All language subtitles for The.Cisco.Kid.S05E15.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,210 --> 00:00:12,413 narrator: Here's adventure. 2 00:00:17,818 --> 00:00:20,121 Here's romance. 3 00:00:20,154 --> 00:00:23,157 Here's O. Henry's famous Robin Hood of the Old West, 4 00:00:23,291 --> 00:00:25,593 "The Cisco Kid"! 5 00:00:46,714 --> 00:00:48,382 Pancho: Wait, Cisco! 6 00:00:56,457 --> 00:00:57,491 What's the matter, Pancho? 7 00:00:57,525 --> 00:00:58,459 What did you stop for? 8 00:00:58,492 --> 00:01:01,262 Why I stopped for, Cisco, my boots is leaking. 9 00:01:01,295 --> 00:01:02,563 Your boots are leaking? 10 00:01:02,596 --> 00:01:03,297 Yes. 11 00:01:03,331 --> 00:01:05,166 But we're not walking, Pancho. 12 00:01:05,199 --> 00:01:06,467 What is leaking through your boots? 13 00:01:06,500 --> 00:01:08,169 What is leaking through my boots? 14 00:01:08,202 --> 00:01:10,171 Look, my toes is leaking and peeking through my boots. 15 00:01:10,204 --> 00:01:12,340 Ah, those poor boots, Pancho. 16 00:01:12,373 --> 00:01:14,175 They're finally wearing out. 17 00:01:14,208 --> 00:01:15,376 How long have you had them? 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,579 Oh, I forget to remember, but I know it was about two years 19 00:01:19,347 --> 00:01:21,182 ago in Septober. 20 00:01:21,215 --> 00:01:24,218 Pancho, how many times I told you, you need new ones, amigo. 21 00:01:25,519 --> 00:01:26,520 Throw these away. 22 00:01:26,554 --> 00:01:28,856 Oh, throw these boots away, Cisco. 23 00:01:28,889 --> 00:01:29,890 The poor little things. 24 00:01:29,923 --> 00:01:32,160 They take me such a far distance. 25 00:01:32,193 --> 00:01:34,195 Every night I put them on my pillow when I go to sleep. 26 00:01:34,228 --> 00:01:37,165 And no, no, no, to throw them away would be like throwing away 27 00:01:37,198 --> 00:01:38,499 some good friend. 28 00:01:38,532 --> 00:01:39,667 But Pancho. 29 00:01:39,700 --> 00:01:40,801 What? 30 00:01:40,834 --> 00:01:42,503 You wouldn't like to walk on your bare toes, would you? 31 00:01:42,536 --> 00:01:45,539 Well, I guess you're right. 32 00:01:46,907 --> 00:01:48,409 These boots are finished. 33 00:01:48,442 --> 00:01:49,543 Wait a minute, Pancho. 34 00:01:49,577 --> 00:01:50,678 Don't take them off now. 35 00:01:50,711 --> 00:01:53,881 Wait until we get to town and there we'll buy new ones. 36 00:01:53,981 --> 00:01:55,283 In town? 37 00:01:55,316 --> 00:01:56,450 Sure. 38 00:01:56,484 --> 00:01:58,152 What about that sheriff whose got those bandito troubles, 39 00:01:58,186 --> 00:01:59,153 Cisco? 40 00:01:59,187 --> 00:02:00,188 Oh, we'll see the sheriff first. 41 00:02:00,221 --> 00:02:03,324 But Pancho, there is a very good boot maker there. 42 00:02:03,357 --> 00:02:06,360 Cisco, will you please do me a big flavor? 43 00:02:06,794 --> 00:02:07,428 A flavor? 44 00:02:07,461 --> 00:02:08,596 You mean a promise, don't you? 45 00:02:08,629 --> 00:02:10,831 Well, whatever it is, let us buy the boots before we see 46 00:02:10,864 --> 00:02:12,333 the sheriff. 47 00:02:12,366 --> 00:02:13,634 All right, Pancho. 48 00:02:13,667 --> 00:02:14,502 But why? 49 00:02:14,535 --> 00:02:15,669 Why, you know why. 50 00:02:15,703 --> 00:02:17,638 Every time we see a sheriff, we have to jump on the horses, 51 00:02:17,671 --> 00:02:20,274 sit in the saddles, ride over the mountains and everything and 52 00:02:20,308 --> 00:02:22,910 chase the banditos, and we don't get no water to drink. 