Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,487
Here's romance!
3
00:00:19,520 --> 00:00:22,523
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:22,856 --> 00:00:26,060
The Cisco Kid!
5
00:00:41,109 --> 00:00:44,112
You gotta believe me,
Turnbull's a crook.
6
00:00:44,345 --> 00:00:45,446
Oh, no, Bob.
7
00:00:45,479 --> 00:00:48,182
I've known Jason Turnbull
for a long time.
8
00:00:48,216 --> 00:00:50,418
Now, he's hard, and he's
ambitious, but I don't think--
9
00:00:50,451 --> 00:00:53,454
Doctor, you two are the only
ones who know how much was
10
00:00:54,422 --> 00:00:56,124
collected for the new hospital.
11
00:00:56,157 --> 00:00:59,160
I have a right to know, but he
refuses to even discuss it
12
00:00:59,793 --> 00:01:02,796
with me.
13
00:01:12,673 --> 00:01:15,676
Doc, Doc, there's been an
accident up on the hill.
14
00:01:16,310 --> 00:01:17,245
You'd better come quick.
15
00:01:17,278 --> 00:01:18,412
Accident? What happened?
16
00:01:18,446 --> 00:01:20,314
Some timbers fell on one of
the workers, crushed his leg.
17
00:01:20,348 --> 00:01:21,215
How bad is it?
18
00:01:21,249 --> 00:01:22,082
I don't know.
19
00:01:22,116 --> 00:01:23,684
They just told me to come here
for help.
20
00:01:23,717 --> 00:01:25,819
I'll take the buckboard,
the stretcher's in the back.
21
00:01:25,853 --> 00:01:26,754
I'll drive you out.
22
00:01:26,787 --> 00:01:29,790
Come on.
23
00:01:46,474 --> 00:01:49,477
Hyah!
24
00:02:00,688 --> 00:02:03,691
Hyah!
25
00:02:31,885 --> 00:02:32,653
A runaway, Cisco?
26
00:02:32,686 --> 00:02:35,689
No, the driver still has
the reins.
27
00:02:35,723 --> 00:02:36,957
He means to go fast here.
28
00:02:36,990 --> 00:02:40,194
Maybe he go too fast.
29
00:02:45,866 --> 00:02:48,869
(crashing, horses whinnying)
I told you so.
30
00:02:48,969 --> 00:02:49,970
He's wrecked.
31
00:02:50,003 --> 00:02:53,207
Come on, Pancho!
32
00:02:57,745 --> 00:02:59,413
Cisco!
33
00:03:01,849 --> 00:03:03,851
Somebody is hurt over there.
34
00:03:03,884 --> 00:03:05,686
Come on!
35
00:03:13,361 --> 00:03:16,364
(groaning)
You, you all right, amigo?
36
00:03:16,630 --> 00:03:17,898
I'm all right.
37
00:03:17,931 --> 00:03:20,334
The team jerked me free
when they pulled loose.
38
00:03:20,368 --> 00:03:21,168
Where's the doc?
39
00:03:21,201 --> 00:03:24,338
The other man is under
the buckboard.
40
00:03:27,608 --> 00:03:28,442
How bad is it?
41
00:03:28,476 --> 00:03:30,544
Is he--
I can't tell.
42
00:03:30,578 --> 00:03:33,013
Here, Pancho and I will lift the
buckboard, you pull him free.
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,815
All right.
44
00:03:41,489 --> 00:03:44,492
(all grunting)
Wait a minute.
45
00:03:45,058 --> 00:03:48,262
Easy, he may be hurt
internally.
46
00:03:50,531 --> 00:03:51,932
Straighten his legs out.
47
00:04:03,677 --> 00:04:04,778
Oh, he's hurt bad.
48
00:04:04,812 --> 00:04:06,780
We'll have to take him
to his home.
49
00:04:06,814 --> 00:04:07,781
Home?
50
00:04:07,815 --> 00:04:09,917
Isn't there a hospital in town?
51
00:04:09,950 --> 00:04:12,453
Yeah, a hospital is a place
for him, not a house.
52
00:04:12,486 --> 00:04:14,021
Listen, there isn't
a hospital.
53
00:04:14,054 --> 00:04:16,590
I'm Dr. Randall and I work
with this man.
54
00:04:16,624 --> 00:04:17,725
He's a doctor too.
55
00:04:17,758 --> 00:04:19,760
His office is in his home.
56
00:04:19,793 --> 00:04:20,994
The buckboard is wrecked.
57
00:04:21,028 --> 00:04:22,830
Can he be carried on a horse?
58
00:04:22,863 --> 00:04:25,866
No, there's a stretcher here,
we can make it on foot.
59
00:04:25,999 --> 00:04:27,301
It isn't too far.
60
00:04:27,335 --> 00:04:30,338
I'll get the team and our
horses, huh?
61
00:04:39,480 --> 00:04:40,381
What happened?
62
00:04:40,414 --> 00:04:41,582
Well, the buckboard's
wrecked, but something
63
00:04:41,615 --> 00:04:42,450
went wrong.
