All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E16.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,651 --> 00:00:20,088 Here's romance. 3 00:00:20,121 --> 00:00:23,057 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,091 --> 00:00:25,393 "The Cisco Kid"! 5 00:01:14,742 --> 00:01:17,611 No gunplay, Gibbs. 6 00:01:17,645 --> 00:01:19,747 I just want him to understand that he's not to come around 7 00:01:19,780 --> 00:01:20,581 my spread. 8 00:01:20,614 --> 00:01:22,850 I'll take care of him with my hands. 9 00:01:22,883 --> 00:01:26,086 man: That's good enough for me. 10 00:01:45,473 --> 00:01:47,308 Cisco, look at that big bully. 11 00:01:47,341 --> 00:01:49,710 He's whipping that little fellow and he's two times as heavy. 12 00:01:49,743 --> 00:01:51,679 He's no match for him, Pancho. 13 00:01:51,712 --> 00:01:52,813 That's not fair! 14 00:01:57,751 --> 00:01:59,653 He's had enough, Gibbs. 15 00:01:59,687 --> 00:02:02,690 I'm gonna give him one last boot for luck. 16 00:02:11,399 --> 00:02:13,467 Hey, what are you butting in for? 17 00:02:13,501 --> 00:02:16,437 It's clear enough the young fellow is no match for you. 18 00:02:16,470 --> 00:02:17,505 Pancho: Why you beat him up? 19 00:02:17,538 --> 00:02:19,673 I told him to stay off my place and keep away from 20 00:02:19,707 --> 00:02:20,941 my daughter. 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,610 Here's your gun. 22 00:02:22,643 --> 00:02:25,646 What do you have to say about this? 23 00:02:28,816 --> 00:02:30,618 He won't talk, eh? 24 00:02:30,651 --> 00:02:32,820 Well, I guess I taught him a lesson. 25 00:02:32,853 --> 00:02:34,922 I think you went a little too far. 26 00:02:34,955 --> 00:02:35,923 I'm Henry Tracy. 27 00:02:35,956 --> 00:02:37,725 This is my foreman, Gibbs. 28 00:02:37,758 --> 00:02:39,293 I'm the Cisco Kid. 29 00:02:39,327 --> 00:02:40,428 How do you do, sir? 30 00:02:40,461 --> 00:02:42,363 This is my good friend, Pancho. 31 00:02:42,396 --> 00:02:43,264 How are you, sir? 32 00:02:43,297 --> 00:02:44,398 Buenos dias. 33 00:02:44,432 --> 00:02:46,734 And so you won't think there's anything wrong going on, 34 00:02:46,767 --> 00:02:48,536 the fight was a personal matter. 35 00:02:48,569 --> 00:02:50,638 I assure you this is the end of it. 36 00:02:50,671 --> 00:02:51,972 Where are you fellas heading? 37 00:02:52,005 --> 00:02:54,408 Well, we was on our way to Greenville to meet a friend 38 00:02:54,442 --> 00:02:56,577 of ours, circuit court Judge Kendall. 39 00:02:56,610 --> 00:02:57,878 Elias Kendall. 40 00:02:57,911 --> 00:02:59,913 Yeah, odd old duck, isn't he? 41 00:02:59,947 --> 00:03:02,683 Well, I hope I see you again before you leave town. 42 00:03:02,716 --> 00:03:03,817 Same here. 43 00:03:03,851 --> 00:03:04,785 Good-bye, sir. 44 00:03:04,818 --> 00:03:06,454 Good-bye. 45 00:03:06,487 --> 00:03:09,490 Cisco, he called the judge a duck. 46 00:03:12,960 --> 00:03:14,395 Good morning, Judge Kendall. 47 00:03:14,428 --> 00:03:16,964 Oh, well, good morning, Cisco, Pancho. 48 00:03:16,997 --> 00:03:18,332 Good morning, Judge. 49 00:03:18,366 --> 00:03:19,700 Yeah, how'd you sleep? 50 00:03:19,733 --> 00:03:20,834 Oh, Judge, I sleep good. 51 00:03:20,868 --> 00:03:24,238 I sleep like a little Chihuahua dog in the hot sunshine. 52 00:03:24,338 --> 00:03:25,839 Well, that's good. 53 00:03:25,873 --> 00:03:28,542 Well, I guess we'll have to talk business here. 54 00:03:28,576 --> 00:03:31,579 You know, I have to set up court wherever I can, whenever I hit 55 00:03:32,045 --> 00:03:32,913 a town. 56 00:03:32,946 --> 00:03:35,283 Your Honor, just why did you send for us? 57 00:03:35,316 --> 00:03:38,252 Well, you see, Cisco, the fellow who's a marshal here, 58 00:03:38,286 --> 00:03:39,820 he up and died last week. 59 00:03:39,853 --> 00:03:42,823 And I thought that maybe you two fellas could help me out. 60 00:03:42,856 --> 00:03:45,693 Pancho could be my bailiff, and you could be my temporary 61 00:03:45,726 --> 00:03:46,727 marshal. 62 00:03:46,760 --> 00:03:47,895 Thank you, Your Honor. 63 00:03:47,928 --> 00:03:49,997 We'll try to do everything we can for you. 64 00:03:50,030 --> 00:03:53,233 Yeah, but this little book you gave me last night, it don't 65 00:03:53,867 --> 00:03:56,870 taught me nothing about this, what you call them, balliffs? 