didn't see you
for such a long distance.
85
00:05:29,863 --> 00:05:31,865
Cisco and me-- we come running
as soon as we get the letter
86
00:05:31,899 --> 00:05:32,966
from Señor Wayne.
87
00:05:33,000 --> 00:05:35,536
Where is Señor Wayne, anyhow?
88
00:05:35,569 --> 00:05:36,704
Hm?
89
00:05:36,737 --> 00:05:38,806
What is it, Mady?
90
00:05:38,839 --> 00:05:41,442
You're too late.
91
00:05:41,475 --> 00:05:42,643
Wayne's dead.
92
00:05:42,676 --> 00:05:43,477
Dead?
93
00:05:43,511 --> 00:05:44,978
How did it happen?
94
00:05:45,012 --> 00:05:48,015
The day after he wrote you
the letter, he was taking some
95
00:05:48,416 --> 00:05:50,551
cattle to market.
96
00:05:50,584 --> 00:05:51,985
Banditos, eh?
97
00:05:52,019 --> 00:05:53,787
That's what they say.
98
00:05:53,821 --> 00:05:56,824
The sheriff's posted a $10,000
reward, but it doesn't do me any
99
00:05:57,858 --> 00:05:58,992
good.
100
00:05:59,026 --> 00:06:00,994
Did Wayne have enemies around
here?
101
00:06:01,028 --> 00:06:04,031
We never were welcome around
here.
102
00:06:04,732 --> 00:06:07,735
The ranchers resented us from
the very first, called us
103
00:06:07,935 --> 00:06:10,438
interlopers, tenderfeet.
104
00:06:10,471 --> 00:06:13,474
But Wayne made a success of the
ranch in spite of them all.
105
00:06:13,574 --> 00:06:16,109
I'd like you to see what we made
out of this ranch!
106
00:06:16,143 --> 00:06:18,078
We'd like to see, Mady.
107
00:06:18,111 --> 00:06:19,647
I'm sorry.
108
00:06:19,680 --> 00:06:20,981
You've had a long ride.
109
00:06:21,014 --> 00:06:23,183
Let me get you something to eat.
110
00:06:23,216 --> 00:06:24,117
Something to eat?
111
00:06:24,151 --> 00:06:25,819
She said a mouthful, Cisco.
112
00:06:25,853 --> 00:06:27,788
Cisco, that's a brave little
girl.
113
00:06:27,821 --> 00:06:29,590
She sure is, Pancho.
114
00:06:29,623 --> 00:06:32,626
Judging from what happened to us
on the way here, we've got to do
115
00:06:33,093 --> 00:06:34,862
everything we can to help her.
116
00:06:38,899 --> 00:06:39,800
All finished?
117
00:06:39,833 --> 00:06:41,034
Just about.
118
00:06:41,068 --> 00:06:42,636
Well, what's taking so long?
119
00:06:42,670 --> 00:06:44,438
You want that survey made,
don't you?
120
00:06:44,472 --> 00:06:46,774
Yeah, but hurry it up.
121
00:06:52,846 --> 00:06:55,849
Look, if anybody comes around
here asking questions, just tell
122
00:06:56,216 --> 00:06:57,685
'em you don't know nothing.
123
00:06:57,718 --> 00:06:58,752
What's the big idea?
124
00:06:58,786 --> 00:07:01,889
Just tell 'em you don't know
anything, that's all.
125
00:07:08,962 --> 00:07:10,898
You can see it all from here.
126
00:07:10,931 --> 00:07:13,567
That hill used to be covered
with cattle.
127
00:07:13,601 --> 00:07:16,103
I sold the few head that weren't
stolen.
128
00:07:16,136 --> 00:07:19,139
It'll keep me going until I can
sell the ranch and go back East.
129
00:07:19,840 --> 00:07:22,843
Well, Cisco, it looks like
they've finally driven us out.
130
00:07:22,943 --> 00:07:25,913
Mady, do you mean to say that
you're going to give up all of
131
00:07:26,013 --> 00:07:27,180
this?
132
00:07:27,214 --> 00:07:29,917
Have you got any idea how I
can hang on to it without money,
133
00:07:30,584 --> 00:07:32,152
hands, or cattle?
134
00:07:32,185 --> 00:07:35,188
Look, Cisco, we had an option to
buy that land down there by the
135
00:07:35,889 --> 00:07:36,524
water.