64
00:04:42,483 --> 00:04:43,116
Wrong?
65
00:04:43,150 --> 00:04:44,318
You mean Bender wasn't killed?
66
00:04:44,352 --> 00:04:45,419
Well, I don't know.
67
00:04:45,453 --> 00:04:46,954
He was out cold, pinned
underneath it, but I couldn't
68
00:04:46,987 --> 00:04:48,021
get close enough to make sure.
69
00:04:48,055 --> 00:04:49,790
Randall was there and--
Randall?
70
00:04:49,823 --> 00:04:50,958
What was he doing there?
71
00:04:50,991 --> 00:04:51,959
He was at Doc Bender's.
72
00:04:51,992 --> 00:04:52,893
He went along with him.
73
00:04:52,926 --> 00:04:54,962
As a matter of fact, he drove
the buckboard.
74
00:04:54,995 --> 00:04:57,865
So Randall heard you say
there was an accident up here.
75
00:04:57,898 --> 00:04:58,966
All right, so what happened?
76
00:04:58,999 --> 00:05:01,669
Well, the buckboard wrecked
just as you planned, then
77
00:05:01,702 --> 00:05:03,837
two men saw the wreck
and rode up to help.
78
00:05:03,871 --> 00:05:04,738
What two men?
79
00:05:04,772 --> 00:05:05,673
I don't know.
80
00:05:05,706 --> 00:05:06,840
I never saw 'em before.
81
00:05:06,874 --> 00:05:08,809
Hmm, they can be handled.
82
00:05:08,842 --> 00:05:11,845
Right now though, the problem
is Randall.
83
00:05:11,945 --> 00:05:14,114
Get this straight, you never
said there was an accident
84
00:05:14,147 --> 00:05:15,349
up here.
85
00:05:15,383 --> 00:05:16,717
Why not?
86
00:05:16,750 --> 00:05:19,753
I've got an idea I can use
the sheriff to stop Randall.
87
00:05:19,853 --> 00:05:21,655
The fact that he drove helped.
88
00:05:21,689 --> 00:05:23,090
You ride back and watch
the wreck.
89
00:05:23,123 --> 00:05:24,925
Make certain nobody gets nosey.
90
00:05:24,958 --> 00:05:25,993
And I mean nobody.
91
00:05:26,026 --> 00:05:28,462
All right.
92
00:05:33,133 --> 00:05:36,336
Hey, Cisco, why you all the
time, you are cleaning your gun?
93
00:05:37,638 --> 00:05:38,839
Pancho?
94
00:05:38,872 --> 00:05:39,840
What?
95
00:05:39,873 --> 00:05:41,875
A gun is for self-defense.
96
00:05:41,909 --> 00:05:44,912
It's as good as the condition
you keep it in, amigo.
97
00:05:45,012 --> 00:05:47,615
Now let's see how clean
is the barrel.
98
00:05:47,648 --> 00:05:49,082
Let's see.
99
00:05:52,820 --> 00:05:55,823
Ha, still a little piece
of dirt here.
100
00:05:57,625 --> 00:05:59,693
What's the matter, Cisco?
101
00:05:59,727 --> 00:06:02,730
Pancho, I had a rag, and I
put it down here just a second
102
00:06:02,830 --> 00:06:04,465
ago, and it's gone.
103
00:06:04,498 --> 00:06:07,167
You don't tell you put a rag
down there?
104
00:06:07,200 --> 00:06:10,404
Jiminy whiskers, Cisco you think
maybe some rag rustlers around
105
00:06:10,838 --> 00:06:11,539
here or something?
106
00:06:11,572 --> 00:06:14,775
Pancho, I--
Look on the floor.
107
00:06:14,975 --> 00:06:17,978
Maybe it's on the floor, all
right.
108
00:06:20,147 --> 00:06:23,150
Cisco-- (laughs)
Where you learn magic?
109
00:06:24,718 --> 00:06:26,053
Magic?
110
00:06:26,086 --> 00:06:27,254
Yeah.
111
00:06:27,287 --> 00:06:30,090
Cisco, the-- first the rag is
here, then it's gone, then it
112
00:06:30,958 --> 00:06:32,426
come back again.
113
00:06:32,460 --> 00:06:34,094
You're good, Cisco.
114
00:06:34,127 --> 00:06:36,830
Catch!
115
00:06:36,864 --> 00:06:39,132
Uh-huh.
116
00:06:39,166 --> 00:06:42,169
So that's it, eh?
117
00:06:42,503 --> 00:06:45,506
Ha, I'm so surprised, Cisco,
I don't know where they come
118
00:06:46,106 --> 00:06:47,941
from, those things.
119
00:06:47,975 --> 00:06:50,978
You know where it came from,
Pancho.
120
00:06:51,244 --> 00:06:52,045
Say, Pancho?
121
00:06:52,079 --> 00:06:52,780
What?
122
00:06:52,813 --> 00:06:55,783
I am worried about
Dr. Bender.
123
00:06:55,816 --> 00:06:58,819
You know, Cisco, that was
a bad wreck.