66 00:03:57,070 --> 00:03:58,005 Bailiffs? 67 00:03:58,038 --> 00:03:59,607 Well, it's not supposed to. 68 00:03:59,640 --> 00:04:01,041 That's an almanac. 69 00:04:01,074 --> 00:04:04,278 Pancho, that book has a lot of very important information 70 00:04:04,678 --> 00:04:05,613 in it. 71 00:04:05,646 --> 00:04:07,348 Oh, I know, Cisco, it's full of good things. 72 00:04:07,381 --> 00:04:09,049 I'm going to take it down to the hacienda and show 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,050 my Uncle Tito. 74 00:04:10,083 --> 00:04:11,885 You know, my Uncle Tito is my father's cousin on 75 00:04:11,919 --> 00:04:13,387 my mother's side. 76 00:04:13,421 --> 00:04:15,923 And this book tell him when to plant the frijoles. 77 00:04:15,956 --> 00:04:18,959 You plant them in the quarter of the moon and in the full moon. 78 00:04:19,793 --> 00:04:21,829 And if you don't plant them then, the frijoles don't grow. 79 00:04:21,862 --> 00:04:23,897 I'm never without a copy of it. 80 00:04:23,931 --> 00:04:26,934 All I need is my docket book here, the Bible, my almanac. 81 00:04:28,669 --> 00:04:31,672 You know, I found out years ago that a man could get just about 82 00:04:31,772 --> 00:04:34,708 all the law he needs out of this good book. 83 00:04:35,943 --> 00:04:38,946 That is, if he reads it with a lot of good horse sense. 84 00:04:40,448 --> 00:04:42,883 There wouldn't be as much crime around, Judge, 85 00:04:42,916 --> 00:04:44,452 if everybody felt like you do. 86 00:04:44,485 --> 00:04:45,519 Thank you, Cisco. 87 00:04:45,553 --> 00:04:48,656 Now, Cisco, I want you to serve this warrant for me. 88 00:04:48,689 --> 00:04:50,958 It's for the murder of Henry Tracy. 89 00:04:50,991 --> 00:04:51,959 Henry Tracy? 90 00:04:51,992 --> 00:04:52,960 Mm-hmm. 91 00:04:52,993 --> 00:04:55,363 Why, we met that man yesterday. 92 00:04:55,396 --> 00:04:56,664 When was he killed? 93 00:04:56,697 --> 00:04:59,700 Well, last night after you fellas went to bed. 94 00:05:00,834 --> 00:05:03,837 A young fellow by the name of Dorsey Knudsen has been accused 95 00:05:03,971 --> 00:05:05,038 of shooting him. 96 00:05:05,072 --> 00:05:07,107 He was accused by Tracy's ranch foreman. 97 00:05:07,140 --> 00:05:08,809 A fellow by the name of Gibbs. 98 00:05:08,842 --> 00:05:10,077 Gibbs? 99 00:05:10,110 --> 00:05:12,813 Cisco, isn't that the big fellow who beat up that little fellow? 100 00:05:12,846 --> 00:05:13,981 That's right, Pancho. 101 00:05:14,014 --> 00:05:16,984 This Mr. Tracy had Gibbs try to convince this young fellow 102 00:05:18,586 --> 00:05:19,987 not to see his daughter anymore. 103 00:05:20,020 --> 00:05:21,822 Only, Gibbs went too far. 104 00:05:21,855 --> 00:05:24,425 I wonder if that could've been Dorsey Knudsen. 105 00:05:24,458 --> 00:05:27,461 You know, he's been mighty sweet on her. 106 00:05:35,903 --> 00:05:38,572 Don't bother to put any shells in that gun. 107 00:05:38,606 --> 00:05:40,974 All right, Sheriff, I reckon you got me. 108 00:05:41,008 --> 00:05:42,576 You bet I have. 109 00:05:42,610 --> 00:05:44,378 Come on, we're going into town. 110 00:05:44,412 --> 00:05:45,446 Sure. 111 00:05:45,479 --> 00:05:47,781 Sure, anything you say. 112 00:05:47,815 --> 00:05:48,849 What's going on here? 113 00:05:48,882 --> 00:05:50,017 Why the gun? 114 00:05:50,050 --> 00:05:52,653 That's a good question for the man that killed my father. 115 00:05:52,686 --> 00:05:53,954 What are you talking about? 116 00:05:53,987 --> 00:05:55,923 You're close enough. 117 00:05:55,956 --> 00:05:57,691 What happened to your father? 118 00:05:57,725 --> 00:05:58,992 We're wasting a lot of talk. 119 00:05:59,026 --> 00:05:59,993 I know you shot him. 120 00:06:00,027 --> 00:06:01,795 Isn't that enough? 121 00:06:01,829 --> 00:06:03,697 Look, honey, you're out of your mind. 122 00:06:03,731 --> 00:06:06,166 If anything's happened to your father, I want to help. 123 00:06:06,199 --> 00:06:08,502 Why, you can't be serious-- I'm warning you, Dorsey, 124 00:06:08,536 --> 00:06:09,670 that's close enough. 125 00:06:09,703 --> 00:06:11,839 I know you killed my father last night. 126 00:06:11,872 --> 00:06:13,774 And nothing you say can change that. 127 00:06:13,807 --> 00:06:14,742 Oh. 128 00:06:14,775 --> 00:06:16,076 I shot your father last night? 