Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,318 --> 00:00:20,088
Here's romance!
3
00:00:20,121 --> 00:00:23,124
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:26,227
The Cisco Kid!
5
00:00:41,509 --> 00:00:44,512
(gunshots)
Those are gunshots, Pancho.
6
00:01:00,261 --> 00:01:02,830
Yes, over there, Cisco.
7
00:01:11,205 --> 00:01:13,407
Ah, never mind that stuff.
8
00:01:13,441 --> 00:01:15,209
All we want is the gold.
9
00:01:19,580 --> 00:01:21,249
Jim, hey.
10
00:01:22,916 --> 00:01:24,785
We got company.
11
00:01:24,818 --> 00:01:25,786
Let's get out of here.
12
00:01:49,177 --> 00:01:51,512
Cisco, look, they shoot
the lock off.
13
00:01:51,545 --> 00:01:53,414
It's a holdup
all right, Pancho.
14
00:01:53,447 --> 00:01:56,450
Yeah, look what they steal,
it's bonds and stockings, Cisco.
15
00:01:57,451 --> 00:01:58,619
Huh?
16
00:01:58,652 --> 00:02:00,554
Say, I think we better take
these in town and turn them over
17
00:02:00,588 --> 00:02:01,622
to the sheriff.
18
00:02:01,655 --> 00:02:03,191
You think they lots of
valuable to somebody, Cisco?
19
00:02:03,224 --> 00:02:04,792
Of course they're valuable.
20
00:02:04,825 --> 00:02:07,795
Cisco, maybe they blame us
for the holdup.
21
00:02:07,828 --> 00:02:10,198
Then, amigo, you can
talk us out of it.
22
00:02:10,231 --> 00:02:12,466
Yeah, you can help me
talk too, Cisco.
23
00:02:12,500 --> 00:02:13,467
(laughs) Come on.
24
00:02:13,501 --> 00:02:16,504
Si.
25
00:02:40,794 --> 00:02:41,862
How did it go?
26
00:02:41,895 --> 00:02:44,532
Never better.
27
00:02:48,736 --> 00:02:50,604
Well, I told you I was lucky.
28
00:02:50,638 --> 00:02:52,740
Where else can you take
a nice easy ride and come back
29
00:02:52,773 --> 00:02:53,974
loaded with gold dust?
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,876
Yeah, let me get my hands
on some of that.
31
00:02:55,909 --> 00:02:56,910
I like the feel of it.
32
00:02:56,944 --> 00:02:57,811
Wait a minute!
33
00:02:57,845 --> 00:02:59,680
You can do your gambling
with matchsticks.
34
00:02:59,713 --> 00:03:02,716
You men get gold on the table
and you go crazy.
35
00:03:02,916 --> 00:03:04,352
Now, we did all right, Booth.
36
00:03:04,385 --> 00:03:05,819
So did I.
37
00:03:05,853 --> 00:03:07,788
Got a new rock
for my collection.
38
00:03:07,821 --> 00:03:08,822
Real pretty one too.
39
00:03:08,856 --> 00:03:10,924
Got yeller streaks
all through it.
40
00:03:10,958 --> 00:03:13,494
You ought to see it outdoors,
shines like a lantern.
41
00:03:13,527 --> 00:03:14,895
Yeah.
42
00:03:14,928 --> 00:03:16,964
Where did you get this?
43
00:03:16,997 --> 00:03:18,499
Over by the wash.
44
00:03:18,532 --> 00:03:20,234
You know, back of them
big rocks.
45
00:03:20,268 --> 00:03:22,370
I'm always lookin' for new ones
with funny saddle shapes
46
00:03:22,403 --> 00:03:23,471
and things like that.
47
00:03:23,504 --> 00:03:24,805
Yeah, yeah, yeah.
48
00:03:24,838 --> 00:03:26,907
You know what he's got here?
49
00:03:26,940 --> 00:03:28,676
Oh, probably fool's gold.
50
00:03:28,709 --> 00:03:30,544
You better take another look
'cause this ain't no
51
00:03:30,578 --> 00:03:32,880
iron pyrites.
52
00:03:32,913 --> 00:03:35,783
Here, you know real gold
when you see it.
53
00:03:35,816 --> 00:03:37,818
The canyon's probably
loaded with it.
54
00:03:37,851 --> 00:03:38,852
Well, what if it is?
55
00:03:38,886 --> 00:03:40,588
We've got our own
private gold rush.
56
00:03:40,621 --> 00:03:41,655
No work, no bother.
57
00:03:41,689 --> 00:03:43,924
Somebody else does the minin',
we do the cashin' in.
58
00:03:43,957 --> 00:03:46,794
Handfuls, when we could be
pickin' it up with shovels.
59
00:03:46,827 --> 00:03:48,796
Let me take some of that
into the assay office.