136
00:07:36,557 --> 00:07:38,659
Wayne had his heart set on it.
137
00:07:38,692 --> 00:07:40,928
Certainly is a beautiful
country.
138
00:07:40,961 --> 00:07:41,795
Yes, it surely is.
139
00:07:41,829 --> 00:07:44,732
Only the option runs out in
three days.
140
00:07:44,765 --> 00:07:47,768
Say, Mady, do you know that
fellow over there?
141
00:07:50,538 --> 00:07:52,640
I've never seen him before.
142
00:07:52,673 --> 00:07:53,841
Maybe he's a fisherman.
143
00:07:53,874 --> 00:07:55,943
There's lots of good fishing in
that river.
144
00:07:55,976 --> 00:07:56,877
Hm.
145
00:07:56,910 --> 00:07:59,547
I think I'll go over and see
what he's doing.
146
00:07:59,580 --> 00:08:02,583
You wait here, I'll be right
back.
147
00:08:11,625 --> 00:08:12,225
Hello.
148
00:08:12,259 --> 00:08:13,827
Hello.
149
00:08:13,861 --> 00:08:15,228
What are you doing here?
150
00:08:15,262 --> 00:08:16,797
Surveying to build something?
151
00:08:16,830 --> 00:08:17,998
Maybe.
152
00:08:18,031 --> 00:08:19,266
Who hired you?
153
00:08:19,299 --> 00:08:20,100
The owner?
154
00:08:20,133 --> 00:08:21,234
Yeah.
155
00:08:21,268 --> 00:08:22,369
Why do you ask?
156
00:08:22,402 --> 00:08:25,172
Because I happen to know that
you're not working for the
157
00:08:25,205 --> 00:08:25,806
owner.
158
00:08:25,839 --> 00:08:27,741
I'd advise you to clear out.
159
00:08:27,775 --> 00:08:30,778
You have no right on this
property.
160
00:08:35,015 --> 00:08:37,150
Look, Mister, I was just
hired to make a survey here to
161
00:08:37,184 --> 00:08:38,819
divert this water, that's all.
162
00:08:38,852 --> 00:08:40,988
Why, if that was done it'll
dry out the whole valley.
163
00:08:41,021 --> 00:08:43,924
Who hired you?
164
00:08:43,957 --> 00:08:45,926
Nobody.
165
00:08:45,959 --> 00:08:48,929
All right, since you don't
want to talk, take your stuff
166
00:08:48,962 --> 00:08:49,830
and get out of here.
167
00:08:49,863 --> 00:08:51,865
Go on.
168
00:08:51,899 --> 00:08:53,801
Hey, he's got company.
169
00:08:58,338 --> 00:09:00,207
He's running him off.
170
00:09:09,917 --> 00:09:12,653
(gunshot)
Give me that rifle.
171
00:09:19,727 --> 00:09:22,730
That surveyor's getting a little
bit too smart anyway.
172
00:09:36,043 --> 00:09:38,311
Anything wrong?
173
00:09:38,345 --> 00:09:40,614
What were you shooting at,
Cisco?
174
00:09:40,648 --> 00:09:42,315
That was no fisherman,
Pancho.
175
00:09:42,349 --> 00:09:45,085
I just shot over his head to
keep him moving along.
176
00:09:45,118 --> 00:09:48,121
Well, Mady, we better go back to
the house.
177
00:09:48,355 --> 00:09:50,658
There's still a lot of things
you haven't told me about.
178
00:09:50,691 --> 00:09:52,292
Come on.
179
00:10:06,239 --> 00:10:08,141
What are you doing in town?
180
00:10:08,175 --> 00:10:10,978
The Cisco Kid ran afoul of
that river land.
181
00:10:11,011 --> 00:10:12,813
I thought you could handle
him.
182
00:10:12,846 --> 00:10:13,747
Well, I thought I could.
183
00:10:13,781 --> 00:10:15,716
What happened to your gun?
184
00:10:15,749 --> 00:10:17,651
He threw it in the river.
185
00:10:17,685 --> 00:10:18,952
What about that surveyor?
186
00:10:18,986 --> 00:10:20,821
The surveyor?
187
00:10:20,854 --> 00:10:21,889
He's in the river, too.
188
00:10:21,922 --> 00:10:23,056
What?
189
00:10:23,090 --> 00:10:26,293
Well, you see, he fell in and
we couldn't quite reach him.