129 00:06:16,109 --> 00:06:19,012 So today I'm just sitting around here taking it easy. 130 00:06:19,046 --> 00:06:20,948 Why, if I had done anything like that, I'd be miles from 131 00:06:20,981 --> 00:06:23,684 here by now. 132 00:06:23,717 --> 00:06:25,085 Yes, I guess maybe you would. 133 00:06:25,118 --> 00:06:26,620 Take it easy, honey. 134 00:06:26,654 --> 00:06:29,657 I know how you must feel about losing your father. 135 00:06:29,990 --> 00:06:31,825 Let's talk this over. 136 00:06:31,859 --> 00:06:34,862 Dorsey, I'm so mixed up, I don't know what to think. 137 00:06:35,729 --> 00:06:37,731 Now, just tell me what happened and I'll do everything 138 00:06:37,765 --> 00:06:38,666 in my power to help. 139 00:06:38,699 --> 00:06:41,469 (horses approaching) Two men I met yesterday. 140 00:06:48,842 --> 00:06:50,878 They did me a big favor. 141 00:06:50,911 --> 00:06:52,780 I wonder what they want now. 142 00:06:55,816 --> 00:06:57,150 Are you Dorsey Knudsen? 143 00:06:57,184 --> 00:06:58,185 That's right. 144 00:06:58,218 --> 00:06:59,052 Sure, Cisco. 145 00:06:59,086 --> 00:07:00,087 That's the same one. 146 00:07:00,120 --> 00:07:02,923 Yes, I know, Pancho. 147 00:07:02,956 --> 00:07:03,924 What do you want? 148 00:07:03,957 --> 00:07:06,827 I have a warrant for your arrest for the murder 149 00:07:06,860 --> 00:07:08,796 of Henry Tracy. 150 00:07:08,829 --> 00:07:11,799 Well, I admit you saw me fighting with Gibbs, but 151 00:07:11,832 --> 00:07:14,635 I haven't seen her father since you stopped the fight. 152 00:07:14,668 --> 00:07:16,504 Just a minute. 153 00:07:16,537 --> 00:07:17,905 I'm sorry, Miss Tracy. 154 00:07:17,938 --> 00:07:19,940 I had no idea who you were. 155 00:07:19,973 --> 00:07:21,609 It's all right. 156 00:07:21,642 --> 00:07:23,611 You had me fooled for a minute. 157 00:07:23,644 --> 00:07:26,647 Gibbs didn't tell me about the fight. 158 00:07:26,980 --> 00:07:29,049 Carmel, you've got to listen to me. 159 00:07:29,082 --> 00:07:30,050 This whole thing's a mistake. 160 00:07:30,083 --> 00:07:33,220 SeƱorita, por favor, put away the pistola. 161 00:07:33,253 --> 00:07:34,387 Oh, no. 162 00:07:34,421 --> 00:07:37,825 Not until he signs a confession that he killed my father. 163 00:07:37,958 --> 00:07:39,893 Don't worry about that, seƱorita. 164 00:07:39,927 --> 00:07:41,895 Judge Kendall will get all the evidence. 165 00:07:41,929 --> 00:07:43,764 I think my way is best. 166 00:07:43,797 --> 00:07:46,066 I'm taking no chances of him getting off light with 167 00:07:46,099 --> 00:07:47,901 a tricky lawyer. 168 00:07:49,870 --> 00:07:51,572 Don't move. 169 00:07:51,605 --> 00:07:54,608 SeƱorita, even if you got a written confession from him, 170 00:07:54,975 --> 00:07:57,277 under these conditions, it would be worthless. 171 00:07:57,310 --> 00:08:00,514 I assure you, if this man is guilty, he'll pay for his crime. 172 00:08:01,749 --> 00:08:03,884 SeƱorita, what Cisco say is the truth. 173 00:08:03,917 --> 00:08:06,920 Judge Kendall, he use the Bible and the good horse sense, 174 00:08:07,020 --> 00:08:10,023 and he will get on top and on the bottom of this whole thing. 175 00:08:11,158 --> 00:08:12,793 I warned you. 176 00:08:14,161 --> 00:08:16,964 Now, seƱorita, you're not the kind of a person who would 177 00:08:16,997 --> 00:08:19,166 shoot me or anybody else. 178 00:08:19,199 --> 00:08:21,068 Please. 179 00:08:21,101 --> 00:08:22,770 I guess you're right. 180 00:08:22,803 --> 00:08:23,871 That's better. 181 00:08:23,904 --> 00:08:25,706 Thank you, seƱorita. 182 00:08:25,739 --> 00:08:27,875 Now, see here-- SeƱor, don't talk 183 00:08:27,908 --> 00:08:29,109 so much here. 184 00:08:29,142 --> 00:08:31,779 Wait and use all those words in the courthouse with the judge. 185 00:08:31,812 --> 00:08:33,881 All right, let's go. 186 00:08:33,914 --> 00:08:36,884 I won't have any trouble proving my innocence. 187 00:08:36,917 --> 00:08:39,019 And, for your information, I won't need a jury 188 00:08:39,052 --> 00:08:40,821 or a tricky lawyer. 189 00:08:51,799 --> 00:08:54,635 You know this, this-- what do you call it?-- an almanac book 190 00:08:54,668 --> 00:08:56,269 is a wonderful thing, eh? 191 00:08:56,303 --> 00:08:59,306 It tell you all about the stars and the moons and the ocean 192 00:09:00,073 --> 00:09:02,943 and the tides and when to catch the fish and when don't not to 193 00:09:02,976 --> 00:09:04,111 catch the fish. 194 00:09:04,144 --> 00:09:06,914 And it say here too that you can send a letter anyplace in 195 00:09:07,080 --> 00:09:10,017 the United States for 2 cents. 