53 00:02:22,943 --> 00:02:24,111 We don't get nothing to eat. 54 00:02:24,144 --> 00:02:25,946 You know, that's the truth, the whole truth, and everything 55 00:02:25,979 --> 00:02:27,181 but the truth. 56 00:02:27,215 --> 00:02:27,915 You're right, Pancho. 57 00:02:27,948 --> 00:02:28,916 That's very true. 58 00:02:28,949 --> 00:02:30,718 But, look, Pancho. 59 00:02:30,751 --> 00:02:33,754 We'll buy the new boots first, then we'll see the sheriff. 60 00:02:33,854 --> 00:02:34,955 That's a promise. 61 00:02:34,988 --> 00:02:36,557 Bueno, bueno. 62 00:02:36,590 --> 00:02:39,427 Well, good-bye little toes. 63 00:02:39,460 --> 00:02:42,463 The next time I see you, I won't be looking at you. 64 00:02:42,596 --> 00:02:43,764 You know, Cisco. 65 00:02:43,797 --> 00:02:47,167 My little toes are beginning to show their appreciations for 66 00:02:47,301 --> 00:02:49,403 the boots I'm going to buy them. 67 00:02:49,437 --> 00:02:50,604 Let's went. 68 00:02:50,638 --> 00:02:51,905 Come on, Pancho, come on. 69 00:03:14,628 --> 00:03:16,664 Aiy, aiy, aiy. 70 00:03:16,697 --> 00:03:19,467 Cisco, my shoes is choking me. 71 00:03:19,500 --> 00:03:22,503 But Pancho, these shoes are so small and beautiful. 72 00:03:22,936 --> 00:03:25,939 Yeah, well, my feet, they don't see the beauty, but oh, 73 00:03:26,507 --> 00:03:28,576 they feel the pinch. 74 00:03:28,609 --> 00:03:31,345 But Pancho, why do you buy shoes that pinch you so? 75 00:03:31,379 --> 00:03:33,814 I don't know, I guess I make a big mistake, uh? 76 00:03:33,847 --> 00:03:35,015 Ah, big mistake. 77 00:03:35,048 --> 00:03:37,251 I know how you made that big mistake. 78 00:03:37,285 --> 00:03:39,320 You wanted your foot to look small, didn't you? 79 00:03:39,353 --> 00:03:40,954 Well, my feet seem too big. 80 00:03:40,988 --> 00:03:42,890 It's little. 81 00:03:42,923 --> 00:03:44,258 Say, Pancho. 82 00:03:44,292 --> 00:03:45,426 What? 83 00:03:45,459 --> 00:03:46,760 Why don't you break those shoes in and throw the old ones 84 00:03:46,794 --> 00:03:47,495 away? 85 00:03:47,528 --> 00:03:50,398 Throw my-- this old shoes away? 86 00:03:50,431 --> 00:03:51,965 They're my old friends, Cisco. 87 00:03:51,999 --> 00:03:54,935 My Uncle Manuel would turn upside down in his grave place 88 00:03:54,968 --> 00:03:56,804 if I would throw them away, Cisco. 89 00:03:56,837 --> 00:03:59,840 I-- I-- I-- (groaning) 90 00:04:06,414 --> 00:04:07,548 (gunshot) (gunshots) 91 00:04:23,931 --> 00:04:26,900 (gunshots continue) What about this man, Pancho? 92 00:05:12,012 --> 00:05:13,914 Well, you don't need no doctor, Cisco. 93 00:05:13,947 --> 00:05:15,082 It's too late. 94 00:05:15,115 --> 00:05:17,017 And look, they leave in such a hurry, they don't come back 95 00:05:17,050 --> 00:05:18,752 for their money. 96 00:05:18,786 --> 00:05:20,854 Maybe they decided to leave with their lives. 97 00:05:20,888 --> 00:05:21,989 You wanna follow them? 98 00:05:22,022 --> 00:05:24,758 No, I think we'd better take this man and the money to 99 00:05:24,792 --> 00:05:25,893 the sheriff first. 100 00:05:25,926 --> 00:05:27,928 He's one little bird that didn't get a chance to hide in 101 00:05:27,961 --> 00:05:28,829 the bush, huh? 102 00:05:28,862 --> 00:05:30,030 That's right. 103 00:05:30,063 --> 00:05:31,465 Let's go. 104 00:05:34,902 --> 00:05:37,905 All right, wait over there. 105 00:05:38,005 --> 00:05:39,973 Looks like I've stepped into one. 106 00:05:40,007 --> 00:05:41,074 Is it bad, Sheriff? 107 00:05:41,108 --> 00:05:42,042 I don't think so. 108 00:05:42,075 --> 00:05:44,845 Well, you dropped that one out in the street. 