124
00:06:59,653 --> 00:07:01,088
Sure was.
125
00:07:01,121 --> 00:07:04,124
Cisco, doctors is out night
and day, and people is the last
126
00:07:04,792 --> 00:07:06,794
one to pay their bills,
you know?
127
00:07:06,827 --> 00:07:07,961
Say, Pancho. What?
128
00:07:07,995 --> 00:07:10,664
Will you be kind enough to
take this oil and this rag and
129
00:07:10,698 --> 00:07:12,800
put them back in the wardrobe
where I got them from?
130
00:07:12,833 --> 00:07:13,901
Sure, Cisco.
131
00:07:13,934 --> 00:07:15,736
You know I do anything for you.
132
00:07:15,769 --> 00:07:17,638
I know you for a long distance.
133
00:07:17,671 --> 00:07:20,674
(both chuckle)
I get it, I always take care--
134
00:07:20,874 --> 00:07:21,775
Aah!
135
00:07:21,809 --> 00:07:23,777
Holy china poblana!
136
00:07:23,811 --> 00:07:26,814
(laughing)
Hey, Pancho, what's the matter?
137
00:07:31,552 --> 00:07:34,555
Cisco, look-- somebody with
nobody on the outside, Cisco.
138
00:07:35,823 --> 00:07:37,224
Pancho, that's a skeleton.
139
00:07:37,257 --> 00:07:38,458
It's not a real one.
140
00:07:38,492 --> 00:07:41,128
It's the kind of a skeleton that
the doctor uses for scientific
141
00:07:41,161 --> 00:07:42,262
purposes.
142
00:07:42,295 --> 00:07:45,566
A skelecan, why, he, he, he,
jump out and scare people,
143
00:07:45,599 --> 00:07:46,634
Cisco?
144
00:07:46,667 --> 00:07:47,601
Let's put him back.
145
00:07:47,635 --> 00:07:48,936
Yeah, yeah.
146
00:07:48,969 --> 00:07:50,838
Get back in there
where you live.
147
00:07:50,871 --> 00:07:52,840
(chuckles)
(door opens)
148
00:07:52,873 --> 00:07:55,008
I think he'll be all right.
149
00:07:55,042 --> 00:07:58,045
By the way, I haven't had the
opportunity to thank you for
150
00:07:59,212 --> 00:08:02,215
your help Mr.--
I am The Cisco Kid, this is
151
00:08:02,650 --> 00:08:03,817
my good friend, Pancho.
152
00:08:03,851 --> 00:08:06,787
Is Dr. Bender very badly hurt?
153
00:08:06,820 --> 00:08:09,823
Well, he can't be moved, he's
had a serious concussion,
154
00:08:10,290 --> 00:08:13,126
multiple contusions and a
fracture of the scapula.
155
00:08:13,160 --> 00:08:15,963
Cushions and multiplied
conclusions in a frash
156
00:08:15,996 --> 00:08:17,898
and scalples...
157
00:08:17,931 --> 00:08:19,533
¿qué dijiste, este hombre?
158
00:08:19,567 --> 00:08:21,234
Why don't he speak English?
159
00:08:21,268 --> 00:08:24,271
Pancho, the doctor means
there were head injuries, a lot
160
00:08:25,573 --> 00:08:28,576
of bruises and a possible broken
collar bone, right there.
161
00:08:29,777 --> 00:08:31,912
Why didn't he say so?
162
00:08:31,945 --> 00:08:34,114
Doctor, we saw the accident.
163
00:08:34,147 --> 00:08:35,883
Why were you hurrying so?
164
00:08:35,916 --> 00:08:36,750
There was an accident.
165
00:08:36,784 --> 00:08:38,919
One of Jason Turnbull's men
reported it.
166
00:08:38,952 --> 00:08:41,121
Jason Turnbull?
167
00:08:41,154 --> 00:08:43,223
He's a building contractor
here.
168
00:08:43,256 --> 00:08:46,259
Owns practically everything in
town one way or another.
169
00:08:46,760 --> 00:08:48,596
I think he's a crook.
170
00:08:48,629 --> 00:08:50,030
A crook, señor?
171
00:08:50,063 --> 00:08:51,765
He's in charge of a fund
to collect money
172
00:08:51,799 --> 00:08:52,866
for the new hospital.
173
00:08:52,900 --> 00:08:55,803
Dr. Bender brought me out here
to manage that hospital.
174
00:08:55,836 --> 00:08:58,271
But when I asked for an
accounting of funds collected,
175
00:08:58,305 --> 00:08:59,940
Turnbull refused.
176
00:08:59,973 --> 00:09:02,042
What did Dr. Bender say?
177
00:09:02,075 --> 00:09:04,177
He was about to ask for an
accounting himself.
178
00:09:04,211 --> 00:09:06,113
And now he's so hurt,
he can't ask, huh?
179
00:09:06,146 --> 00:09:09,149
(door opens)
There he is, Sheriff.
180
00:09:09,249 --> 00:09:10,884
What do you mean breaking in
like this?