196 00:09:10,050 --> 00:09:13,053 And it say over here, it say a man invented clock and a watch 197 00:09:15,322 --> 00:09:17,925 who will run eight days without winding. 198 00:09:17,958 --> 00:09:20,260 (chuckles) I wonder how long it'll run if 199 00:09:20,293 --> 00:09:21,494 you wind it. 200 00:09:21,528 --> 00:09:24,865 Yeah, I'd like to have one of them watches, but I don't think 201 00:09:24,965 --> 00:09:26,767 I can afford it. 202 00:09:31,171 --> 00:09:33,874 Cisco, this book say you can send a letter anyplace in 203 00:09:33,907 --> 00:09:36,376 the United States for 2 cents. 204 00:09:36,409 --> 00:09:39,613 That's fine, Pancho, if you had anybody to write to. 205 00:09:39,713 --> 00:09:41,314 If I got somebody to write to? 206 00:09:41,348 --> 00:09:42,883 I got lots of people to write to. 207 00:09:42,916 --> 00:09:45,152 Oh, those seƱoritas down in Tijuana and Ensenada. 208 00:09:45,185 --> 00:09:48,188 There's Conchita and Maria, and I can write to them, Cisco. 209 00:09:48,722 --> 00:09:49,690 Hey, Pancho. 210 00:09:49,723 --> 00:09:50,357 What? 211 00:09:50,390 --> 00:09:51,291 Have you got the 2 cents? 212 00:09:51,324 --> 00:09:54,261 Well, maybe no, but I can mail the mailman. 213 00:09:54,795 --> 00:09:57,765 Maybe he can take my IOU him. 214 00:10:00,834 --> 00:10:03,637 Well, Cisco, where's Dorsey? 215 00:10:03,671 --> 00:10:04,905 I got Dorsey locked up. 216 00:10:04,938 --> 00:10:06,707 He still says he's innocent. 217 00:10:06,740 --> 00:10:09,242 He claims that all we have is circumstantial evidence. 218 00:10:09,276 --> 00:10:10,377 Hmm. 219 00:10:10,410 --> 00:10:13,647 Yeah, I ain't so keen on circumstantial evidence myself, 220 00:10:13,681 --> 00:10:16,684 but this case has a lot of strong points 221 00:10:16,917 --> 00:10:18,085 to substantiate it. 222 00:10:18,118 --> 00:10:20,788 You know, Dorsey and Tracy, they did have a lot of trouble. 223 00:10:20,821 --> 00:10:23,824 But, I don't know, I kinda like that young fella. 224 00:10:23,924 --> 00:10:25,693 So do I, Judge. 225 00:10:25,726 --> 00:10:26,760 Hmm. 226 00:10:26,794 --> 00:10:29,830 Well, here's a couple of subpoenas for you to serve. 227 00:10:29,930 --> 00:10:32,432 That's one on Miss Tracy and that's one on her foreman, 228 00:10:32,465 --> 00:10:33,667 Gibbs. 229 00:10:33,701 --> 00:10:34,702 Fine. 230 00:10:34,735 --> 00:10:35,936 I'll ride out to their place. 231 00:10:35,969 --> 00:10:37,370 Good. 232 00:10:59,927 --> 00:11:01,461 Cisco. 233 00:11:01,494 --> 00:11:02,930 How do you do, seƱorita? 234 00:11:02,963 --> 00:11:05,365 What are you doing here? 235 00:11:05,398 --> 00:11:07,835 SeƱorita, I brought a subpoena for you to appear at 236 00:11:07,868 --> 00:11:09,870 the trial. 237 00:11:09,903 --> 00:11:12,205 I also have one for Mr. Gibbs. 238 00:11:12,239 --> 00:11:13,841 He's at the barn. 239 00:11:13,874 --> 00:11:15,375 Thank you. 240 00:11:15,408 --> 00:11:17,978 Can't the judge hear the trial before a week? 241 00:11:18,011 --> 00:11:21,014 I'm sorry, seƱorita, but he has to clear the other cases off 242 00:11:21,114 --> 00:11:23,016 the docket first. 243 00:11:23,050 --> 00:11:25,786 What does Dorsey have to say? 244 00:11:25,819 --> 00:11:28,822 Well, he still says he's not guilty. 245 00:11:28,922 --> 00:11:31,358 Very convincingly too, I suppose. 246 00:11:31,391 --> 00:11:34,394 SeƱorita, why was your father so set against Dorsey 247 00:11:35,528 --> 00:11:36,897 seeing you? 248 00:11:36,930 --> 00:11:37,965 I really don't know. 249 00:11:37,998 --> 00:11:41,101 He and Dorsey had a violent argument some weeks ago. 250 00:11:41,802 --> 00:11:43,103 About what? 251 00:11:43,136 --> 00:11:44,304 I don't know. 252 00:11:44,337 --> 00:11:47,407 Except Dorsey did hint to my father that something funny was 253 00:11:47,908 --> 00:11:49,843 going on around our ranch. 254 00:11:49,877 --> 00:11:51,144 Funny? 255 00:11:51,178 --> 00:11:53,413 That's all I know. 256 00:11:53,446 --> 00:11:54,514 What are you thinking? 