109 00:05:44,878 --> 00:05:46,013 We've got this one here for you. 110 00:05:46,046 --> 00:05:47,948 Yes, and we got the money, too. 111 00:05:47,981 --> 00:05:50,117 Uh, keys are in the cell door. 112 00:05:50,150 --> 00:05:51,385 Lock him up. 113 00:05:51,419 --> 00:05:52,586 I'll go over to the doctor. 114 00:05:52,620 --> 00:05:53,821 Here, I'll help you. 115 00:05:53,854 --> 00:05:55,456 Take good care of him, Pancho. 116 00:05:55,489 --> 00:05:56,490 All right, hombre, to the cell. 117 00:05:56,524 --> 00:05:57,858 Go on. 118 00:05:57,891 --> 00:05:58,992 Thank you. 119 00:06:01,495 --> 00:06:02,930 Get in. 120 00:06:08,035 --> 00:06:10,838 We'll soon round up the rest of your men. 121 00:06:10,871 --> 00:06:13,874 You may not even have to look for them. 122 00:06:29,022 --> 00:06:32,025 Cisco, my feet will never forgive me for wearing these 123 00:06:32,526 --> 00:06:33,561 boots. 124 00:06:33,594 --> 00:06:36,630 Pancho, you are going about it the wrong way, amigo. 125 00:06:37,565 --> 00:06:40,568 The only way you can break those boots in right is to wear them. 126 00:06:40,868 --> 00:06:43,871 Yeah, I want to broke my feet before I can broke these boots 127 00:06:44,037 --> 00:06:44,938 in. 128 00:06:44,972 --> 00:06:46,840 My toes is all crooked. 129 00:06:46,874 --> 00:06:49,877 (chuckles) Hey, amigo. 130 00:06:50,077 --> 00:06:51,945 You do a lot of walking. 131 00:06:51,979 --> 00:06:53,581 You're gonna wear out your boots. 132 00:06:53,614 --> 00:06:55,849 Why don't you wear my boots and broke them in for me? 133 00:06:55,883 --> 00:06:57,117 I got news for you. 134 00:06:57,150 --> 00:06:59,953 I ain't gonna be here that long. 135 00:06:59,987 --> 00:07:01,655 No, you going someplace? 136 00:07:01,689 --> 00:07:03,957 You think this broken-down jail's gonna hold me? 137 00:07:03,991 --> 00:07:04,958 You're mistaken. 138 00:07:04,992 --> 00:07:07,160 Why, I've walked out of better. 139 00:07:11,932 --> 00:07:14,735 I just sent word to the county seat, Cisco. 140 00:07:14,768 --> 00:07:16,937 I'm taking Jess in. 141 00:07:16,970 --> 00:07:18,071 This oughta be good. 142 00:07:18,105 --> 00:07:20,941 A sheriff with one arm in a sling gonna take Jess Martin 143 00:07:20,974 --> 00:07:23,243 on a two-day trip through open country. 144 00:07:23,276 --> 00:07:25,813 The sheriff will not have to make the trip. 145 00:07:25,846 --> 00:07:27,848 Pancho and I will take you to the county seat. 146 00:07:27,881 --> 00:07:30,851 And there, my friend, you're gonna have to stand trial. 147 00:07:30,884 --> 00:07:32,653 You don't have to do that, Cisco. 148 00:07:32,686 --> 00:07:33,754 I can manage. 149 00:07:33,787 --> 00:07:35,956 But Sheriff, with your arm like this? 150 00:07:35,989 --> 00:07:38,492 Pancho and I will see that he gets there. 151 00:07:38,526 --> 00:07:39,893 You'll see nothing. 152 00:07:39,927 --> 00:07:42,730 My gang's just waiting to make a move. 153 00:07:42,763 --> 00:07:44,798 You won't make ten miles. 154 00:07:44,832 --> 00:07:46,567 Maybe. 155 00:07:46,600 --> 00:07:48,936 I don't know how to thank you for doing this, Cisco. 156 00:07:48,969 --> 00:07:51,639 This ain't gonna be no easy trip. 157 00:07:51,672 --> 00:07:53,273 You don't have to thank us, Sheriff. 158 00:07:53,306 --> 00:07:54,942 We'll all leave early in the morning. 159 00:07:54,975 --> 00:07:57,978 Yeah, and I'm gonna leave right now to soak my foots. 160 00:08:06,987 --> 00:08:08,088 Where's Uncle Jess? 161 00:08:08,121 --> 00:08:09,089 Get over there. 