60
00:03:48,829 --> 00:03:49,830
We've got a fortune here!
61
00:03:49,863 --> 00:03:51,465
Easy, Grady!
62
00:03:51,499 --> 00:03:52,733
I don't like bein' told.
63
00:03:52,766 --> 00:03:54,435
I didn't want to cause
no trouble.
64
00:03:54,468 --> 00:03:55,769
Nobody's makin' trouble.
65
00:03:55,803 --> 00:03:57,805
And nobody's gonna talk
about this.
66
00:03:57,838 --> 00:04:00,040
How long do you think you could
keep it quiet in town, taking
67
00:04:00,073 --> 00:04:02,576
assay reports and filin' claims?
68
00:04:02,610 --> 00:04:04,512
We got a perfect hideout here!
69
00:04:04,545 --> 00:04:06,914
We got water, we got feed
for the horses and nobody
70
00:04:06,947 --> 00:04:07,915
can break in.
71
00:04:07,948 --> 00:04:10,618
But let a bunch of these
gold rushers swarm over
72
00:04:10,651 --> 00:04:11,952
the hills and we're done.
73
00:04:11,985 --> 00:04:14,988
This happens to be
one gold rush nobody wants.
74
00:04:16,857 --> 00:04:19,860
Hey, that was
for my collection!
75
00:04:42,950 --> 00:04:44,985
Cisco, this is
the land office.
76
00:04:45,018 --> 00:04:46,887
These things go in there.
77
00:04:46,920 --> 00:04:48,856
Better take them in, Pancho,
and I'll water the horses.
78
00:04:48,889 --> 00:04:49,823
Bueno.
79
00:04:59,900 --> 00:05:01,034
Good afternoon.
80
00:05:01,068 --> 00:05:03,070
Hey, there you are somebody,
I got some pretty important
81
00:05:03,103 --> 00:05:04,472
papers for you here.
82
00:05:04,505 --> 00:05:05,673
Deeds to register?
83
00:05:05,706 --> 00:05:07,508
No, these are
for the land agent.
84
00:05:07,541 --> 00:05:08,842
Oh, then they're for me.
85
00:05:08,876 --> 00:05:11,879
A lady land agent?
86
00:05:12,012 --> 00:05:13,080
Yes.
87
00:05:13,113 --> 00:05:16,316
This isn't a very big job,
or a very big town anymore.
88
00:05:18,151 --> 00:05:21,355
They couldn't get anyone else
for the job, so I came over
89
00:05:21,689 --> 00:05:23,857
when the bank closed.
90
00:05:23,891 --> 00:05:25,426
Yeah, but those are
pretty important.
91
00:05:25,459 --> 00:05:26,927
You know who they're from?
92
00:05:26,960 --> 00:05:29,963
Yes, I was just beginning
to realize that.
93
00:05:34,968 --> 00:05:37,771
(fires)
Why, why you do that
94
00:05:37,805 --> 00:05:38,739
with the gun?
95
00:05:38,772 --> 00:05:41,008
What's the matter, Pancho?
96
00:05:41,041 --> 00:05:42,376
She's crazy.
97
00:05:42,410 --> 00:05:44,412
She shoot up the floor
with the gun, Cisco.
98
00:05:44,445 --> 00:05:45,746
I was right.
99
00:05:45,779 --> 00:05:47,948
The stagecoach was robbed
and these were taken.
100
00:05:47,981 --> 00:05:50,117
And there are two of you,
just as the driver said.
101
00:05:50,150 --> 00:05:51,251
Why, miss.
102
00:05:51,284 --> 00:05:53,921
We didn't hold up the stage,
we just brought the mail in
103
00:05:53,954 --> 00:05:54,788
as a favor.
104
00:05:54,822 --> 00:05:58,025
Do us another favor,
get your hands up.
105
00:06:01,962 --> 00:06:04,498
Amigos, see, it's
a little mistake.
106
00:06:04,532 --> 00:06:05,633
The seƱorita here got upset.
107
00:06:05,666 --> 00:06:07,067
She, she's nervous.
108
00:06:07,100 --> 00:06:08,301
And no wonder.
109
00:06:08,335 --> 00:06:11,004
Registered deeds and land titles
from Washington, and they were
110
00:06:11,038 --> 00:06:12,873
on the stage that was robbed.
111
00:06:12,906 --> 00:06:14,007
All right, we're listening.
112
00:06:14,041 --> 00:06:17,110
Well, we were riding towards
town when all of a sudden
113
00:06:17,445 --> 00:06:18,846
we heard shots.
114
00:06:18,879 --> 00:06:21,849
We rode ahead, and then we saw
two men riding out towards
115
00:06:21,882 --> 00:06:23,050
the hills.