181
00:09:10,918 --> 00:09:11,885
You're under arrest, Randall.
182
00:09:11,919 --> 00:09:12,986
On what charge?
183
00:09:13,020 --> 00:09:15,255
That depends on whether Doc
Bender gets better or not.
184
00:09:15,288 --> 00:09:17,825
Well, he's badly hurt, but I
still don't understand this.
185
00:09:17,858 --> 00:09:19,359
It's simple enough.
186
00:09:19,392 --> 00:09:22,596
Blackie saw you try to kill Doc
Bender in that buckboard wreck.
187
00:09:22,896 --> 00:09:23,530
He's lying.
188
00:09:23,563 --> 00:09:24,865
Why Bender's a friend of mine.
189
00:09:24,898 --> 00:09:25,733
I'm sorry, Randall.
190
00:09:25,766 --> 00:09:28,168
But Blackie saw you wreck
the buckboard.
191
00:09:28,201 --> 00:09:29,803
I beg your pardon, Sheriff.
192
00:09:29,837 --> 00:09:31,872
My friend and I saw
the accident.
193
00:09:31,905 --> 00:09:34,908
Dr. Randall was in the buckboard
himself when it turned over.
194
00:09:35,242 --> 00:09:36,644
Who are you?
195
00:09:36,677 --> 00:09:38,812
We are Cisco and Pancho,
that's who we is.
196
00:09:38,846 --> 00:09:40,147
That's right, they saw
the accident.
197
00:09:40,180 --> 00:09:41,314
They'll vouch for me.
198
00:09:41,348 --> 00:09:43,083
Who'll vouch for them?
199
00:09:43,116 --> 00:09:45,819
I don't know who these saddle
tramps are, but if they
200
00:09:45,853 --> 00:09:47,855
interfere, arrest them too.
201
00:09:47,888 --> 00:09:48,689
Let's go, Randall.
202
00:09:48,722 --> 00:09:49,757
Why, this is ridiculous.
203
00:09:49,790 --> 00:09:50,791
What about my patient?
204
00:09:50,824 --> 00:09:52,793
I'll send out Mrs. Murphy.
205
00:09:52,826 --> 00:09:54,261
Is his condition critical?
206
00:09:54,294 --> 00:09:56,096
No, but he can't be moved.
207
00:09:56,129 --> 00:09:57,831
Then Miss Murphy can
handle it.
208
00:09:57,865 --> 00:10:00,300
You boys stay in town, I'll want
to talk to you later.
209
00:10:00,333 --> 00:10:02,703
We'll be glad to testify,
Sheriff.
210
00:10:02,736 --> 00:10:04,872
Don't worry, we will
stuck around.
211
00:10:04,905 --> 00:10:05,973
Sheriff, this is stupid.
212
00:10:06,006 --> 00:10:08,175
Why, it was Blackie who brought
the message there was
213
00:10:08,208 --> 00:10:09,176
an accident.
214
00:10:09,209 --> 00:10:10,310
Lying won't help.
215
00:10:10,343 --> 00:10:12,012
Blackie wasn't here today.
216
00:10:12,045 --> 00:10:13,213
I don't know who's lying.
217
00:10:13,246 --> 00:10:15,082
We'll let the judge straighten
that out.
218
00:10:15,115 --> 00:10:17,818
Come on now, Randall, let's go.
219
00:10:19,687 --> 00:10:20,954
Want some free advice?
220
00:10:20,988 --> 00:10:21,989
Such as?
221
00:10:22,022 --> 00:10:24,892
Forget the sheriff, get out
of this country fast.
222
00:10:24,925 --> 00:10:26,393
You want some free advice?
223
00:10:26,426 --> 00:10:28,929
Don't go 'round calling people
saddle cramp because maybe you
224
00:10:28,962 --> 00:10:30,397
gonna get cramped on yourself.
225
00:10:30,430 --> 00:10:33,633
Say, who do you think you are,
anyhow?
226
00:10:34,201 --> 00:10:36,403
What you think, Cisco?
227
00:10:36,436 --> 00:10:39,006
Well, Pancho, I think
we better stay.
228
00:10:39,039 --> 00:10:41,208
But first we have to take a look
at that buckboard.
229
00:10:41,241 --> 00:10:42,710
But, why?
230
00:10:42,743 --> 00:10:44,845
Something is wrong
around here.
231
00:10:44,878 --> 00:10:46,880
We're about the only people
that can help.
232
00:10:46,914 --> 00:10:48,281
Coming, amigo?
233
00:10:48,315 --> 00:10:49,149
Let's went.
234
00:10:49,182 --> 00:10:52,185
All right.
235
00:11:02,963 --> 00:11:04,264
Hey, Pancho.
236
00:11:04,297 --> 00:11:05,032
Yeah?
237
00:11:05,065 --> 00:11:06,133
Look at this.
238
00:11:06,166 --> 00:11:08,869
Yeah, Cisco, you know that
wheel didn't broke off by
239
00:11:08,902 --> 00:11:09,870
itself.