190
00:10:26,894 --> 00:10:28,896
He was pretty talkative, boss.
191
00:10:28,929 --> 00:10:31,832
I see-- he didn't exactly
drown.
192
00:10:31,865 --> 00:10:33,667
No, not exactly.
193
00:10:33,701 --> 00:10:36,704
You see, Cisco forgot to take
Chuck's rifle.
194
00:10:37,170 --> 00:10:39,172
Did Cisco find out anything?
195
00:10:39,206 --> 00:10:40,207
No, I don't think so.
196
00:10:40,240 --> 00:10:43,643
He came along and he ran the
surveyor off the land.
197
00:10:43,744 --> 00:10:45,846
And then he threw a shot in over
his head.
198
00:10:45,879 --> 00:10:47,047
He did, huh?
199
00:10:47,080 --> 00:10:49,316
That's just fine.
200
00:10:49,349 --> 00:10:51,284
You know where that surveyor is.
201
00:10:51,318 --> 00:10:53,787
Go out and bring him in.
202
00:10:53,821 --> 00:10:56,790
I think I see what you mean.
203
00:10:59,860 --> 00:11:02,863
Mady, you have no idea what
Wayne wanted to do with that
204
00:11:03,196 --> 00:11:04,364
river land?
205
00:11:04,397 --> 00:11:06,934
I'm afraid not, Cisco.
206
00:11:06,967 --> 00:11:09,302
Well, I have an idea what
someone wanted to do with the
207
00:11:09,336 --> 00:11:10,103
river.
208
00:11:10,137 --> 00:11:11,772
You have?
209
00:11:11,805 --> 00:11:14,241
You remember where I found
the surveyor?
210
00:11:14,274 --> 00:11:15,843
Eh.
211
00:11:15,876 --> 00:11:18,879
If anyone were to divert
those waters, it would change
212
00:11:19,212 --> 00:11:20,413
the whole course of the river.
213
00:11:20,447 --> 00:11:23,083
You mean--
I'm going to check with the
214
00:11:23,116 --> 00:11:24,184
sheriff in town.
215
00:11:24,217 --> 00:11:26,286
I'm not so sure, though.
216
00:11:26,319 --> 00:11:29,156
Pancho, I think you better stay
here with Mady.
217
00:11:29,189 --> 00:11:30,390
Bueno, I stay here.
218
00:11:30,423 --> 00:11:32,125
I'll see you this evening.
219
00:11:49,943 --> 00:11:52,479
Hey, boss, we got him.
220
00:11:52,512 --> 00:11:53,781
Nice, quick work.
221
00:11:53,814 --> 00:11:54,882
Where is he?
222
00:11:54,915 --> 00:11:57,885
He's with the undertakers, of
course.
223
00:11:57,918 --> 00:11:59,019
Hello, Sheriff.
224
00:11:59,052 --> 00:12:00,821
Well, hello there.
225
00:12:00,854 --> 00:12:02,890
Say, you're The Cisco Kid,
aren't you?
226
00:12:02,923 --> 00:12:03,757
That's right.
227
00:12:03,791 --> 00:12:04,457
I thought so.
228
00:12:04,491 --> 00:12:05,225
I recognize you.
229
00:12:05,258 --> 00:12:07,260
Well, what can I do for you,
Cisco?
230
00:12:07,294 --> 00:12:10,030
Well, Sheriff, I have a
matter of great importance.
231
00:12:10,063 --> 00:12:12,933
Do you happen to have a county
map?
232
00:12:12,966 --> 00:12:13,801
Map of the county?
233
00:12:13,834 --> 00:12:15,803
Yeah, yeah.
234
00:12:18,939 --> 00:12:21,942
Do you know where Wayne
Barbour's ranch is?
235
00:12:22,242 --> 00:12:23,076
Wayne Barbour?
236
00:12:23,110 --> 00:12:24,912
Yeah, yeah, right over here by
Sugarloaf.
237
00:12:24,945 --> 00:12:26,914
I see.
238
00:12:26,947 --> 00:12:29,950
Now look, see all this area on
the other side of the river?
239
00:12:30,383 --> 00:12:30,918
Yeah.
240
00:12:30,951 --> 00:12:32,119
North of Wayne's ranch?
241
00:12:32,152 --> 00:12:32,886
Yeah.
242
00:12:32,920 --> 00:12:34,421
That's pretty dry land, isn't
it?