116
00:06:23,083 --> 00:06:25,118
Then we found the express box,
it was open, and some of those
117
00:06:25,152 --> 00:06:26,219
things were on the ground.
118
00:06:26,253 --> 00:06:28,922
Cisco, those stockings
and the bonds we find in that
119
00:06:28,956 --> 00:06:30,023
express box, the bandits leave.
120
00:06:30,057 --> 00:06:31,158
Well, that's right, Pancho.
121
00:06:31,191 --> 00:06:33,794
If we were bandits, we wouldn't
have brought them here.
122
00:06:33,827 --> 00:06:36,564
If you were smart bandits,
that's just what you might do.
123
00:06:36,597 --> 00:06:39,032
Take their guns
and keep them covered.
124
00:06:39,066 --> 00:06:41,101
There's no sheriff here,
we're the law.
125
00:06:41,134 --> 00:06:43,003
We're holding you
for the circuit judge.
126
00:06:43,036 --> 00:06:44,037
And we're hiding your horses.
127
00:06:44,071 --> 00:06:46,940
You're stickin' in town
till the judge gets here.
128
00:06:46,974 --> 00:06:47,775
There's no jail.
129
00:06:47,808 --> 00:06:49,009
We don't need any.
130
00:06:49,042 --> 00:06:52,079
But you'll find our justice is
quick and sudden the first move
131
00:06:52,980 --> 00:06:54,782
you make to try to leave here.
132
00:06:54,815 --> 00:06:57,818
Thanks for the tip-off, Cindy.
133
00:06:57,918 --> 00:06:58,452
Sorry they troubled you.
134
00:06:58,486 --> 00:07:00,187
Thank you, Mr. Webster.
135
00:07:00,220 --> 00:07:02,890
Mr. Webster, you are
the cattle buyer?
136
00:07:02,923 --> 00:07:04,191
Why, what if I am?
137
00:07:04,224 --> 00:07:06,059
Well, you're the man
we come here to see.
138
00:07:06,093 --> 00:07:08,596
My Uncle Tito wants to borrow
money from you on his cattle.
139
00:07:08,629 --> 00:07:10,864
I see, you needed money
and the stage was held up.
140
00:07:10,898 --> 00:07:13,534
Pancho, this is a very
poor time to try to talk
141
00:07:13,567 --> 00:07:14,735
business, amigo.
142
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
Cisco, I have the hunches
he wouldn't give us
143
00:07:16,136 --> 00:07:17,204
the money anyhow.
144
00:07:17,237 --> 00:07:18,939
All right, outside.
145
00:07:18,972 --> 00:07:20,908
Marty, leave their guns with
Cindy, she'll take care of 'em.
146
00:07:20,941 --> 00:07:22,843
Go on, outside!
147
00:07:53,674 --> 00:07:54,908
Did you find him?
148
00:07:54,942 --> 00:07:56,777
Nah, he's gone and so is
one of the horses.
149
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
I knew that when I found
his bunk empty.
150
00:07:58,846 --> 00:08:00,714
That ain't like Grady,
to go out for no reason.
151
00:08:00,748 --> 00:08:02,783
Ah, he had a reason,
but he'd wish he didn't.
152
00:08:02,816 --> 00:08:04,585
Now, the rest of you stay
till we get back.
153
00:08:04,618 --> 00:08:06,253
I'm takin' Booth with me
for a ride into town.
154
00:08:06,286 --> 00:08:07,154
You mean now?
155
00:08:07,187 --> 00:08:08,055
Before we have coffee?
156
00:08:08,088 --> 00:08:09,723
Well, he didn't wait, did he?
157
00:08:09,757 --> 00:08:11,859
If he went where I think he did,
we'll see how lucky he is
158
00:08:11,892 --> 00:08:12,893
duckin' a bullet.
159
00:08:12,926 --> 00:08:15,929
Come on.
160
00:08:22,636 --> 00:08:25,639
You think, think
it will work, Cisco?
161
00:08:25,873 --> 00:08:26,707
Well, Pancho.
162
00:08:26,740 --> 00:08:28,842
You go in there
and keep talking to him.
163
00:08:28,876 --> 00:08:29,877
That will let me sneak inside.
164
00:08:29,910 --> 00:08:32,880
We've got to find out
what happened to our horses.
165
00:08:32,913 --> 00:08:34,715
When you go to feed them,
I'll follow.
166
00:08:34,748 --> 00:08:35,783
Go ahead.
167
00:08:35,816 --> 00:08:37,050
Well, here goes.
168
00:08:37,084 --> 00:08:38,051
(chuckles)
(chuckles)
169
00:09:15,756 --> 00:09:16,690
Well, what do you want?
170
00:09:16,724 --> 00:09:18,692
Hey, I got the carrots,
seƱor, for my friend.
171
00:09:18,726 --> 00:09:19,793
He always eat them, you know.