240
00:11:09,903 --> 00:11:12,940
Somebody took the pin and the
nut and the hubs.
241
00:11:17,244 --> 00:11:20,247
Somebody tried to commit
murder, my friend.
242
00:11:20,380 --> 00:11:23,383
The cotter pin and the axle nuts
are gone, and they were taken
243
00:11:23,483 --> 00:11:25,118
out deliberately.
244
00:11:25,152 --> 00:11:28,155
(cocks gun)
Hey, Cisco, you, you, you,
245
00:11:29,857 --> 00:11:31,925
this whole thing was
pre-me-medicated.
246
00:11:31,959 --> 00:11:33,326
You're right, Pancho.
247
00:11:33,360 --> 00:11:34,862
(gunshot)
He has a rifle, Cisco.
248
00:11:44,905 --> 00:11:47,908
Pancho, you keep him busy,
I'll see if I can get around
249
00:11:48,008 --> 00:11:48,275
this way.
250
00:11:48,308 --> 00:11:50,477
Bueno.
251
00:12:07,795 --> 00:12:10,798
(laughing)
That doos it, Cisco.
252
00:12:11,832 --> 00:12:14,835
All right, mister, that's
all-- get up!
253
00:12:15,035 --> 00:12:16,169
You're making a big mistake.
254
00:12:16,203 --> 00:12:17,905
Somebody's making a mistake.
255
00:12:17,938 --> 00:12:19,439
We'll let the sheriff decide it.
256
00:12:19,472 --> 00:12:20,540
Come on, we're going to town.
257
00:12:20,573 --> 00:12:22,943
Get your hat.
258
00:12:22,976 --> 00:12:25,979
Go on.
259
00:12:31,819 --> 00:12:34,822
Sheriff, we would like to prefer
charges against this man.
260
00:12:35,388 --> 00:12:37,958
Look, Sheriff, these two got
the drop on me when I found them
261
00:12:37,991 --> 00:12:40,260
destroying evidence at that
buckboard wreck.
262
00:12:40,293 --> 00:12:41,294
He's lying, Sheriff.
263
00:12:41,328 --> 00:12:43,897
He tried to ambush us
with a rifle.
264
00:12:43,931 --> 00:12:46,033
He tried to shoot us in the
face when our back was turned.
265
00:12:46,066 --> 00:12:48,335
What's this all about,
Blackie?
266
00:12:48,368 --> 00:12:49,369
Blackie?
267
00:12:49,402 --> 00:12:51,271
Yes, Blackie, my deputy.
268
00:12:51,304 --> 00:12:52,906
Your deputy?
269
00:12:52,940 --> 00:12:54,507
That's right, deputy.
270
00:12:54,541 --> 00:12:57,544
Sheriff, they didn't dare kill a
deputy, so now they're tryin' to
271
00:12:58,078 --> 00:13:01,081
bluff their way through this
thing. How 'bout that, Cisco?
272
00:13:01,314 --> 00:13:02,916
I assure you he is lying.
273
00:13:02,950 --> 00:13:03,951
That's right, sir.
274
00:13:03,984 --> 00:13:07,154
I don't know you, and Blackie
is my legal deputy.
275
00:13:08,021 --> 00:13:10,323
I'm arresting you men for the
hearing tomorrow in front of
276
00:13:10,357 --> 00:13:11,391
Judge Potter.
277
00:13:11,424 --> 00:13:12,259
Wait a minute, Sheriff.
278
00:13:12,292 --> 00:13:13,326
You can't do that.
279
00:13:13,360 --> 00:13:14,561
This is not legal.
280
00:13:14,594 --> 00:13:15,996
This man tried to kill us.
281
00:13:16,029 --> 00:13:18,565
We'll let the judge
decide that.
282
00:13:18,598 --> 00:13:21,501
But... oh, all right,
Sheriff.
283
00:13:21,534 --> 00:13:22,569
You're the law.
284
00:13:22,602 --> 00:13:25,472
Put your guns on the desk,
and get into that cell.
285
00:13:27,640 --> 00:13:30,844
All right, Pancho, let's do
what he says.
286
00:13:35,015 --> 00:13:38,018
I got to talk to Judge
Potter, now keep an eye on
287
00:13:38,551 --> 00:13:39,586
things here.
288
00:13:39,619 --> 00:13:42,122
And, Blackie, nothing else
strange had better happen,
289
00:13:42,155 --> 00:13:43,456
understand?
290
00:13:43,490 --> 00:13:44,992
Why sure, Sheriff.
291
00:13:45,025 --> 00:13:47,094
They won't be able to pull
any tricks in there.
292
00:13:47,127 --> 00:13:50,130
You watch your step too.
293
00:13:52,065 --> 00:13:54,534
You might as well take it
easy, you ain't goin' no place.
294
00:13:54,567 --> 00:13:57,570
I'm sorry about this, Cisco.
295
00:13:57,670 --> 00:14:00,173
We'll be all right.
296
00:14:00,207 --> 00:14:03,210
I don't like the air
straining through these bars.
297
00:14:03,643 --> 00:14:06,146
Then you should have minded
your business.