257 00:11:54,547 --> 00:11:57,951 Well, seƱorita, I was just thinking about a terrible 258 00:11:58,852 --> 00:12:00,988 bitterness between you and the man you love-- 259 00:12:01,021 --> 00:12:03,891 Regardless of how I felt about Dorsey, I loved my father 260 00:12:03,924 --> 00:12:05,759 very much. 261 00:12:05,793 --> 00:12:06,894 Well, of course, seƱorita. 262 00:12:06,927 --> 00:12:07,928 I'm sorry. 263 00:12:07,961 --> 00:12:08,862 Good day. 264 00:12:08,896 --> 00:12:10,197 Good day. 265 00:12:40,060 --> 00:12:41,528 SeƱorita? 266 00:12:44,297 --> 00:12:47,034 SeƱorita Tracy, one more thing. 267 00:12:47,067 --> 00:12:48,869 Was your foreman ever in the army? 268 00:12:48,902 --> 00:12:49,970 Yes. 269 00:12:50,003 --> 00:12:51,939 And I'll tell you right now, Mr. Gibbs is a thoroughly 270 00:12:51,972 --> 00:12:53,807 reliable man. 271 00:12:53,841 --> 00:12:54,908 Thank you, seƱorita. 272 00:12:54,942 --> 00:12:55,843 Good day. 273 00:12:55,876 --> 00:12:56,944 Good day. 274 00:12:58,178 --> 00:13:01,048 SeƱorita, you're gonna swore that everything you say in this 275 00:13:01,915 --> 00:13:04,918 courthouse is going to be the truth, the whole truth, 276 00:13:05,986 --> 00:13:07,554 and everything but the truth? 277 00:13:07,587 --> 00:13:08,588 I do. 278 00:13:08,621 --> 00:13:10,390 Sit in this chair, please. 279 00:13:10,423 --> 00:13:13,426 Now, before I proceed with the first witness, I want to say 280 00:13:15,195 --> 00:13:18,198 to the defendant, Dorsey Knudsen, has waived his rights 281 00:13:19,499 --> 00:13:20,968 to a jury trial. 282 00:13:21,001 --> 00:13:24,004 And I don't need a lawyer either. 283 00:13:24,471 --> 00:13:26,339 Silence in this courtroom. 284 00:13:26,373 --> 00:13:28,608 And I also want to say that the court has reserved the right 285 00:13:28,641 --> 00:13:31,845 to exclude the public from this case. 286 00:13:32,445 --> 00:13:35,448 Now, I'm not operating with a prosecuting attorney. 287 00:13:36,516 --> 00:13:39,519 So, Miss Tracy, I'm gonna ask you a few questions and then 288 00:13:39,619 --> 00:13:42,822 I'm gonna have my friend, Cisco, take over for me. 289 00:13:44,391 --> 00:13:45,392 Yes, sir. 290 00:13:45,425 --> 00:13:47,928 Well, you just tell the court, Miss Tracy, in your 291 00:13:47,961 --> 00:13:50,463 own words what you know about this case. 292 00:13:50,497 --> 00:13:53,500 I know that my father and Dorsey had a violent argument 293 00:13:53,600 --> 00:13:55,268 several weeks ago. 294 00:13:55,302 --> 00:13:56,203 Good. 295 00:13:56,236 --> 00:13:58,171 That's right, you go ahead now, Miss Tracy. 296 00:13:58,205 --> 00:14:00,273 Well, that's about all I can tell you. 297 00:14:00,307 --> 00:14:01,875 I was in town that night. 298 00:14:01,909 --> 00:14:04,577 Mr. Gibbs has the most important testimony. 299 00:14:04,611 --> 00:14:07,614 Would you like to ask the witness any questions, Cisco? 300 00:14:08,148 --> 00:14:09,482 Not at this time. 301 00:14:09,516 --> 00:14:11,018 Thank you very much, Your Honor. 302 00:14:11,051 --> 00:14:14,054 You may stand down, Miss Tracy. 303 00:14:18,691 --> 00:14:21,895 Bailiff, call the next witness. 304 00:14:21,995 --> 00:14:24,965 Will Mr. Ben Gibbs come to forwards? 305 00:14:26,166 --> 00:14:28,135 You don't have to yell your head off. 306 00:14:28,168 --> 00:14:29,136 I'm right here. 307 00:14:29,169 --> 00:14:31,104 A bailiff got to yell off his head all the time. 308 00:14:31,138 --> 00:14:33,173 Raise up your right hand, please. 309 00:14:33,206 --> 00:14:35,542 You solemnly swore to tell the truth-- 310 00:14:35,575 --> 00:14:37,377 Yeah, yeah. 311 00:14:37,410 --> 00:14:40,413 Uh, Mr. Gibbs, Cisco is gonna take over for a few minutes. 312 00:14:45,418 --> 00:14:47,654 That's all right with me. 313 00:14:47,687 --> 00:14:50,023 Thank you, Judge Kendall. 314 00:14:50,057 --> 00:14:53,060 And now, Mr. Gibbs, will you please tell the court what you 315 00:14:53,160 --> 00:14:55,562 saw the night Mr. Tracy was killed? 316 00:14:55,595 --> 00:14:58,465 Yeah, I'd be glad to. 317 00:14:58,498 --> 00:15:00,067 I was in the bunkhouse. 318 00:15:00,100 --> 00:15:02,970 It was about 9:30, and I heard a shot. 319 00:15:03,003 --> 00:15:04,071 I ran outside. 320 00:15:04,104 --> 00:15:07,174 I didn't know where it came from but I had a good idea. 321 00:15:08,175 --> 00:15:11,178 Then I saw him running away. 322 00:15:11,478 --> 00:15:14,447 I knew there was a horse out there somewhere because I saw 323 00:15:14,481 --> 00:15:16,416 him ride off. 324 00:15:16,449 --> 00:15:19,119 Then I found old man Tracy out by the barn. 325 00:15:19,152 --> 00:15:22,155 He was shot in the back and he was dead. 326 00:15:22,389 --> 00:15:24,958 You're lying, Gibbs. 