162 00:08:09,122 --> 00:08:09,990 Fix that arm. 163 00:08:10,023 --> 00:08:11,058 Put a bandage on it. 164 00:08:11,091 --> 00:08:12,192 Where's Uncle Jess? 165 00:08:12,225 --> 00:08:13,894 What's happened to him? 166 00:08:19,066 --> 00:08:20,033 He's dead. 167 00:08:20,067 --> 00:08:21,268 Uncle Jess is dead. 168 00:08:21,301 --> 00:08:23,170 He isn't dead, he's in jail. 169 00:08:23,203 --> 00:08:25,539 Then why don't you go back and try to help him out? 170 00:08:25,573 --> 00:08:27,007 Instead of hiding out here. 171 00:08:27,040 --> 00:08:29,643 You're loco if you think we're going back to town now. 172 00:08:29,677 --> 00:08:31,745 It's just exactly what we are gonna do. 173 00:08:31,779 --> 00:08:33,847 It's the last thing in the world that they'd expect. 174 00:08:33,881 --> 00:08:35,949 I still don't see what chance we got of getting Jess out of 175 00:08:35,983 --> 00:08:37,184 jail with Cisco in town. 176 00:08:37,217 --> 00:08:39,853 Listen, without Jess figuring things, we'd still be scratching 177 00:08:39,887 --> 00:08:41,088 for pennies. 178 00:08:41,121 --> 00:08:43,857 Uncle Jess gave his word he'd get you out if you were in jail. 179 00:08:43,957 --> 00:08:45,926 He's never gone back on his word, and-- 180 00:08:45,959 --> 00:08:46,860 Aw, shut up. 181 00:08:46,894 --> 00:08:47,895 We'll get him out. 182 00:08:47,928 --> 00:08:48,996 I'm going along. 183 00:08:49,029 --> 00:08:50,798 We don't need you tagging along. 184 00:08:50,831 --> 00:08:51,965 I'm going! 185 00:08:51,999 --> 00:08:54,635 Listen, until Jess gets back, you're gonna do what I say. 186 00:08:55,769 --> 00:08:58,772 All right, get that bandage on there. 187 00:09:20,928 --> 00:09:21,862 Here you are. 188 00:09:21,895 --> 00:09:22,996 Hold it straight. 189 00:09:23,030 --> 00:09:25,232 If you were smart, Cisco, you'd leave and forget to lock 190 00:09:25,265 --> 00:09:26,634 this cell door. 191 00:09:26,667 --> 00:09:28,368 I'll be glad to leave this cell door open-- 192 00:09:28,401 --> 00:09:29,536 Ah, you're being smart. 193 00:09:29,569 --> 00:09:32,239 Now listen to me, I'll leave this cell door open, but not 194 00:09:32,906 --> 00:09:35,208 until after we start for the county seat tomorrow. 195 00:09:35,242 --> 00:09:37,745 Yeah, but don't forget it's a long way between here and 196 00:09:37,778 --> 00:09:38,946 the county seat. 197 00:09:38,979 --> 00:09:41,982 Ah, the trip will not be too hard on you. 198 00:10:18,752 --> 00:10:20,153 Up with the hands, Cisco. 199 00:10:20,187 --> 00:10:21,288 Get them up. 200 00:10:21,321 --> 00:10:24,157 I don't want to see those hands anywhere near that gun. 201 00:10:26,393 --> 00:10:29,262 Get over here and get these keys and open up this cage. 202 00:10:29,296 --> 00:10:30,798 Hurry up. 203 00:10:36,036 --> 00:10:37,771 All right, move back. 204 00:10:37,805 --> 00:10:40,207 Keep your hands up. 205 00:10:40,240 --> 00:10:41,909 Turn around. 206 00:10:45,245 --> 00:10:48,248 Unbuckle your gun belt and let it drop to the floor. 207 00:11:01,862 --> 00:11:02,896 Something's gone wrong. 208 00:11:02,930 --> 00:11:03,931 Let's get out of here. 209 00:11:03,964 --> 00:11:05,365 Right. 210 00:11:27,287 --> 00:11:29,923 You'd better take a good rest before that long ride to 211 00:11:29,957 --> 00:11:30,891 the county seat. 212 00:11:30,924 --> 00:11:32,726 We're not there yet. 213 00:11:32,760 --> 00:11:34,762 Go on, get in your cell. 214 00:11:59,953 --> 00:12:01,822 For Pete's sake, will you sit down? 215 00:12:01,855 --> 00:12:02,856 You're making me nervous. 