298
00:14:06,179 --> 00:14:09,182
Hey, Blackie, what is your
stake in this?
299
00:14:09,649 --> 00:14:12,852
I don't know what you're
talkin' about.
300
00:14:17,357 --> 00:14:20,360
Cisco, where we gonna go
from here?
301
00:14:21,094 --> 00:14:23,063
I don't know, Pancho.
302
00:14:23,096 --> 00:14:26,099
Say, Pancho, do you still have
those scissors?
303
00:14:26,533 --> 00:14:27,600
Scissors?
304
00:14:27,634 --> 00:14:30,637
Yeah, I got them in my pocket,
Cisco.
305
00:14:33,440 --> 00:14:35,608
What are you thinkin' about?
306
00:14:35,642 --> 00:14:38,278
Those keys over there.
307
00:14:38,311 --> 00:14:41,314
Yeah, but these scissors,
they won't reach over there.
308
00:14:41,414 --> 00:14:44,151
Yeah, but there's a broom
over there.
309
00:14:44,184 --> 00:14:47,187
Yeah, there's a broom over
there and we are in here.
310
00:14:47,654 --> 00:14:50,090
Hey, Blackie?
311
00:14:50,123 --> 00:14:51,591
This cell is filthy.
312
00:14:51,624 --> 00:14:53,360
It needs sweeping out.
313
00:14:53,393 --> 00:14:55,929
Yeah, it ain't fit for the
pigs to live in.
314
00:14:55,963 --> 00:14:58,531
We want to be fit like the pigs
to live in here.
315
00:14:58,565 --> 00:15:00,033
Why don't you shut up?
316
00:15:00,067 --> 00:15:01,468
All right.
317
00:15:01,501 --> 00:15:04,504
If you're not going to do it,
then we'll do it ourselves.
318
00:15:04,604 --> 00:15:05,672
Give us that broom over there.
319
00:15:05,705 --> 00:15:08,908
All right, anything to keep
you quiet.
320
00:15:14,647 --> 00:15:15,515
Hi, Turnbull.
321
00:15:15,548 --> 00:15:16,449
Everything's fine.
322
00:15:16,483 --> 00:15:17,317
Fine?
323
00:15:17,350 --> 00:15:18,451
You blasted fool.
324
00:15:21,121 --> 00:15:22,956
I warned you to ride out.
325
00:15:22,990 --> 00:15:24,591
I don't like threats, mister.
326
00:15:24,624 --> 00:15:27,394
You like jail better?
327
00:15:29,362 --> 00:15:31,031
Randall, I want to talk to you.
328
00:15:31,064 --> 00:15:32,265
I can't stop you.
329
00:15:32,299 --> 00:15:34,601
You're in a bad jam.
330
00:15:34,634 --> 00:15:35,602
Maybe I can help?
331
00:15:35,635 --> 00:15:37,037
Help?
332
00:15:37,070 --> 00:15:38,671
Yes.
333
00:15:38,705 --> 00:15:40,440
The point is, do you want out?
334
00:15:40,473 --> 00:15:43,143
What's the proposition?
335
00:15:43,176 --> 00:15:45,745
I run this town, Randall.
336
00:15:45,778 --> 00:15:48,982
You stay only if you take
orders. And they are?
337
00:15:49,082 --> 00:15:51,684
Don't cross me or my plans.
338
00:15:51,718 --> 00:15:54,554
You want an answer now?
339
00:15:54,587 --> 00:15:57,057
Yeah.
340
00:15:57,090 --> 00:15:59,726
If I could get my hands on
you, I'd break you in two.
341
00:15:59,759 --> 00:16:02,962
All right, you had
your chance.
342
00:16:06,233 --> 00:16:09,236
Blackie, I want to talk to you
outside.
343
00:16:16,609 --> 00:16:19,346
I'm gonna give you some orders,
and this time I want them
344
00:16:19,379 --> 00:16:20,480
followed.
345
00:16:22,582 --> 00:16:24,784
I wish I had a gun.
346
00:16:24,817 --> 00:16:27,620
That would have been murder,
amigo.
347
00:16:27,654 --> 00:16:30,657
Hey, Pancho, give me those
scissors.
348
00:16:31,691 --> 00:16:34,194
See if you can get a piece of
string out of that mattress
349
00:16:34,227 --> 00:16:36,263
over there.
350
00:16:44,371 --> 00:16:47,374
Here's the string, Cisco.
351
00:16:47,807 --> 00:16:50,443
What are you doing in there?
352
00:16:50,477 --> 00:16:52,112
Trying to break out of jail.
353
00:16:52,145 --> 00:16:53,246
I hope.
354
00:16:53,280 --> 00:16:55,582
Cisco, you think we can
get out of this calabozos?
355
00:16:55,615 --> 00:16:58,618
Here, give me that string,
Pancho.
356
00:16:59,619 --> 00:17:01,421
I tell you ,it's gotta
be done.
357
00:17:01,454 --> 00:17:02,589
Look, Jason, I'm scared.