172
00:09:19,827 --> 00:09:21,862
Ever since he was a little
horse colt, and when he was
173
00:09:21,895 --> 00:09:24,297
a little horse colt, he was
a cute little devil, eh?
174
00:09:24,331 --> 00:09:25,398
He's gettin' fed.
175
00:09:25,432 --> 00:09:27,668
And if he don't get the
carrots now, you know, seƱor,
176
00:09:27,701 --> 00:09:29,670
maybe he gonna get sick, and I
n-need those carrots for the
177
00:09:29,703 --> 00:09:31,371
muscles and the strong bones.
178
00:09:31,404 --> 00:09:33,741
How would you like my little
horse to fall down break his leg
179
00:09:33,774 --> 00:09:34,608
or something?
180
00:09:34,642 --> 00:09:36,610
Oh, get out of here.
181
00:09:41,915 --> 00:09:44,652
Look, here's the beautiful
carrots, I gonna show it to you
182
00:09:44,685 --> 00:09:46,854
because look just like a,
it's like a wedding bouquet
183
00:09:46,887 --> 00:09:47,788
and it smell.
184
00:09:47,821 --> 00:09:49,222
Smell the fragrance, huh?
185
00:09:53,827 --> 00:09:56,129
You know my horse, he don't like
to eat the hay from the ground
186
00:09:56,163 --> 00:09:58,932
or the oats from the bin because
the little mices run around
187
00:09:58,966 --> 00:10:00,934
in there, and then maybe
he won't eat the carrots.
188
00:10:00,968 --> 00:10:02,936
If he don't eat the carrots,
he gonna get sick and then
189
00:10:02,970 --> 00:10:05,205
I have to send for the vet,
the horse doctor.
190
00:10:05,238 --> 00:10:07,207
All right, give 'em here.
191
00:10:08,809 --> 00:10:11,812
Ay... how you know, it
ain't ten minutes to 12 already.
192
00:10:13,781 --> 00:10:14,882
You clock is wrong.
193
00:10:14,915 --> 00:10:16,850
I gonna fix it
for you, seƱor, eh?
194
00:10:16,884 --> 00:10:17,985
Leave that alone.
195
00:10:18,018 --> 00:10:19,019
What?
196
00:10:19,052 --> 00:10:19,787
Come on, come on, outside.
197
00:10:19,820 --> 00:10:21,855
But I try do you
a favor, seƱor.
198
00:10:21,889 --> 00:10:22,690
Never mind, leave it alone.
199
00:10:22,723 --> 00:10:23,691
Forget it.
200
00:10:23,724 --> 00:10:25,192
You are a gentleman
then, huh?
201
00:10:25,225 --> 00:10:27,060
You will see that my friend
gets the carrots.
202
00:10:27,094 --> 00:10:29,730
Sure, sure, he'll get 'em,
he'll get 'em.
203
00:10:29,763 --> 00:10:31,732
I don't know how I can ever
remember to forget you, SeƱor
204
00:10:31,765 --> 00:10:32,766
Webster, and my best adios.
205
00:10:32,800 --> 00:10:33,566
All right, all right.
206
00:10:33,600 --> 00:10:36,103
But stay out of my place
from now on.
207
00:10:36,136 --> 00:10:38,839
Now on?
208
00:10:59,993 --> 00:11:02,996
He'll be out
in a few minutes.
209
00:11:13,340 --> 00:11:16,143
No, not here in the street.
210
00:11:16,176 --> 00:11:17,177
He won't get very far.
211
00:11:17,210 --> 00:11:19,012
We'll catch up to him later.
212
00:11:30,891 --> 00:11:32,025
Webster!
213
00:11:32,059 --> 00:11:33,293
Mr. Webster!
214
00:11:33,326 --> 00:11:35,295
Mr. Webster,
they're after me!
215
00:11:35,328 --> 00:11:36,830
They're tryin' to kill me!
216
00:11:36,864 --> 00:11:38,065
Who's trying
to kill you, seƱor?
217
00:11:38,098 --> 00:11:39,933
No!
218
00:11:48,308 --> 00:11:50,778
Cisco, Cisco!
219
00:12:14,201 --> 00:12:16,804
Hey, Cisco, who's all
the fighting in there for,
220
00:12:16,837 --> 00:12:17,971
huh, what?
221
00:12:30,050 --> 00:12:31,885
Cisco!
222
00:13:03,951 --> 00:13:06,920
Now, hombre,
it's about time you talk.
223
00:13:06,954 --> 00:13:08,088
Come on.
224
00:13:08,121 --> 00:13:10,257
Who wanted to kill you?
225
00:13:10,290 --> 00:13:11,258
(breathlessly) I had...
226
00:13:11,291 --> 00:13:12,259
Go ahead.
227
00:13:12,292 --> 00:13:13,493
Two or three fellas with me.