243
00:12:34,454 --> 00:12:36,023
Yes, that's desert land.
244
00:12:36,056 --> 00:12:38,458
Do you happen to know who
owns it?
245
00:12:38,491 --> 00:12:39,960
No.
246
00:12:39,993 --> 00:12:41,929
No, as a matter of fact I don't.
247
00:12:41,962 --> 00:12:43,864
But I'll tell you, I was just
writing a letter to the county
248
00:12:43,897 --> 00:12:45,032
seat.
249
00:12:45,065 --> 00:12:47,000
I can put that question right
here on the end in the P.S.
250
00:12:47,034 --> 00:12:48,802
That's wonderful, Sheriff.
251
00:12:48,836 --> 00:12:49,803
Where are the boys?
252
00:12:49,837 --> 00:12:50,537
Waiting out in front.
253
00:12:50,570 --> 00:12:51,571
Have they got guns?
254
00:12:51,604 --> 00:12:53,006
Yeah, they picked some up.
255
00:12:53,040 --> 00:12:54,808
All right, let's go.
256
00:12:57,077 --> 00:12:59,212
Come on, boys.
257
00:13:01,014 --> 00:13:04,017
This information may lead us
to Wayne's killer.
258
00:13:04,217 --> 00:13:05,853
Wayne's killer?
259
00:13:05,886 --> 00:13:08,889
Say, that's a case I'd like to
solve, too.
260
00:13:09,222 --> 00:13:12,225
Sheriff, you've got a
murderer on your hands here.
261
00:13:13,626 --> 00:13:15,062
What?
262
00:13:15,095 --> 00:13:17,430
What are you talking about,
señor?
263
00:13:17,464 --> 00:13:18,899
Sheriff, who is this man?
264
00:13:18,932 --> 00:13:20,167
Well, it's Mr. Lennox.
265
00:13:20,200 --> 00:13:21,468
He's one of our citizens.
266
00:13:21,501 --> 00:13:23,436
Well, Lennox, you must have the
wrong man.
267
00:13:23,470 --> 00:13:24,838
This is The Cisco Kid.
268
00:13:24,872 --> 00:13:26,439
No, I've got the right man,
all right.
269
00:13:26,473 --> 00:13:29,376
King here saw him shoot an
unarmed surveyor down by the
270
00:13:29,409 --> 00:13:30,543
river this afternoon.
271
00:13:30,577 --> 00:13:32,913
That's right.
272
00:13:32,946 --> 00:13:34,381
That's not true, Sheriff.
273
00:13:34,414 --> 00:13:37,417
Sure, I saw a surveyor today.
274
00:13:37,517 --> 00:13:40,487
But I ran him off of the river
land that Mady Barbour owns an
275
00:13:40,620 --> 00:13:41,688
option on.
276
00:13:41,721 --> 00:13:44,591
I only fired one shot over his
head to keep him moving.
277
00:13:44,691 --> 00:13:46,860
His body is over at the
undertaker.
278
00:13:46,894 --> 00:13:49,897
And the shot that stopped him
didn't go over his head.
279
00:13:50,363 --> 00:13:53,366
Cisco, this is probably some
mistake.
280
00:13:53,600 --> 00:13:56,269
But I'll have to hold you until
I see the evidence.
281
00:13:56,303 --> 00:13:57,871
All right, Sheriff.
282
00:13:57,905 --> 00:13:59,606
I will not fight the law.
283
00:13:59,639 --> 00:14:02,842
But I assure you, if this man
was killed, he was not killed
284
00:14:03,476 --> 00:14:05,412
with my gun.
285
00:14:05,445 --> 00:14:08,448
Cisco, I hope you're right.
286
00:14:16,456 --> 00:14:19,459
(singing in Spanish)
(whistling in tune)
287
00:14:31,404 --> 00:14:34,007
That ain't coming out of me!
288
00:14:34,041 --> 00:14:37,044
(whistling continues)
Hey, Pancho.
289
00:14:42,449 --> 00:14:45,052
You're a little off key today,
amigo.
290
00:14:45,085 --> 00:14:47,354
Cisco, if I had a key I would
let you out of that hoosegow you
291
00:14:47,387 --> 00:14:48,155
are in.
292
00:14:48,188 --> 00:14:50,057
What are you doing in there
anyhow?
293
00:14:50,090 --> 00:14:51,959
There's no time to explain
now, amigo.