216 00:12:02,890 --> 00:12:04,124 So I make you nervous. 217 00:12:04,157 --> 00:12:06,927 I got to get to a doctor before I get an infection in this arm. 218 00:12:06,960 --> 00:12:09,863 You'll get a doctor. 219 00:12:09,897 --> 00:12:10,998 When? 220 00:12:11,031 --> 00:12:12,833 After you've come up with another smart idea how to get 221 00:12:12,866 --> 00:12:14,034 Jess out of jail? 222 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 We'll get Jess out of jail at the same time we take care of 223 00:12:16,436 --> 00:12:18,105 Cisco and Pancho. 224 00:12:18,138 --> 00:12:21,141 What great plan has The Brain come up with now? 225 00:12:21,241 --> 00:12:24,211 The great plan is when Cisco and Pancho start for the county 226 00:12:26,213 --> 00:12:27,881 seat with-- How do you know they're going 227 00:12:27,915 --> 00:12:29,082 to the county seat? 228 00:12:29,116 --> 00:12:30,383 Because I overheard them when I was in back of the sheriff's 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,484 office. 230 00:12:31,518 --> 00:12:33,053 We'll have plenty of time to take care of Cisco in our 231 00:12:33,086 --> 00:12:33,887 own way. 232 00:12:33,921 --> 00:12:35,388 Oh, Tommy? 233 00:12:35,422 --> 00:12:38,225 Come here, you figure in this thing, too. 234 00:12:38,258 --> 00:12:39,893 What do you want me to do? 235 00:12:39,927 --> 00:12:42,930 Well, tomorrow you're gonna be riding with me. 236 00:12:43,196 --> 00:12:46,199 The first time that they stop, you're gonna pay your uncle 237 00:12:46,834 --> 00:12:48,168 a visit. 238 00:12:49,937 --> 00:12:50,904 Are you ready, Pancho? 239 00:12:50,938 --> 00:12:53,206 Yeah, Cisco, I'm ready. 240 00:12:53,240 --> 00:12:54,842 We better get started. 241 00:12:54,875 --> 00:12:56,509 We have a long ride ahead of us. 242 00:12:56,543 --> 00:12:59,246 Oh, Cisco, always got a long ride ahead of us. 243 00:12:59,279 --> 00:13:02,215 Why don't we get a short ride behind us sometime? 244 00:13:02,249 --> 00:13:04,417 May be a lot shorter than you think? 245 00:13:04,451 --> 00:13:06,319 All right, get started. 246 00:13:39,953 --> 00:13:42,122 Pancho, bring the cantina with you. 247 00:13:42,155 --> 00:13:44,424 Get down. 248 00:13:44,457 --> 00:13:46,626 We'll take a rest here for a while. 249 00:13:46,659 --> 00:13:49,863 We still have a long ride ahead of us today. 250 00:13:51,932 --> 00:13:53,600 All right, sit over there. 251 00:14:00,107 --> 00:14:01,608 You know what to do, kid. 252 00:14:01,641 --> 00:14:04,844 Tell Jess we'll be waiting for his signal. 253 00:14:12,953 --> 00:14:14,354 Go on! 254 00:14:28,401 --> 00:14:29,669 You got pretty lucky, Cisco. 255 00:14:29,702 --> 00:14:32,405 I'd have bet you'd have never made it this far. 256 00:14:32,439 --> 00:14:34,607 Maybe your friends have deserted you. 257 00:14:34,641 --> 00:14:37,044 You'd like that, wouldn't you? 258 00:14:37,077 --> 00:14:39,512 Why, they're just waiting for the right time to make a move. 259 00:14:39,546 --> 00:14:42,549 I wouldn't count very much on their help. 260 00:14:44,717 --> 00:14:46,954 Hey, Pancho, watch him. 261 00:14:46,987 --> 00:14:49,022 Come on out with your hands up. 262 00:14:49,056 --> 00:14:51,524 Or we'll open fire. 263 00:14:51,558 --> 00:14:52,625 Don't shoot. 264 00:14:52,659 --> 00:14:54,494 Don't shoot. 265 00:14:54,527 --> 00:14:57,530 Oh, Cisco, it's just a little boy. 266 00:14:57,630 --> 00:14:59,166 Hi, Uncle Jess. 267 00:14:59,199 --> 00:15:00,300 Tommy, you old rascal. 