358
00:17:02,622 --> 00:17:04,591
First it was Doc Bender, now
you're figurin' on the others.
359
00:17:04,624 --> 00:17:05,792
Get this straight.
360
00:17:05,825 --> 00:17:08,795
Their testimony can send you to
prison for attempted murder.
361
00:17:36,456 --> 00:17:37,424
Can't you find another way?
362
00:17:37,457 --> 00:17:39,526
The Sheriff's dumb,
but he is honest and even I
363
00:17:39,559 --> 00:17:41,128
can't buy Judge Potter.
364
00:17:41,161 --> 00:17:42,629
So we'll end this my way.
365
00:17:57,610 --> 00:18:00,247
Let's get our guns.
366
00:18:00,280 --> 00:18:02,215
Cisco, let's went, huh?
367
00:18:02,249 --> 00:18:04,317
No, Pancho, not yet.
368
00:18:04,351 --> 00:18:07,354
Blackie dropped this cotter pin.
369
00:18:07,454 --> 00:18:09,522
It was he who wrecked the wagon.
370
00:18:09,556 --> 00:18:11,558
We can't prove that.
371
00:18:11,591 --> 00:18:14,127
I think we can.
372
00:18:14,161 --> 00:18:16,429
You'll say they made a break
and that you had to shoot.
373
00:18:16,463 --> 00:18:17,897
All right, when do you
want it done?
374
00:18:17,930 --> 00:18:19,199
Any time after an hour.
375
00:18:19,232 --> 00:18:20,800
I'm going out to the
construction shack.
376
00:18:20,833 --> 00:18:21,768
Don't report there.
377
00:18:21,801 --> 00:18:23,136
I'll see you tonight.
378
00:18:23,170 --> 00:18:24,804
And don't botch it, Blackie.
379
00:18:27,740 --> 00:18:29,509
Watch the door.
380
00:18:35,582 --> 00:18:37,550
Get over here.
381
00:18:37,584 --> 00:18:40,287
Pancho, look out of the window.
382
00:18:40,320 --> 00:18:42,322
Warn us if someone is coming.
383
00:18:42,355 --> 00:18:44,424
Now wait a minute, Cisco,
I can explain all of this.
384
00:18:44,457 --> 00:18:45,425
Let's hope you can.
385
00:18:45,458 --> 00:18:48,628
If Dr. Bender dies,
you'll face a murder charge.
386
00:18:48,928 --> 00:18:51,564
You're going to go with us
and see how he is.
387
00:18:51,598 --> 00:18:54,601
If he is dead, not even Turnbull
can save you.
388
00:18:55,635 --> 00:18:58,638
Dr. Randall, empty his gun
and give it to me.
389
00:18:59,306 --> 00:19:02,309
I don't understand, but--
(clicking gun)
390
00:19:05,945 --> 00:19:09,148
Blackie, you're going to
march us to Dr. Bender's
391
00:19:09,349 --> 00:19:12,185
house with this empty
gun in your hand.
392
00:19:12,219 --> 00:19:15,222
If anybody sees us, our holsters
will be empty, but not our guns,
393
00:19:17,857 --> 00:19:19,626
so don't you try anything funny.
394
00:19:19,659 --> 00:19:21,594
Come on, Pancho.
395
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Make this look good, Blackie.
396
00:20:33,666 --> 00:20:34,767
Pancho?
397
00:20:34,801 --> 00:20:36,002
Yeah?
398
00:20:36,035 --> 00:20:38,738
You watch him while we talk
to Dr. Bender.
399
00:20:38,771 --> 00:20:39,572
Bueno.
400
00:20:39,606 --> 00:20:40,707
Sit over there.
401
00:20:40,740 --> 00:20:42,642
Hope the doctor's all right.
402
00:20:47,680 --> 00:20:50,683
Let's do it exactly the way
we discussed.
403
00:20:51,083 --> 00:20:53,420
You can go to prison
for this.
404
00:20:53,453 --> 00:20:55,555
Kidnapping is a serious crime.
405
00:20:55,588 --> 00:20:57,390
Yeah, and so is murder.
406
00:20:57,424 --> 00:20:59,626
You know, you're gonna get a
hole in your head if you don't
407
00:20:59,659 --> 00:21:01,794
keep still.
408
00:21:01,828 --> 00:21:04,597
Doctor, Turnbull must have
not have sent for the nurse.
409
00:21:04,631 --> 00:21:06,499
We'll see.
410
00:21:06,533 --> 00:21:09,536
I've got some questions to ask.
411
00:21:09,869 --> 00:21:12,605
No monkey business now.
412
00:21:12,639 --> 00:21:15,508
To get away from here, you got
to run faster than a bullet.
413
00:21:15,542 --> 00:21:17,310
Dr. Bender's waking up.
414
00:21:17,344 --> 00:21:18,678
Good.
415
00:21:18,711 --> 00:21:20,613
Look, Pancho, let me go
and I'll make it well worth
416
00:21:20,647 --> 00:21:21,514
your while.
417
00:21:21,548 --> 00:21:23,316
How you got like those?