294
00:14:51,992 --> 00:14:53,526
The sheriff is not here.
295
00:14:53,560 --> 00:14:55,662
Come on in.
296
00:15:09,209 --> 00:15:11,311
Cisco, there ain't no keys
here.
297
00:15:11,344 --> 00:15:13,446
No, Pancho, he took the keys
with him.
298
00:15:13,480 --> 00:15:15,048
Say, Pancho, see that letter
over there?
299
00:15:15,082 --> 00:15:16,183
This one?
300
00:15:16,216 --> 00:15:17,084
That's right, that one.
301
00:15:17,117 --> 00:15:18,218
Bring it to me.
302
00:15:18,251 --> 00:15:20,087
Cisco, why don't you let me
break you out like I did in
303
00:15:20,120 --> 00:15:21,054
Sonora that time?
304
00:15:21,088 --> 00:15:22,055
No, Panchito.
305
00:15:22,089 --> 00:15:24,524
We don't want to break the law
if we can help it.
306
00:15:24,557 --> 00:15:27,560
Here, take this letter and go to
the county seat as fast as the
307
00:15:28,395 --> 00:15:29,429
wind.
308
00:15:29,462 --> 00:15:31,398
Whatever you do, come back
tomorrow with the answer.
309
00:15:31,431 --> 00:15:33,666
This letter may lead us to
Wayne's killer.
310
00:15:33,700 --> 00:15:35,668
Bueno, I will flew over
there, Cisco.
311
00:15:35,702 --> 00:15:36,536
What are you going to do?
312
00:15:36,569 --> 00:15:38,571
Take up residence here in this
calabozo?
313
00:15:38,605 --> 00:15:40,007
Oh, that reminds me.
314
00:15:40,040 --> 00:15:41,174
What?
315
00:15:41,208 --> 00:15:42,575
Stop by the ranch and tell
Mady I would like to see her.
316
00:15:42,609 --> 00:15:43,576
Bueno.
317
00:15:43,610 --> 00:15:44,677
Now look, Pancho.
318
00:15:44,711 --> 00:15:46,146
The sheriff will be here any
minute.
319
00:15:46,179 --> 00:15:47,047
Take the back door.
320
00:15:47,080 --> 00:15:47,981
Hurry up.
321
00:15:48,015 --> 00:15:50,083
I will went!
322
00:16:00,227 --> 00:16:02,462
Say, where's that letter of
mine?
323
00:16:02,495 --> 00:16:04,131
I know I didn't give it to the
mail rider.
324
00:16:04,164 --> 00:16:07,067
Sheriff, the mail rider came
in while you were gone.
325
00:16:07,100 --> 00:16:08,201
I told him to take it.
326
00:16:08,235 --> 00:16:09,402
Oh-- Oh, I see.
327
00:16:09,436 --> 00:16:10,403
Well, thanks.
328
00:16:28,588 --> 00:16:31,591
Mr. Wayne's letter, huh?
329
00:16:32,125 --> 00:16:35,128
So that's where you were hiding,
in the band of my sombrero, huh?
330
00:16:36,196 --> 00:16:37,597
You little devil!
331
00:16:37,630 --> 00:16:40,100
No wonder my hat pinched.
332
00:16:40,133 --> 00:16:43,136
How stupid I am to forget to
remember.
333
00:16:45,605 --> 00:16:48,608
"River land worth $8,000."
334
00:16:49,609 --> 00:16:51,278
I'm gonna go tell Cisco.
335
00:16:51,311 --> 00:16:52,679
Come on, let's went.
336
00:16:58,551 --> 00:17:00,753
Pancho, you can't go into
town right now.
337
00:17:00,787 --> 00:17:02,422
But I must go.
338
00:17:02,455 --> 00:17:03,823
I've just been there.
339
00:17:03,856 --> 00:17:06,459
Mr. Lennox has sworn out a
warrant for your arrest.
340
00:17:06,493 --> 00:17:07,627
Cisco warned me.
341
00:17:07,660 --> 00:17:10,297
Well, if I don't get this
letter into town, you'll have to
342
00:17:10,330 --> 00:17:12,665
leave your ranch and Cisco will
be mad at me.
343
00:17:12,699 --> 00:17:14,334
Now give me the letter.
344
00:17:14,367 --> 00:17:15,668
Well, all right.
345
00:17:15,702 --> 00:17:18,171
This letter for the sheriff.