228
00:13:13,526 --> 00:13:14,928
(gunshot)
What's going on here?
229
00:13:34,581 --> 00:13:36,016
A killer! He's getting away!
230
00:13:36,049 --> 00:13:37,951
Let's see what happened
in there first.
231
00:13:37,985 --> 00:13:40,988
Go on, get back in there.
232
00:13:42,122 --> 00:13:44,357
This man was just killed.
233
00:13:44,391 --> 00:13:46,293
He was shot through that window.
234
00:13:46,326 --> 00:13:49,329
Well now, we'll just see
about that.
235
00:13:52,532 --> 00:13:55,302
He's about as dead
as he'll ever get.
236
00:13:55,335 --> 00:13:56,403
Who is he?
237
00:13:56,436 --> 00:13:57,437
Where'd he come from?
238
00:13:57,470 --> 00:13:58,605
I don't know.
239
00:13:58,638 --> 00:14:00,373
He came in here calling for you,
and yelling that somebody
240
00:14:00,407 --> 00:14:01,574
wanted to kill him.
241
00:14:04,978 --> 00:14:06,613
Cisco, I was afraid
somebody shoot you.
242
00:14:06,646 --> 00:14:09,382
I, I... oh...
243
00:14:09,416 --> 00:14:10,650
Yeah.
244
00:14:10,683 --> 00:14:12,652
Somebody was killed all right.
245
00:14:12,685 --> 00:14:14,621
And we're tryin'
to figure out why.
246
00:14:14,654 --> 00:14:16,289
He was shot through there.
247
00:14:16,323 --> 00:14:19,326
You can still see
the hole in the window.
248
00:14:19,426 --> 00:14:21,594
Well, maybe.
249
00:14:21,628 --> 00:14:24,631
(gasps)
But I still want to know
250
00:14:26,133 --> 00:14:28,635
what you were doing in here,
and who he is?
251
00:14:28,668 --> 00:14:31,204
All I know, I saw this man
walk into that young lady's
252
00:14:31,238 --> 00:14:33,640
office just before
I came in here.
253
00:14:33,673 --> 00:14:34,607
That right, Cindy?
254
00:14:34,641 --> 00:14:36,209
Well, yes, he came in.
255
00:14:36,243 --> 00:14:37,310
What was he doing there?
256
00:14:37,344 --> 00:14:38,345
What did he want?
257
00:14:38,378 --> 00:14:40,914
That's government records
and government business.
258
00:14:40,948 --> 00:14:42,515
I'm not in the habit
of disclosing it.
259
00:14:42,549 --> 00:14:44,551
She can settle that
under oath when the
260
00:14:44,584 --> 00:14:45,652
circuit judge gets here.
261
00:14:45,685 --> 00:14:47,354
Now, you're still under orders.
262
00:14:47,387 --> 00:14:50,390
Just try to leave town,
there'll be two more
263
00:14:50,490 --> 00:14:52,325
dead men around here.
264
00:14:52,359 --> 00:14:53,626
You men give me a hand.
265
00:14:53,660 --> 00:14:56,663
I want to get this body
out of here.
266
00:14:57,297 --> 00:14:59,532
All we have to alibi now,
Cisco, is a murder
267
00:14:59,566 --> 00:15:01,668
and a holdup and no alibi.
268
00:15:01,701 --> 00:15:04,337
The only place we can
find one, Pancho, is at
269
00:15:04,371 --> 00:15:06,039
that girl's land office.
270
00:15:06,073 --> 00:15:07,975
We get our guns back--
she's got them.
271
00:15:08,008 --> 00:15:09,609
We can try tonight.
272
00:15:09,642 --> 00:15:11,244
Come on.
273
00:15:13,213 --> 00:15:16,216
Cisco, I don't like this
breaking-in burglary business.
274
00:15:16,716 --> 00:15:18,051
I never steal in my life.
275
00:15:18,085 --> 00:15:19,686
Hey, Cisco, look.
276
00:15:19,719 --> 00:15:21,488
I find our guns.
277
00:15:21,521 --> 00:15:23,356
And here's what
I found, Pancho. What?
278
00:15:23,390 --> 00:15:25,625
The last registration
she made, she made it
279
00:15:25,658 --> 00:15:28,561
under the name of W.H. Grady.
280
00:15:28,595 --> 00:15:31,598
Section 84, land division
two-forty-three.
281
00:15:31,731 --> 00:15:33,666
Hee-hee... Now we know
as much as we did before.
282
00:15:33,700 --> 00:15:34,667
Wait a minute.
283
00:15:34,701 --> 00:15:35,568
Here's the map.
284
00:15:35,602 --> 00:15:37,737
Yeah, that's a Chinese
puzzle too, Cisco.
285
00:15:37,770 --> 00:15:39,539
Let's see.