268 00:15:00,333 --> 00:15:02,569 I was just wondering about you. 269 00:15:02,602 --> 00:15:05,238 Little boy, is this man your uncle? 270 00:15:05,272 --> 00:15:06,940 He sure is. 271 00:15:06,974 --> 00:15:09,943 I'd kinda like to see him once more, before you take him away. 272 00:15:09,977 --> 00:15:11,511 I don't see why not. 273 00:15:11,544 --> 00:15:13,680 Say, you're a long ways from home, ain't you? 274 00:15:13,713 --> 00:15:16,916 Wherever Uncle Jess goes, that's my home. 275 00:15:19,686 --> 00:15:21,021 Cisco, how he get here? 276 00:15:21,054 --> 00:15:22,555 Fly? 277 00:15:22,589 --> 00:15:25,258 I was just wondering about that myself, Pancho. 278 00:15:25,292 --> 00:15:28,061 Get your hands up. 279 00:15:28,095 --> 00:15:31,064 A fine bunch of men you've got working for you, Jess. 280 00:15:31,098 --> 00:15:33,566 Sending this little boy to do their job. 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,602 Shut up or I'll put a bullet through your head right now. 282 00:15:35,635 --> 00:15:37,670 Get the guns, Tommy. 283 00:15:37,704 --> 00:15:38,705 Not from his front! 284 00:15:38,738 --> 00:15:40,573 Get behind him. 285 00:15:40,607 --> 00:15:42,575 You should be proud of yourself. 286 00:15:42,609 --> 00:15:45,412 Training this little boy to lead a life like your own. 287 00:15:45,445 --> 00:15:48,215 You're really asking for it, Cisco. 288 00:15:48,248 --> 00:15:50,117 I told you not to trust that little boy. 289 00:15:50,150 --> 00:15:53,153 I didn't give my word on nothing. 290 00:15:53,720 --> 00:15:54,721 Fire two shots, Uncle Jess. 291 00:15:54,754 --> 00:15:56,256 They're waiting for your signal. 292 00:15:56,289 --> 00:15:57,624 Sombrero. 293 00:16:00,693 --> 00:16:02,662 All right, let's go. 294 00:16:25,652 --> 00:16:27,720 (laughs) Cisco, look. 295 00:16:27,754 --> 00:16:29,222 They run like jackrabbits. 296 00:16:29,256 --> 00:16:30,690 They don't like bullets. 297 00:16:34,627 --> 00:16:36,563 I thought it was Jesse's signal. 298 00:16:36,596 --> 00:16:38,365 It was, but something must've gone wrong. 299 00:16:38,398 --> 00:16:40,067 We shouldn't have counted on that kid. 300 00:16:40,100 --> 00:16:41,301 Ah, it's all right. 301 00:16:41,334 --> 00:16:44,171 That trail to the county seat leads right through Ghost City. 302 00:16:44,271 --> 00:16:46,706 We'll be waiting for the Cisco Kid with a little surprise 303 00:16:46,739 --> 00:16:48,308 party. 304 00:16:50,543 --> 00:16:52,212 Cisco, shall we go, huh? 305 00:16:52,245 --> 00:16:54,581 No, Pancho, I think we can stay and eat here. 306 00:16:54,614 --> 00:16:56,683 They can follow us wherever we go. 307 00:16:56,716 --> 00:16:57,550 Well, I'll get the grub. 308 00:16:57,584 --> 00:16:58,485 Here's your gun. 309 00:16:58,518 --> 00:16:59,652 Fine, thank you. 310 00:17:00,753 --> 00:17:03,190 That again. 311 00:17:03,223 --> 00:17:06,226 I think we're through taking chances. 312 00:17:09,162 --> 00:17:12,165 You know, Pancho and the boy could become very good friends, 313 00:17:13,133 --> 00:17:14,801 if given a chance. 314 00:17:14,834 --> 00:17:17,670 Tommy, how you like those beans I cook? 315 00:17:17,704 --> 00:17:19,639 Well, they tasted like beans. 316 00:17:19,672 --> 00:17:20,640 They tasted like beans? 317 00:17:20,673 --> 00:17:23,076 That's the first time anybody ever told me that. 318 00:17:23,110 --> 00:17:25,212 Now look, I want to show you something. 