346
00:17:18,205 --> 00:17:20,373
And this one is Mr. Wayne.
347
00:17:20,407 --> 00:17:21,608
I found it.
348
00:17:21,641 --> 00:17:24,577
Now you go back to the ranch
and don't get yourself arrested.
349
00:17:24,611 --> 00:17:25,545
I'll need you.
350
00:17:25,578 --> 00:17:27,180
Bueno.
351
00:17:31,818 --> 00:17:34,821
Well, you back so soon, Mrs.
Barbour?
352
00:17:34,921 --> 00:17:37,290
You just visited the prisoner a
little while ago.
353
00:17:37,324 --> 00:17:38,358
That's right, Sheriff.
354
00:17:38,391 --> 00:17:40,627
I just met the mail rider
outside.
355
00:17:40,660 --> 00:17:41,661
He asked me to give this to you.
356
00:17:41,694 --> 00:17:43,130
He said it was important.
357
00:17:43,163 --> 00:17:44,531
Huh, thank you very much.
358
00:17:44,564 --> 00:17:46,566
And this one's for Cisco.
359
00:17:51,838 --> 00:17:53,806
Anything to help us?
360
00:17:53,840 --> 00:17:55,408
No, Mady.
361
00:17:55,442 --> 00:17:56,309
Not very much.
362
00:17:56,343 --> 00:17:58,611
Cisco, here's the answer to
your question.
363
00:17:58,645 --> 00:18:01,648
"That desert land that you
inquired about is owned one man:
364
00:18:02,815 --> 00:18:04,751
Slim Lennox."
365
00:18:04,784 --> 00:18:07,187
Thank you, Sheriff.
366
00:18:07,220 --> 00:18:09,522
That's all we wanted to know.
367
00:18:11,658 --> 00:18:14,294
Mady, here.
368
00:18:16,663 --> 00:18:19,499
Give this message to Pancho.
369
00:18:19,532 --> 00:18:21,801
And tell him to be very careful.
370
00:18:24,604 --> 00:18:25,705
Thank you, Sheriff.
371
00:18:25,738 --> 00:18:26,606
Good day.
372
00:18:26,639 --> 00:18:27,740
Good day.
373
00:18:31,244 --> 00:18:32,078
Pancho!
374
00:18:32,111 --> 00:18:33,713
You know something, the hat
ain't tight.
375
00:18:33,746 --> 00:18:35,415
It don't pinch my brains no
more.
376
00:18:35,448 --> 00:18:36,082
It got loose again.
377
00:18:36,115 --> 00:18:37,617
Pancho--
What about Cisco?
378
00:18:37,650 --> 00:18:39,652
Read this.
379
00:18:39,686 --> 00:18:41,421
Huh.
380
00:18:41,454 --> 00:18:44,457
"Lennox owns desert land.
381
00:18:44,957 --> 00:18:48,161
Break me out first chance you
get.
382
00:18:48,595 --> 00:18:49,896
Cisco."
383
00:18:49,929 --> 00:18:51,731
Pancho, what are you going to
do?
384
00:18:51,764 --> 00:18:54,767
Well, I can't go to town.
385
00:18:54,867 --> 00:18:57,537
You mean, you're not going to
get him out?
386
00:18:57,570 --> 00:19:00,573
Oh, yes, yes, I will get him
out but I can't go in as me.
387
00:19:01,241 --> 00:19:02,742
Oh, I know!
388
00:19:02,775 --> 00:19:05,778
I will disguise myself up, just
like my own twin brother's
389
00:19:07,647 --> 00:19:09,516
sister won't know who I is!
390
00:19:17,990 --> 00:19:20,427
Excuse me.
391
00:19:20,460 --> 00:19:21,528
Me sorry.
392
00:19:21,561 --> 00:19:23,663
Why don't you watch where
you're going?
393
00:19:23,696 --> 00:19:25,932
Ah, me no know how talk
English.
394
00:19:25,965 --> 00:19:26,766
Me Chinaman.
395
00:19:26,799 --> 00:19:29,769
(imitates speaking Chinese)
Me sorry.
396
00:19:31,438 --> 00:19:32,505
What's that?
397
00:19:32,539 --> 00:19:35,542
(imitates speaking Chinese)
Pancho!
398
00:19:42,549 --> 00:19:44,584
Boy, he almost fooled me.