286
00:15:39,572 --> 00:15:42,542
Here is section 84, right here.
287
00:15:42,575 --> 00:15:44,344
It's way back in the hills.
288
00:15:44,377 --> 00:15:46,513
It's across the road
from where we came in.
289
00:15:46,546 --> 00:15:48,348
You know, Cisco,
the banditos from the
290
00:15:48,381 --> 00:15:50,117
stagecoach, we saw them
go that way.
291
00:15:50,150 --> 00:15:51,051
That's right, Pancho.
292
00:15:51,084 --> 00:15:53,320
It's miles away from everywhere.
293
00:15:53,353 --> 00:15:54,754
It's got to be the gold.
294
00:15:54,787 --> 00:15:57,991
He filed on it, and then
they came after him.
295
00:15:58,091 --> 00:15:59,526
That's where we've
got to go, Pancho.
296
00:15:59,559 --> 00:16:01,528
If we can get out of here
before the town wakes up.
297
00:16:01,561 --> 00:16:03,663
Cisco, but how we gonna
get outta there without
298
00:16:03,696 --> 00:16:05,098
them stopping us?
299
00:16:05,132 --> 00:16:07,234
Well, we just have to
ride out on a rainbow.
300
00:16:07,267 --> 00:16:09,536
(laughing)
Yeah, we got to ride
301
00:16:09,569 --> 00:16:11,538
the rainbow because
they stole our horses.
302
00:16:11,571 --> 00:16:14,107
That's exactly what we've
got to do, Pancho.
303
00:16:14,141 --> 00:16:17,144
We've got to look for them
right now-- come on.
304
00:16:33,726 --> 00:16:36,729
Cisco, by this time, and we
walk all up and down, all over
305
00:16:40,100 --> 00:16:43,103
the town, and everything, and we
could've been there by now.
306
00:16:44,504 --> 00:16:47,507
Hey, where is that rainbow
you say we was gonna
307
00:16:47,640 --> 00:16:49,376
ride on some time?
308
00:16:49,409 --> 00:16:51,444
Pancho, I am tired too.
309
00:16:51,478 --> 00:16:54,481
But we can't give up now, we've
got to look for those horses.
310
00:16:54,681 --> 00:16:56,683
They must be hidden
someplace around here.
311
00:16:56,716 --> 00:16:58,118
Yeah, look for the horses.
312
00:16:58,151 --> 00:17:00,687
Playing hidden seek
with the horses, eh?
313
00:17:00,720 --> 00:17:03,723
The horses hid someplace
and, eh, you go.
314
00:17:04,691 --> 00:17:06,259
I'm gonna stay right here.
315
00:17:06,293 --> 00:17:07,394
Why, Pancho?
316
00:17:07,427 --> 00:17:08,561
Why?
317
00:17:08,595 --> 00:17:09,562
What you think, Cisco, look.
318
00:17:09,596 --> 00:17:12,632
I been walkin', my, my, my feet,
look, they hurt.
319
00:17:12,665 --> 00:17:13,500
But, Pancho...
320
00:17:13,533 --> 00:17:15,602
(horse whinnying)
I know your feet hurt.
321
00:17:15,635 --> 00:17:16,703
Hey, wait.
322
00:17:16,736 --> 00:17:18,538
Say, Pancho. Yeah?
323
00:17:18,571 --> 00:17:20,607
What did that sound like?
324
00:17:20,640 --> 00:17:22,709
It sound like Loco's voice.
325
00:17:22,742 --> 00:17:23,676
You remember how he talk?
326
00:17:23,710 --> 00:17:26,713
(whinnying)
(horse whinnying)
327
00:17:33,420 --> 00:17:36,423
Pancho, aren't we two
very smart hombres, eh?
328
00:17:38,358 --> 00:17:39,559
Yeah, very smart.
329
00:17:39,592 --> 00:17:42,429
We're so smart that we lose our
horses and the horses have to
330
00:17:42,462 --> 00:17:43,630
find us, huh?
331
00:17:43,663 --> 00:17:45,098
Say, Pancho. What?
332
00:17:45,132 --> 00:17:46,633
I'm going to saddle up
the horses.
333
00:17:46,666 --> 00:17:49,336
You go around and see if you can
find some tin cans and put them
334
00:17:49,369 --> 00:17:50,503
in a sack and bring them here.
335
00:17:50,537 --> 00:17:51,738
Put-- tin cans?
336
00:17:51,771 --> 00:17:53,773
Do you want me to get some rice,
some old shoes like a wedding?
337
00:17:53,806 --> 00:17:54,874
And other what you want?
338
00:17:54,907 --> 00:17:57,244
Pancho, when we find that
man's claim, we're going to
339
00:17:57,277 --> 00:17:58,845
stake others with those
tin cans.