327 00:15:24,992 --> 00:15:26,059 Silencio. 328 00:15:26,093 --> 00:15:27,694 I will not be quiet! 329 00:15:27,727 --> 00:15:30,397 Why, the last time I saw Tracy, he was alive. 330 00:15:30,430 --> 00:15:32,665 That was out by my shack where I fought with Gibbs. 331 00:15:32,699 --> 00:15:34,667 You two men were there. 332 00:15:34,701 --> 00:15:36,736 I never went near Carmel's house that night. 333 00:15:36,769 --> 00:15:39,973 SeƱor Dorsey, any more outburst like that, you will be 334 00:15:40,573 --> 00:15:43,576 rejected from the courtroom to the full content of the law. 335 00:15:43,710 --> 00:15:46,713 Oh, no, I can't do that because we wouldn't have no more trial. 336 00:15:49,716 --> 00:15:52,552 Proceed, Cisco. 337 00:15:52,585 --> 00:15:55,588 If what you said is the truth, then you are 338 00:15:55,722 --> 00:15:58,691 an eyewitness to that man's running away. 339 00:15:58,725 --> 00:16:01,394 But you are not an eyewitness to the actual shooting. 340 00:16:01,428 --> 00:16:03,196 Well, that's good enough for me. 341 00:16:03,230 --> 00:16:05,598 Well, actually, Mr. Gibbs, what you're doing is giving 342 00:16:05,632 --> 00:16:07,667 nothing but circumstantial evidence. 343 00:16:07,700 --> 00:16:09,236 Mr. Gibbs. 344 00:16:09,269 --> 00:16:12,272 You said you heard the shot and you ran out and you saw 345 00:16:13,573 --> 00:16:16,309 Mr. Dorsey running away. 346 00:16:16,343 --> 00:16:19,012 Now, how far was he from you? 347 00:16:19,046 --> 00:16:21,748 Oh, I don't know, about 50, 75 yards. 348 00:16:21,781 --> 00:16:23,650 It must've been that far. 349 00:16:23,683 --> 00:16:25,718 If he'd have been any closer, I'd have got him. 350 00:16:25,752 --> 00:16:27,620 Mr. Gibbs, it was night. 351 00:16:27,654 --> 00:16:29,556 It was very dark, wasn't it? 352 00:16:29,589 --> 00:16:32,525 Yeah, it was night but I could see him plain. 353 00:16:32,559 --> 00:16:34,494 How plain? 354 00:16:34,527 --> 00:16:37,530 Well, the moon was up and I could see him real plain. 355 00:16:38,698 --> 00:16:41,068 Would you say it was full moon? 356 00:16:41,101 --> 00:16:42,469 Yeah, yeah, that's it. 357 00:16:42,502 --> 00:16:43,503 Full moon. 358 00:16:43,536 --> 00:16:46,673 Why, I could see him as plain as I can see you now. 359 00:16:46,773 --> 00:16:49,742 Judge Kendall, do I have to let him question me anymore? 360 00:16:51,411 --> 00:16:53,680 Have you got something to hide? 361 00:16:53,713 --> 00:16:54,681 I got nothing to hide. 362 00:16:54,714 --> 00:16:56,383 Fire away. 363 00:16:56,416 --> 00:16:59,419 Mr. Gibbs, if I remember correctly, there was no 364 00:17:00,853 --> 00:17:02,722 moonlight at all that night. 365 00:17:02,755 --> 00:17:04,557 You can't make a liar out of me. 366 00:17:04,591 --> 00:17:05,558 I know what I saw. 367 00:17:05,592 --> 00:17:08,761 And I also think I know what you couldn't see. 368 00:17:08,861 --> 00:17:10,530 Cisco has a point there. 369 00:17:10,563 --> 00:17:12,565 Go ahead, Cisco. 370 00:17:12,599 --> 00:17:15,502 Your honor, this is the point I wanted to make. 371 00:17:15,535 --> 00:17:18,538 There was no moonlight that night that Mr. Tracy got killed. 372 00:17:19,739 --> 00:17:22,742 And you, Mr. Gibbs, you couldn't see a man plain enough 373 00:17:23,543 --> 00:17:26,546 to recognize him at a distance of ten yards any more 374 00:17:26,713 --> 00:17:27,780 than 50 yards. 375 00:17:27,814 --> 00:17:30,617 Well, I know what I could see or what I couldn't see. 376 00:17:30,717 --> 00:17:32,152 Your Honor. 377 00:17:32,185 --> 00:17:34,654 Pancho, give me that almanac. 378 00:17:34,687 --> 00:17:37,690 Your Honor, please take a look at the date of the night 379 00:17:38,125 --> 00:17:39,726 in question. 380 00:17:39,759 --> 00:17:42,762 And also, will you please notice the marking for the night 381 00:17:45,365 --> 00:17:46,299 for the moon. 382 00:17:46,333 --> 00:17:49,536 By golly, it's right here in black and white. 383 00:17:49,769 --> 00:17:52,472 There wasn't any moon! 384 00:17:52,505 --> 00:17:54,774 Well, Mr. Gibbs? 385 00:17:54,807 --> 00:17:57,210 All right, so there wasn't any moon. 386 00:17:57,244 --> 00:18:00,213 But that doesn't prove Dorsey didn't kill old man Tracy. 