319 00:17:25,245 --> 00:17:27,614 How to tie on a tack saddle and pack it good. 320 00:17:27,647 --> 00:17:29,482 So you know when you get to be a big man. 321 00:17:29,516 --> 00:17:31,651 You take the rope like that, you put it on this side of 322 00:17:31,684 --> 00:17:32,852 the pack saddle, see? 323 00:17:32,885 --> 00:17:35,555 And then, when you get that there, you take this loop, see? 324 00:17:35,588 --> 00:17:38,358 You put it through the rope and you pull, pull. 325 00:17:38,391 --> 00:17:39,692 I got my finger caught. 326 00:17:39,726 --> 00:17:41,594 I didn't wanna pack my finger. 327 00:17:41,628 --> 00:17:44,631 (laughs) I haven't heard Tommy laugh 328 00:17:45,732 --> 00:17:48,201 like that for a long time. 329 00:17:48,235 --> 00:17:50,770 Every boy should know the richness of good laughter. 330 00:17:50,803 --> 00:17:53,406 The kid's happy with me, and if-- 331 00:17:53,440 --> 00:17:55,275 Suit yourself. 332 00:17:55,308 --> 00:17:58,311 If that's the kind of a life you want to make for him. 333 00:18:01,614 --> 00:18:03,250 Ready to go, Cisco? 334 00:18:03,283 --> 00:18:04,484 Yes, Pancho. 335 00:18:04,517 --> 00:18:07,120 Tommy, you're riding with Pancho. 336 00:18:07,154 --> 00:18:08,821 All right, Jess, put them out. 337 00:18:08,855 --> 00:18:10,523 Don't tie my hands, Cisco. 338 00:18:10,557 --> 00:18:11,891 And let the boy ride with me. 339 00:18:11,924 --> 00:18:13,726 I give you my word I won't make a break. 340 00:18:13,760 --> 00:18:15,728 Please, let me ride with Uncle Jess. 341 00:18:15,762 --> 00:18:18,498 He won't make a break if he gave you his word. 342 00:18:18,531 --> 00:18:20,200 All right, little boy. 343 00:18:20,233 --> 00:18:22,535 You uncle's word is good enough for me. 344 00:18:22,569 --> 00:18:24,571 Go ahead. 345 00:18:42,589 --> 00:18:44,624 Get back to your places, boys. 346 00:18:44,657 --> 00:18:45,758 They're on the edge of town. 347 00:19:07,814 --> 00:19:09,682 Hold it, Pancho. 348 00:19:12,219 --> 00:19:13,386 What's wrong? 349 00:19:13,420 --> 00:19:16,423 I have a feeling like we're riding in a trap. 350 00:19:16,556 --> 00:19:18,591 See those marks? 351 00:19:18,625 --> 00:19:20,593 Were made only a short while ago. 352 00:19:20,627 --> 00:19:22,662 Looks like three riders. 353 00:19:22,695 --> 00:19:25,698 Pancho, I'm gonna take Jess and Tommy into the hotel. 354 00:19:27,234 --> 00:19:29,636 You go on down to the stables and see if it's all right to 355 00:19:29,669 --> 00:19:30,603 hold our horses there. 356 00:19:30,637 --> 00:19:33,306 And act as if though everything was all right. 357 00:19:33,340 --> 00:19:34,507 Bueno. 358 00:19:34,541 --> 00:19:35,842 Come on, Jess. 359 00:19:38,745 --> 00:19:40,547 Hold this mount here. 360 00:19:47,387 --> 00:19:48,521 All right, sonny, come on. 361 00:19:48,555 --> 00:19:49,722 Let's go. 362 00:20:44,811 --> 00:20:46,279 We'll take the barn first. 363 00:20:46,313 --> 00:20:47,480 Think they're onto us? 364 00:20:47,514 --> 00:20:48,881 How could they be? 365 00:21:17,877 --> 00:21:18,878 Go and get him. 366 00:21:18,911 --> 00:21:20,580 I'll watch the hotel. 367 00:21:41,067 --> 00:21:42,902 (laughs) Well, what happened to him? 368 00:21:52,845 --> 00:21:55,615 Reach! 369 00:21:55,648 --> 00:21:58,084 Just exactly what we needed. 370 00:21:58,117 --> 00:22:00,620 Come on, walk ahead of me over to the hotel. 