340
00:17:58,878 --> 00:18:00,713
(laughing)
Yeah, then we're gonna be
341
00:18:00,747 --> 00:18:01,914
rich millionaires, huh?
342
00:18:01,948 --> 00:18:05,318
Pancho, we're not gonna be
rich, our friends will be rich.
343
00:18:05,585 --> 00:18:07,654
We'll put it in their names.
344
00:18:07,687 --> 00:18:09,422
Yeah, all my relatives.
345
00:18:09,456 --> 00:18:12,459
I got my Uncle Delocio,
Ignacio, and then there's
346
00:18:13,326 --> 00:18:15,795
Francisco, Maria, and,
oh so many.
347
00:18:15,828 --> 00:18:18,698
Wait a minute, Pancho, it
will take a month to do that.
348
00:18:18,731 --> 00:18:20,433
We haven't got that much time.
349
00:18:20,467 --> 00:18:22,735
Well, then, I put 'em
in the names of those I like
350
00:18:22,769 --> 00:18:23,736
the best, eh?
351
00:18:23,770 --> 00:18:24,871
All right, amigo, go ahead.
352
00:18:24,904 --> 00:18:27,740
Bueno.
353
00:18:27,774 --> 00:18:30,777
Hello, Diablo, hi.
354
00:18:56,936 --> 00:18:58,838
Cisco, they ain't up yet.
355
00:18:58,871 --> 00:19:01,874
Yes, but this is the way
those outlaws must have headed
356
00:19:02,709 --> 00:19:04,311
after the stage holdup.
357
00:19:04,344 --> 00:19:07,280
They didn't want prospectors
filing in on this canyon.
358
00:19:07,314 --> 00:19:08,948
Yeah, but we got a big
surprise for them, Cisco.
359
00:19:08,981 --> 00:19:10,450
(rattling cans)
Shh! You're gonna
360
00:19:10,483 --> 00:19:13,486
wake them up! Come on.
361
00:19:34,274 --> 00:19:37,277
Hey, Cisco, that must be
his claim, huh?
362
00:19:38,411 --> 00:19:39,646
That's right, Pancho.
363
00:19:39,679 --> 00:19:41,814
Say, we'll stake out some more
down there, huh?
364
00:19:41,848 --> 00:19:44,384
Bueno.
365
00:19:47,354 --> 00:19:49,556
Hey, Booth, get out there in
the wash and knock down
366
00:19:49,589 --> 00:19:51,624
any Grady claim markers
you can find.
367
00:19:51,658 --> 00:19:53,526
Why, I ain't even had my
breakfast yet.
368
00:19:53,560 --> 00:19:56,563
Well, you can get that
when you get back.
369
00:20:10,710 --> 00:20:13,413
Hee-hee, for my
cousin Theresa.
370
00:20:13,446 --> 00:20:14,647
Hey, Pancho. Yeah?
371
00:20:14,681 --> 00:20:16,616
We'll spread these all over
the canyon.
372
00:20:16,649 --> 00:20:18,785
They didn't want a gold rush,
now they're going to get one.
373
00:20:18,818 --> 00:20:20,587
For who else?
374
00:20:20,620 --> 00:20:21,688
Well, my Uncle Tito.
375
00:20:21,721 --> 00:20:22,589
Uncle Tito? Yeah.
376
00:20:22,622 --> 00:20:24,291
Hey, how about your niece?
377
00:20:24,324 --> 00:20:25,625
That pretty one, eh?
378
00:20:25,658 --> 00:20:27,527
Oh, one for her too, eh?
379
00:20:27,560 --> 00:20:29,329
Lolita Margarita Guadalupe.
380
00:20:29,362 --> 00:20:30,697
That's right, Pancho.
381
00:20:30,730 --> 00:20:32,799
And one somewhere for Jose.
382
00:20:32,832 --> 00:20:33,866
Good, let's get to work.
383
00:20:33,900 --> 00:20:36,903
Bueno. Bueno.
384
00:20:53,853 --> 00:20:55,355
Hey, boss, boss!
385
00:20:55,388 --> 00:20:56,456
What's wrong?
386
00:20:56,489 --> 00:20:58,525
Wrong? The whole canyon's
filled with them rock piles!
387
00:20:58,558 --> 00:20:59,559
There's a gold rush on!
388
00:20:59,592 --> 00:21:00,593
I knew it.
389
00:21:00,627 --> 00:21:02,629
One word about gold and the
whole town goes crazy.
390
00:21:02,662 --> 00:21:03,763
Ain't nobody made camp.
391
00:21:03,796 --> 00:21:05,532
They must be on their way in
to file at the land office.
392
00:21:05,565 --> 00:21:08,568
Look, Cisco, all together,
huh? All together.
393
00:21:08,801 --> 00:21:10,770
Just like a regular pot shoots.