418
00:21:23,350 --> 00:21:25,518
Pancho don't accept briberies.
419
00:21:25,552 --> 00:21:27,520
Say that again, Dr. Bender.
420
00:21:27,554 --> 00:21:29,822
How much was in the fund?
421
00:21:29,856 --> 00:21:32,859
Why, that was enough to build
a new hospital.
422
00:21:32,992 --> 00:21:34,561
What?
423
00:21:34,594 --> 00:21:37,597
You say you saw Blackie
at the buckboard?
424
00:21:38,097 --> 00:21:41,300
See, Cisco's talkin'
about you, Blackie.
425
00:21:42,669 --> 00:21:45,071
Look please, Pancho, give me
a break, will you?
426
00:21:45,104 --> 00:21:46,539
He's gone, Cisco.
427
00:21:57,750 --> 00:22:00,753
(laughing)
Cisco, Cisco, i-it worked.
428
00:22:02,789 --> 00:22:03,890
Blackie got away.
429
00:22:03,923 --> 00:22:04,891
I thought it would.
430
00:22:04,924 --> 00:22:07,760
Now all we have to do is follow
him to Turnbull.
431
00:22:07,794 --> 00:22:08,861
I'll take care of Dr. Bender.
432
00:22:08,895 --> 00:22:10,663
Good, come on, Pancho.
433
00:22:31,884 --> 00:22:33,386
Jason, Doc Bender's dead!
434
00:22:33,420 --> 00:22:34,086
How do you know?
435
00:22:34,120 --> 00:22:35,021
And what are you doing here?
436
00:22:35,054 --> 00:22:36,856
Did you take care of Randall
and the others?
437
00:22:36,889 --> 00:22:37,690
Look, they broke jail.
438
00:22:37,724 --> 00:22:38,357
I didn't stand a chance.
439
00:22:38,391 --> 00:22:39,592
They took me to Doc Bender's.
440
00:22:39,626 --> 00:22:41,561
Before he died, he talked.
441
00:22:41,594 --> 00:22:43,630
They know all about the money
and the buckboard.
442
00:22:43,663 --> 00:22:45,598
You've gotta give me some cash
to get away.
443
00:22:45,632 --> 00:22:46,533
Shut up, I gotta think.
444
00:22:46,566 --> 00:22:47,500
Well, I don't have to think.
445
00:22:47,534 --> 00:22:50,570
Just give me my cut, and I'll
get out of here.
446
00:22:52,505 --> 00:22:54,507
Nobody's getting out of here,
amigos.
447
00:22:54,541 --> 00:22:56,576
Now, wait a minute, Cisco,
this whole thing was his idea.
448
00:22:56,609 --> 00:22:57,577
Shut up, you fool!
449
00:22:57,610 --> 00:22:59,679
I'm through takin' orders,
I'm not gonna stand
450
00:22:59,712 --> 00:23:00,513
no murder charge for you.
451
00:23:02,649 --> 00:23:04,951
Don't nobody make a move!
452
00:23:54,534 --> 00:23:56,636
Where are the other ones,
Pancho?
453
00:23:56,669 --> 00:23:58,638
I got one in the box here,
Cisco.
454
00:23:58,671 --> 00:23:59,839
I'm sitting on him.
455
00:23:59,872 --> 00:24:01,974
And the other one, I, I found
a barrel to fit him! (laughs)
456
00:24:02,008 --> 00:24:05,011
Some fun, huh?
457
00:24:05,277 --> 00:24:07,914
Now with Blackie's
confession, Turnbull and his
458
00:24:07,947 --> 00:24:09,682
whole crowd will go to prison.
459
00:24:09,716 --> 00:24:12,719
And within six months, we'll
have that hospital finished.
460
00:24:13,586 --> 00:24:16,589
Cisco, Pancho, we've got you
to thank for everything.
461
00:24:16,723 --> 00:24:19,191
We were very glad to do it
for you, Doctor.
462
00:24:19,225 --> 00:24:20,192
Weren't we, Pancho?
463
00:24:20,226 --> 00:24:21,427
Yeah, Cisco.
464
00:24:21,460 --> 00:24:24,030
Doctor, I'm going save this for
the next time they put us back
465
00:24:24,063 --> 00:24:25,698
in the calabozos, huh?
466
00:24:25,732 --> 00:24:27,700
The next time?
467
00:24:27,734 --> 00:24:28,868
Yes, Doctor.
468
00:24:28,901 --> 00:24:29,636
Pancho?
469
00:24:29,669 --> 00:24:30,737
Aah!
470
00:24:30,770 --> 00:24:33,640
Skeleton, get back
in your house!
471
00:24:33,673 --> 00:24:36,042
Oh, Pancho.
472
00:24:36,075 --> 00:24:39,078
Oh, ho, Cisco!
473
00:24:39,579 --> 00:24:42,582
(laughing)
Adios, until we see you
474
00:24:48,621 --> 00:24:49,556
again, amigos!
475
00:24:49,589 --> 00:24:51,591
Hasta la vista!
33372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.