399
00:19:44,617 --> 00:19:47,420
Let me look at that letter he
had there.
400
00:19:47,454 --> 00:19:49,922
Hold him up here, will you?
401
00:19:49,956 --> 00:19:51,824
What's this?
402
00:19:51,858 --> 00:19:54,294
"Lennox owns desert land.
403
00:19:54,327 --> 00:19:56,696
Break me out first chance you
get.
404
00:19:56,729 --> 00:19:57,730
Cisco."
405
00:19:57,764 --> 00:20:00,567
That's what this fancy
getup's for-- a jail break.
406
00:20:01,801 --> 00:20:04,504
We wouldn't want to disappoint
Cisco, would we?
407
00:20:04,537 --> 00:20:06,773
We'll break him out ourselves
right now.
408
00:20:06,806 --> 00:20:09,442
Won't the boss love this?
409
00:20:09,476 --> 00:20:10,610
Drag him over here.
410
00:20:10,643 --> 00:20:12,645
I think this getup will fit me.
411
00:20:14,681 --> 00:20:16,549
Pretty good fit, ain't it?
412
00:20:16,583 --> 00:20:18,751
Now go tell the boss what we're
gonna do.
413
00:20:18,785 --> 00:20:21,788
And cover the front of the jail
and I'll send Cisco out first
414
00:20:21,888 --> 00:20:23,790
with an empty gun.
415
00:20:36,436 --> 00:20:39,038
Pancho, the keys are not
there.
416
00:20:39,071 --> 00:20:40,473
He took them with him again.
417
00:20:40,507 --> 00:20:42,542
We'll have to wait until he gets
back.
418
00:20:42,575 --> 00:20:45,578
Pancho, do you remember what we
did in Sonora?
419
00:20:45,678 --> 00:20:46,679
Find my gun.
420
00:20:46,713 --> 00:20:48,848
It's in the second drawer.
421
00:21:00,327 --> 00:21:02,362
Here he comes!
422
00:21:13,640 --> 00:21:15,342
Oh!
423
00:21:34,461 --> 00:21:36,629
(gunshots)
(gunshots)
424
00:22:48,635 --> 00:22:50,570
Now, you, get up!
425
00:22:50,603 --> 00:22:51,370
Up, up!
426
00:22:51,404 --> 00:22:54,441
(speaking Spanish)
Come on-- Andale.
427
00:23:45,592 --> 00:23:48,595
And now, Mr. Lennox, maybe
you'll tell us about the
428
00:23:48,695 --> 00:23:49,896
murder of Wayne Barbour.
429
00:23:49,929 --> 00:23:52,632
Now look, Cisco, I didn't
kill anybody.
430
00:23:52,665 --> 00:23:53,600
I just wanted to get that land.
431
00:23:53,633 --> 00:23:54,801
Save that for the trial.
432
00:23:54,834 --> 00:23:56,469
Go on.
433
00:24:02,174 --> 00:24:04,243
Cisco!
434
00:24:04,276 --> 00:24:07,480
Mady, this is for you.
435
00:24:08,080 --> 00:24:11,083
$10,000 reward, and the ranch
is still mine.
436
00:24:12,552 --> 00:24:15,555
Cisco, Pancho, I feel guilty.
437
00:24:15,788 --> 00:24:17,524
The reward money's really yours.
438
00:24:17,557 --> 00:24:20,560
Go ahead and use that because
Cisco and me-- we are rich
439
00:24:21,160 --> 00:24:22,194
people.
440
00:24:22,228 --> 00:24:24,531
We got the pesos didn't never
once spent, eh, Cisco?
441
00:24:24,564 --> 00:24:27,567
(laughter)
Well, I'll put it away then.
442
00:24:27,800 --> 00:24:30,803
Hey, Pancho, how many pesos
do you have?
443
00:24:31,303 --> 00:24:34,507
Oh, I got about three.
444
00:24:34,707 --> 00:24:36,509
I have one, too.
445
00:24:36,543 --> 00:24:37,577
That make five, eh?
446
00:24:37,610 --> 00:24:40,547
Oh, Pancho!
447
00:24:40,580 --> 00:24:42,281
Oh, Cisco!
448
00:24:42,314 --> 00:24:44,183
(laughter)
Adios, until we see you
449
00:24:51,658 --> 00:24:52,859
again, amigos!
450
00:24:52,892 --> 00:24:54,894
Hasta la vista!
30673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.