387 00:18:00,247 --> 00:18:02,315 It certainly doesn't prove he did. 388 00:18:02,349 --> 00:18:04,751 Are you trying to free this killer? 389 00:18:04,784 --> 00:18:07,720 Maybe you think you can blame the murder on me. 390 00:18:07,754 --> 00:18:10,490 There's one thing for sure, Mr. Gibbs. 391 00:18:10,523 --> 00:18:12,292 I can lock you up for perjury. 392 00:18:12,325 --> 00:18:13,360 Perjury? 393 00:18:13,393 --> 00:18:16,429 Who can say I'm lying about what I saw or didn't see? 394 00:18:16,596 --> 00:18:19,532 For the time being, Mr. Gibbs, I can't say 395 00:18:19,566 --> 00:18:21,901 you're lying about seeing a man running away. 396 00:18:21,934 --> 00:18:25,138 But I can say you're lying about recognizing a man 397 00:18:25,672 --> 00:18:28,341 by moonlight that wasn't there. 398 00:18:28,375 --> 00:18:30,643 That's perjury, and I'm holding you. 399 00:18:30,677 --> 00:18:32,479 I demand bail. 400 00:18:32,512 --> 00:18:34,647 According to the statues, that's your privilege. 401 00:18:34,681 --> 00:18:37,684 I set the bail at $250. 402 00:18:37,884 --> 00:18:39,319 All right. 403 00:18:39,352 --> 00:18:40,920 $150... 404 00:18:40,953 --> 00:18:42,622 $200... 405 00:18:42,655 --> 00:18:43,690 $250. 406 00:18:43,723 --> 00:18:45,758 Mr. Gibbs. 407 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 How is it that you carry so much money with you? 408 00:18:48,495 --> 00:18:50,230 There's no law against it, is there? 409 00:18:50,263 --> 00:18:51,398 Oh, no, of course not. 410 00:18:51,431 --> 00:18:54,601 But it is very unusual for a ranch foreman to have so much 411 00:18:54,834 --> 00:18:56,669 money in his pocket. 412 00:18:56,703 --> 00:18:58,471 Well, I'm thrifty. 413 00:18:58,505 --> 00:19:01,508 I save all my pennies and I don't like banks. 414 00:19:01,874 --> 00:19:03,576 Judge, can I leave now? 415 00:19:03,610 --> 00:19:05,378 Yes, you can go now, Gibbs. 416 00:19:05,412 --> 00:19:07,680 But don't leave the county and be here at Tuesday morning 417 00:19:07,714 --> 00:19:09,282 at 9:00 a.m. 418 00:19:13,620 --> 00:19:14,921 Thanks, Cisco. 419 00:19:14,954 --> 00:19:16,823 It's all right, Dorsey. 420 00:19:16,856 --> 00:19:18,591 Am I free now, Judge? 421 00:19:18,625 --> 00:19:20,660 No, no, not exactly, son. 422 00:19:20,693 --> 00:19:23,596 You see, all we did was prove that Gibbs was lying 423 00:19:23,630 --> 00:19:24,597 about the moon. 424 00:19:24,631 --> 00:19:26,366 Now I gotta lock you up again. 425 00:19:26,399 --> 00:19:27,600 All right, come on, son. 426 00:19:27,634 --> 00:19:28,701 We don't want any trouble. 427 00:19:28,735 --> 00:19:29,936 Don't worry. 428 00:19:29,969 --> 00:19:32,672 I think Cisco's gonna prove that you didn't do nothing at all. 429 00:19:37,344 --> 00:19:38,778 Now I know he's innocent. 430 00:19:38,811 --> 00:19:40,847 Do you think you can clear him, Cisco? 431 00:19:40,880 --> 00:19:43,483 SeƱorita, I promise you, we'll do everything possible. 432 00:19:43,516 --> 00:19:45,485 Oh, thank you. 433 00:19:48,621 --> 00:19:51,224 You know, Cisco, it's a good thing I read that almanac, 434 00:19:51,258 --> 00:19:53,760 because I'm gonna read it some more then maybe I can solve 435 00:19:53,793 --> 00:19:56,796 this whole case by myself alone. 436 00:19:59,366 --> 00:20:01,334 Cisco, you're not listening to me. 437 00:20:01,368 --> 00:20:02,635 Oh, yes, Pancho. 438 00:20:02,669 --> 00:20:04,504 I was just thinking about Gibbs. 439 00:20:04,537 --> 00:20:06,606 Suppose he jumps bail? 440 00:20:06,639 --> 00:20:09,309 We'll never get to the bottom of this case. 441 00:20:09,342 --> 00:20:10,910 What are you gonna do? 442 00:20:10,943 --> 00:20:13,946 We better go out to the Tracy place. 443 00:20:14,046 --> 00:20:15,415 You gonna look for something? 444 00:20:15,448 --> 00:20:16,483 Yes, Pancho. 445 00:20:16,516 --> 00:20:19,552 I want to show you how Mr. Gibbs dries animal skins. 446 00:20:20,353 --> 00:20:22,289 Animal skins, I know how to dry the animal skins. 447 00:20:22,322 --> 00:20:23,856 You take the animal skins and you-- 448 00:20:23,890 --> 00:20:24,491 Yes, Pancho. 449 00:20:24,524 --> 00:20:25,592 But not the way he does it. 450 00:20:25,625 --> 00:20:26,859 Come on. 451 00:20:41,608 --> 00:20:43,610 What's he doing over there, Cisco? 