394
00:21:10,803 --> 00:21:13,806
Like a pussycat's dinner
in a goldfish bowl, eh?
395
00:21:13,940 --> 00:21:16,075
No, Pancho, not that way.
396
00:21:16,108 --> 00:21:19,312
We must have somebody to answer
questions to the circuit judge.
397
00:21:19,679 --> 00:21:20,913
We better let them see us.
398
00:21:20,947 --> 00:21:23,049
Yes, we can make a little
noise anyhow, eh?
399
00:21:23,082 --> 00:21:26,285
(cans clatter)
Hey!
400
00:21:26,719 --> 00:21:28,488
Look up in those rocks.
401
00:21:28,521 --> 00:21:29,622
There's two of 'em now.
402
00:21:32,592 --> 00:21:35,595
Come on.
403
00:21:50,410 --> 00:21:51,978
This where we split them up,
Cisco?
404
00:21:52,011 --> 00:21:53,012
Yes, Pancho.
405
00:21:53,045 --> 00:21:53,980
We'll take the upper road.
406
00:21:54,013 --> 00:21:57,016
Bueno.
407
00:22:03,456 --> 00:22:05,124
We'll have to split up
here, boys.
408
00:22:05,157 --> 00:22:08,361
You two take the lower road.
409
00:22:25,445 --> 00:22:26,813
Come on.
410
00:22:31,618 --> 00:22:33,052
Drop your guns!
411
00:22:37,490 --> 00:22:38,891
Now loosen your ropes!
412
00:22:42,695 --> 00:22:43,830
Now get off your horses!
413
00:22:43,863 --> 00:22:45,031
Go on!
414
00:22:47,700 --> 00:22:50,703
Well, that ought to hold them.
415
00:22:51,571 --> 00:22:53,105
Hee, hee.
416
00:22:53,139 --> 00:22:54,607
You boys take a good rest.
417
00:22:54,641 --> 00:22:57,644
We're gonna find the rest
of you fellas.
418
00:23:11,524 --> 00:23:13,626
Well, they didn't come
this way.
419
00:23:13,660 --> 00:23:14,927
You can see for miles.
420
00:23:14,961 --> 00:23:16,596
Ah, we better go back.
421
00:23:26,573 --> 00:23:27,306
Here they come.
422
00:23:27,339 --> 00:23:29,642
Hey, Cisco, la reata
this time?
423
00:23:29,676 --> 00:23:30,677
Yes, Pancho, I think so.
424
00:23:30,710 --> 00:23:33,713
Come here.
425
00:23:52,031 --> 00:23:53,065
(laughs)
(laughing)
426
00:23:58,070 --> 00:24:01,073
Hey, Cisco, it look like that
circle judge is gonna have
427
00:24:01,240 --> 00:24:03,676
a busy day, huh?
428
00:24:03,710 --> 00:24:04,744
Here you are, seƱorita.
429
00:24:04,777 --> 00:24:05,878
There's all the registers.
430
00:24:05,912 --> 00:24:07,847
Now that you boys have
captured the bandits and proven
431
00:24:07,880 --> 00:24:10,182
your innocence, I think we can
go through with that loan.
432
00:24:10,216 --> 00:24:11,551
Thank you very much, seƱor.
433
00:24:11,584 --> 00:24:12,885
But I'm afraid you're too late.
434
00:24:12,919 --> 00:24:14,521
Of course it's too late.
435
00:24:14,554 --> 00:24:16,723
My uncle's a rich man, he got
a gold claim and he got
436
00:24:16,756 --> 00:24:17,356
lots of money.
437
00:24:17,389 --> 00:24:18,525
Why he want your money now?
438
00:24:18,558 --> 00:24:20,092
Adios, seƱorita.
439
00:24:20,126 --> 00:24:20,960
Adios, seƱor.
440
00:24:20,993 --> 00:24:23,896
Goodbye.
441
00:24:23,930 --> 00:24:26,933
Oh, Cisco, something terrible
has happened.
442
00:24:27,199 --> 00:24:28,100
What, Pancho?
443
00:24:28,134 --> 00:24:29,902
I put in a claims for
everybody in my family
444
00:24:29,936 --> 00:24:30,903
except one.
445
00:24:30,937 --> 00:24:31,904
Who?
446
00:24:31,938 --> 00:24:33,272
Me.
447
00:24:33,305 --> 00:24:35,508
Oh, Pancho!
448
00:24:35,542 --> 00:24:38,545
Oh, Cisco!
449
00:24:38,645 --> 00:24:41,614
(both laughing)
Cisco, do we have to leave
450
00:24:47,253 --> 00:24:48,821
all our good friends now?
451
00:24:48,855 --> 00:24:50,990
Only until next time, Pancho.
452
00:24:51,023 --> 00:24:53,025
Adios, amigos!
32034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.