371 00:22:00,653 --> 00:22:02,522 And one funny move out of you and you get it. 372 00:22:02,555 --> 00:22:03,956 Let's go. 373 00:22:18,805 --> 00:22:20,006 Where'd they go? 374 00:22:20,039 --> 00:22:21,908 He didn't tell me where they was gonna went, but you can bet 375 00:22:21,941 --> 00:22:24,944 he ain't too far-- Drop the gun! 376 00:22:33,953 --> 00:22:36,088 For a minute, I thought you were on their side. 377 00:22:36,122 --> 00:22:38,691 He gave his word he would not make a break. 378 00:22:38,725 --> 00:22:40,627 Uncle Jess, you gave your word. 379 00:22:40,660 --> 00:22:41,894 So I gave my word. 380 00:22:41,928 --> 00:22:43,596 You broke your word. 381 00:22:43,630 --> 00:22:46,633 You're just like the rest! 382 00:22:46,733 --> 00:22:47,634 Let's get out of here. 383 00:22:47,667 --> 00:22:48,735 Yeah, quit babying the kid. 384 00:22:48,768 --> 00:22:50,503 Let's go. 385 00:22:50,537 --> 00:22:51,504 Come on, Tommy. 386 00:22:51,538 --> 00:22:53,172 I'm not going. 387 00:22:53,205 --> 00:22:54,641 Tommy! 388 00:22:54,674 --> 00:22:55,742 I'm not going with you! 389 00:22:55,775 --> 00:22:57,610 I'm staying here with Cisco. 390 00:22:57,644 --> 00:22:59,579 When he gives his word, he means it. 391 00:22:59,612 --> 00:23:01,948 Now I know you're really what people call you. 392 00:23:01,981 --> 00:23:03,950 A coward and a double-crosser. 393 00:23:03,983 --> 00:23:06,986 Oh, for Pete's sake, let the fool kid stay. 394 00:23:12,191 --> 00:23:13,660 Come on, Tommy. 395 00:23:13,693 --> 00:23:15,995 I'm not going! 396 00:23:16,028 --> 00:23:17,597 You'll go. 397 00:23:36,182 --> 00:23:37,550 All right, hombre. 398 00:23:37,584 --> 00:23:38,718 Get up! 399 00:23:41,688 --> 00:23:43,523 Now get inside. 400 00:23:47,594 --> 00:23:49,896 Cisco, you take care of those chicken hawks, huh? 401 00:23:49,929 --> 00:23:50,730 I sure did, Pancho. 402 00:23:50,763 --> 00:23:53,065 I've got them well tied in the stables. 403 00:23:53,099 --> 00:23:54,601 How is Jess's wound? 404 00:23:54,634 --> 00:23:55,535 Oh, it's nothing. 405 00:23:55,568 --> 00:23:57,670 It's just a little flesh wound, that's all. 406 00:23:57,704 --> 00:24:00,707 I knew Uncle Jess wouldn't really break his word, Cisco. 407 00:24:01,140 --> 00:24:03,843 You're a smart kid, Tommy, and old enough to know this 408 00:24:03,876 --> 00:24:05,512 ain't no kind of life for you. 409 00:24:05,545 --> 00:24:06,946 Take my word for it. 410 00:24:06,979 --> 00:24:09,248 This outlaw business can only end one way. 411 00:24:09,281 --> 00:24:11,083 I'll take your word, Uncle Jess. 412 00:24:11,117 --> 00:24:13,085 And you can take my word for it, Tommy. 413 00:24:13,119 --> 00:24:15,121 The judge of the county seat will credit your uncle for 414 00:24:15,154 --> 00:24:16,222 helping us. 415 00:24:16,255 --> 00:24:17,524 Thanks, Cisco. 416 00:24:17,557 --> 00:24:19,258 I won't be around for long. 417 00:24:19,291 --> 00:24:21,961 But with you and Pancho on the job, I know Tommy will be 418 00:24:21,994 --> 00:24:22,862 all right. 419 00:24:22,895 --> 00:24:23,696 Don't worry about that. 420 00:24:23,730 --> 00:24:24,631 We will take care of that. 421 00:24:24,664 --> 00:24:26,533 You can bet your boots, uh? 422 00:24:26,566 --> 00:24:28,668 Oh, my boots! 423 00:24:28,701 --> 00:24:30,269 It's all broke in. 424 00:24:30,302 --> 00:24:32,605 I didn't even know it, Cisco. 425 00:24:32,639 --> 00:24:34,106 Oh, Pancho. 426 00:24:34,140 --> 00:24:36,776 Oh, Cisco! 427 00:24:36,809 --> 00:24:38,511 (both laugh) Well, this is where 428 00:24:48,120 --> 00:24:49,288 we leave you, amigos. 429 00:24:49,321 --> 00:24:50,657 But we'll be back soon. 430 00:24:50,690 --> 00:24:52,491 Look for us! 30314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.