452 00:20:43,643 --> 00:20:45,745 Those are army signals, Pancho. 453 00:20:45,778 --> 00:20:48,348 The first one he made in the shape of a triangle. 454 00:20:48,381 --> 00:20:51,384 It means the enemy's close, do not advance. 455 00:20:51,684 --> 00:20:53,586 Now he's changed it to a square. 456 00:20:53,620 --> 00:20:55,455 That means it is safe, advance. 457 00:20:55,488 --> 00:20:57,624 Cisco, that's why you say he's in the army? 458 00:20:57,657 --> 00:20:58,558 Yes. 459 00:20:58,591 --> 00:21:00,660 Let's go over there and take him prisoner. 460 00:21:00,693 --> 00:21:01,828 I'll make him talk. 461 00:21:01,861 --> 00:21:03,062 Not yet, Pancho. 462 00:21:03,095 --> 00:21:06,299 Let's see for whom he's making the signals first. 463 00:21:09,902 --> 00:21:12,405 (horses approaching) There they are. 464 00:21:20,613 --> 00:21:21,648 I told you so. 465 00:21:21,681 --> 00:21:24,684 Yes, there's two of them, Cisco. 466 00:21:33,059 --> 00:21:33,960 All right, hurry up! 467 00:21:33,993 --> 00:21:37,330 Get it back in here and I'll close the door. 468 00:21:38,365 --> 00:21:41,368 Look, they're backing in the barn. 469 00:21:55,682 --> 00:21:57,684 Cisco, now we grab them, eh? 470 00:21:57,717 --> 00:22:00,420 Not yet, Pancho. 471 00:22:00,453 --> 00:22:01,421 Wait a minute. 472 00:22:01,454 --> 00:22:02,522 I have an idea. 473 00:22:02,555 --> 00:22:04,123 We'll wait until they come out. 474 00:22:04,156 --> 00:22:06,926 What are you gonna do? 475 00:22:06,959 --> 00:22:09,496 Go send me upstairs. 476 00:22:09,529 --> 00:22:11,764 Send you upstair-- we got no stairs here, Cisco. 477 00:22:11,798 --> 00:22:12,932 Pancho, we do have. 478 00:22:12,965 --> 00:22:13,766 You'll see. 479 00:22:13,800 --> 00:22:14,834 Come on. 480 00:22:16,869 --> 00:22:18,638 Here we are, Pancho. 481 00:22:18,671 --> 00:22:19,839 Cisco, that ain't no stairs. 482 00:22:19,872 --> 00:22:20,940 It's a block and pulley. 483 00:22:20,973 --> 00:22:22,942 I know it, but you're gonna pull me up above the door. 484 00:22:22,975 --> 00:22:23,776 Come on, quick. 485 00:22:23,810 --> 00:22:24,644 I'm gonna pull you? 486 00:22:24,677 --> 00:22:26,446 Now I'm the stairs, huh? 487 00:22:26,479 --> 00:22:27,414 Pancho, go on. 488 00:22:27,447 --> 00:22:28,781 Hurry up. 489 00:22:33,453 --> 00:22:36,456 Cisco, you are heavy like a sack of frijoles. 490 00:22:37,056 --> 00:22:38,525 Never mind how heavy I am. 491 00:22:38,558 --> 00:22:40,026 Hurry up. 492 00:22:46,533 --> 00:22:49,536 Open those doors and let's get out of here. 493 00:23:42,589 --> 00:23:44,657 Look, Cisco, I got mine upstairs. 494 00:23:44,691 --> 00:23:46,793 He's gonna be hanging around here for a long time. 495 00:23:46,826 --> 00:23:48,194 (giggles) Those two men who rode in 496 00:23:51,664 --> 00:23:53,566 the wagon were army deserters. 497 00:23:53,600 --> 00:23:56,569 They were stealing army supplies and selling them. 498 00:23:56,603 --> 00:23:58,237 That's how they made so much money. 499 00:23:58,270 --> 00:24:00,106 And they was using Mr. Tracy's barn 500 00:24:00,139 --> 00:24:01,941 as a hideout place. 501 00:24:01,974 --> 00:24:04,977 Carmel, your father found out what his foreman was doing. 502 00:24:06,546 --> 00:24:08,881 That's why Gibbs committed the crime. 503 00:24:08,915 --> 00:24:11,918 And we got a full confession from one of Gibbs's pals. 504 00:24:13,252 --> 00:24:16,455 Well, I hope you youngsters have straightened out all 505 00:24:16,656 --> 00:24:17,924 your difficulties. 506 00:24:17,957 --> 00:24:20,159 We're waiting for the judge now. 507 00:24:20,192 --> 00:24:22,862 I hope he comes soon before she changes her mind again. 508 00:24:22,895 --> 00:24:23,996 What do you mean? 509 00:24:24,030 --> 00:24:25,598 There's gonna be a wedding? 510 00:24:25,632 --> 00:24:27,534 And Pancho, we want you to be the best man. 511 00:24:27,567 --> 00:24:29,636 Oh, I always been the best man. 512 00:24:29,669 --> 00:24:31,604 Except Cisco. 513 00:24:31,638 --> 00:24:33,873 Oh, Pancho. 514 00:24:33,906 --> 00:24:36,909 Oh, Cisco! 515 00:24:37,009 --> 00:24:38,477 (both laugh) Cisco, do we have to leave 516 00:24:45,652 --> 00:24:47,219 all our good friends now? 517 00:24:47,253 --> 00:24:49,221 Only until next time, Pancho. 518 00:24:49,255 --> 00:24:51,190 Adios, amigos! 37496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.